英単語学習ラボ

stake

/steɪk/(ステイク)

二重母音 /eɪ/ は「エイ」と発音しますが、日本語の『エ』よりも口を横に開き、『イ』へスムーズに移行します。語尾の /k/ は息を止めるように発音し、破裂させないのがポイント。日本語の『ク』のように強く発音すると不自然になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

地面に打ち込む、尖った棒のこと。比喩的に、何かの基盤や支えとなるものを指す場合にも使う。利害関係、賭け金という意味もある。

He hammered a wooden stake into the ground to support the young tree.

彼は若い木を支えるために、木の杭を地面に打ち込んだ。

この例文では、庭で若い木を植えた人が、風で倒れないように「杭(stake)」を使って支えている情景が目に浮かびます。hammered(ハンマーで打った)という動詞から、杭を力強く打ち込む様子が伝わってきますね。このように、何かを固定したり、支えたりする目的で使う「杭」は、stakeの最も典型的な使い方の一つです。

The farmer marked the new field's boundary with a small stake at each corner.

農夫は新しい畑の境界を、それぞれの角に小さな杭を打って示した。

ここでは、農夫が新しく開墾した畑の「境界線(boundary)」を明確にするために、「杭(stake)」を使っている場面です。自分の土地の範囲を示すために杭を打つのは、昔からよく見られる光景です。小さな杭でも、それがどこからどこまでが自分の土地なのかを示す大切な目印になります。mark (~を示す) という動詞と一緒に使うことで、目印としての「杭」の役割がよくわかります。

We drove a metal stake into the soft soil to hold the tent firmly.

私たちはテントをしっかり固定するために、金属の杭を柔らかい土に打ち込んだ。

キャンプでテントを張る時に使う「杭」も、まさにstakeです。テントのロープを地面に固定するために、このような杭が使われます。drove (driveの過去形) という動詞は、車を運転する以外に「(何かを)打ち込む」という意味でも使われます。柔らかい土に「しっかり(firmly)」固定しようとしている様子が伝わり、キャンプの準備をする人々の具体的な行動が見えてくる例文です。

動詞

賭ける

何かを賭けの対象とする行為。比喩的に、自分の時間や評判などを危険にさらす意味合いでも使われる。

He decided to stake all his chips on the last card.

彼は最後のカードに、自分のチップをすべて賭けることにした。

【情景】ポーカーのゲームで、プレイヤーが勝負に出る瞬間です。手持ちのチップをすべて失うかもしれない、という切迫感が伝わりますね。 【なぜ典型的か】「stake」は、ギャンブルで「お金や物」を賭けるときに最も直接的に使われる単語です。 【文法/ヒント】「stake A on B」で「AをBに賭ける」という意味になります。「all his chips」のように、具体的に何を賭けるかを明確にすると分かりやすいです。

She had to stake her reputation on the success of the new project.

彼女は新しいプロジェクトの成功に、自分の評判を賭けなければならなかった。

【情景】大事な仕事やプロジェクトで、自分の評価や信用が問われる状況です。成功すれば報われるが、失敗すれば失うものが大きいというプレッシャーが感じられます。 【なぜ典型的か】「stake」は、金銭だけでなく「評判」や「キャリア」など、大切なものを危険にさらす、という意味でもよく使われます。 【文法/ヒント】この例文のように「stake A on B」の形で「AをBにかける/賭ける」という使い方ができます。ここでは「reputation(評判)」という抽象的なものを賭けています。

He decided to stake his future on starting his own business.

彼は自分のビジネスを始めることに、未来を賭ける決心をした。

【情景】安定した道を捨てて、自分の夢や目標のために大きなリスクを冒す決断の瞬間です。彼の強い意志と、未来への期待や不安が入り混じった気持ちが想像できます。 【なぜ典型的か】「stake」は、人生の大きな決断や挑戦において、「自分の運命や未来をかける」という意味で使われることがあります。 【文法/ヒント】この文のように「stake one's future on doing something」で「~することに自分の未来を賭ける」という表現ができます。これは、強い決意や覚悟を示すときに使われます。

動詞

固定する

杭を使って何かを地面などに固定する。比喩的に、ある立場や主張をしっかりと守る、という意味合いでも使われる。

Dad carefully staked the tent ropes into the ground at the campsite.

お父さんはキャンプ場で、テントのロープを慎重に地面に固定しました。

この文では、お父さんがテントが風で飛ばされないように、杭(ペグ)を使ってロープを地面にしっかりと固定している様子が目に浮かびます。「stake」は、棒や杭のようなもので何かを地面や別の場所にしっかりと「固定する」という、最も基本的な使い方です。キャンプではよく使う動作ですね。

She gently staked the small tree to support it in the strong wind.

彼女は、強い風の中で小さな木を支えるために優しく固定しました。

庭で、若い木が強い風で倒れないように、支柱(棒)を立てて木を「固定する」場面です。大切な植物を守るために、そっと作業している情景が伝わりますね。「stake X to support Y」の形で、X(杭など)でY(木など)を支えるために固定するという意味で使われます。

We need to stake this sign firmly into the soft ground for the event.

私たちはイベントのために、この看板を柔らかい地面にしっかりと固定する必要があります。

公園やイベント会場で、案内板や看板が倒れないように地面に「固定する」状況です。柔らかい地面なので、特にしっかりと固定する必要があるという気持ちが伝わります。「stake something into the ground」は、何かを地面に打ち込んで固定する、という典型的な表現です。「firmly」は「しっかりと」という意味で、動作を強調します。

コロケーション

stake a claim

権利を主張する、所有権を主張する

もともとは鉱山や土地の権利を主張するために杭(stake)を打ち込む行為から来ています。比喩的には、何かに対する権利や所有権を強く主張する際に使われます。ビジネスシーンでは、市場シェアやアイデアなど、無形のものに対しても用いられます。『We need to stake a claim in this new market.(この新しい市場で権利を主張する必要がある)』のように使います。類似表現に 'lay claim to' がありますが、'stake a claim' の方がより積極的で、行動を伴うニュアンスがあります。

stake one's reputation

評判をかける、名誉を賭ける

自分の評判や名誉を、何かの成功や真実性の保証として賭けることを意味します。重要な決定や意見を表明する際に、その正当性を強調するために使われます。『I'm willing to stake my reputation on this project.(このプロジェクトに私の評判を賭けてもいい)』のように使います。この表現は、強い自信と責任感を示すために用いられ、ビジネスや政治の場でよく見られます。

stake one's life

命をかける、命を賭ける

文字通り、自分の命を危険にさらすことを意味しますが、比喩的には、非常に重要なことのために全力を尽くす、あるいは危険を冒すことを表します。映画や文学作品でよく見られる表現で、英雄的な行動や自己犠牲の精神を強調する際に使われます。例えば、『He staked his life to save the children.(彼は子供たちを救うために命をかけた)』のように使います。'risk one's life' と似ていますが、'stake one's life' の方がより劇的で、重大な決意を示すニュアンスがあります。

have a stake in something

〜に関心を持つ、利害関係を持つ

文字通りには、何かに杭(stake)を持っている状態を指し、そこから派生して、何かに利害関係や関心を持っていることを意味します。株主が企業に対して持つような、経済的な利害関係を指すことが多いですが、個人的な関心や感情的なつながりも含むことがあります。『We all have a stake in the future of our planet.(私たちは皆、地球の未来に関心を持っている)』のように使います。この表現は、ビジネス、政治、社会問題など、幅広い分野で使用されます。

raise the stakes

賭け金をつり上げる、リスクを高める、状況をエスカレートさせる

もともとはギャンブル用語で、賭け金を増やすことを意味しますが、比喩的には、競争や対立のレベルを上げる、リスクを高めるという意味で使われます。ビジネスシーンでは、競争が激化する状況や、交渉が難航する状況を表す際に用いられます。『They raised the stakes by offering a lower price.(彼らはより低い価格を提示することで、競争を激化させた)』のように使います。この表現は、状況が緊迫していること、そして注意が必要であることを示唆します。

high-stakes

リスクの高い、重大な結果を伴う

文字通りには「高い賭け金」を意味し、そこから転じて、結果が非常に重要である、あるいはリスクが高い状況を表す形容詞として使われます。例えば、『a high-stakes negotiation(重大な交渉)』や『a high-stakes game(重大なゲーム)』のように使います。政治、ビジネス、スポーツなど、結果が大きな影響を与える場面でよく用いられます。類似表現に 'critical' や 'crucial' がありますが、'high-stakes' は、単に重要であるだけでなく、失敗した場合の損失が大きいというニュアンスを含みます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、比喩的に「〜にかかっているもの」「〜が問題となっていること」という意味で使われることが多いです。例えば、「この研究の成否は、仮説の検証にかかっている (The success of this research stakes on the validation of the hypothesis.)」のように、重要な要素やリスクを示す際に用いられます。また、哲学や倫理学の分野では、「利害関係 (stakeholder)」という言葉に関連して、議論の対象となる人々の関心を指すことがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、「利害関係」や「出資」という意味で使われます。会議や報告書で、「ステークホルダー (stakeholder)」という言葉が頻繁に登場し、企業の意思決定に関わる様々な関係者(株主、従業員、顧客など)を指します。また、「出資する」という意味で、「会社に資金をステークする (stake money in the company)」のように使われることもあります。リスク管理や投資判断の文脈で重要な単語です。

日常会話

日常会話では、賭け事の文脈で「賭ける」という意味で使われることがあります。例えば、友達とスポーツの試合結果を賭ける際に、「〜にステークする (stake on ~)」という表現を使うことがあります。ただし、フォーマルな場では避けるべき表現です。また、キャンプなどでテントを「杭で固定する」という意味で使われることもありますが、頻度は高くありません。

関連語

類義語

  • 『利害』『関心』という意味で、金銭的な利害関係や、物事への関心や興味を示す際に用いられる。ビジネス、経済、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"stake"が文字通り『杭』や『賭け金』を意味するのに対し、"interest"はより抽象的な『関心』や『利害』を表す。"stake"は結果に影響を受ける可能性を強調し、"interest"は関与や好奇心を強調する。 【混同しやすい点】"stake"はしばしば具体的な所有権や投資を意味するが、"interest"はより広範な関与や影響力を指すことがある。例えば、"have a stake in the company"は所有権を意味するが、"have an interest in the company"は興味や関心を意味することがある。

  • 『分け前』『株式』という意味で、全体の一部を所有または享受することを指す。ビジネス、経済、法律などの分野で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"stake"はしばしばリスクや責任を伴う関与を示すのに対し、"share"は単に一部分を所有または享受することを意味する。"stake"はより能動的な関与を暗示し、"share"は受動的な所有を意味することがある。 【混同しやすい点】"stake"は必ずしも均等な分割を意味しないが、"share"はしばしば均等な分割を意味する。例えば、"have a stake in the project"はプロジェクトの成功に貢献する責任を意味するが、"have a share in the profits"は利益の分配を受ける権利を意味する。

  • 『主張』『権利』という意味で、何かを所有または要求する権利を主張する際に用いられる。法律、政治、日常会話など様々な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"stake"はしばしばリスクや投資を伴う関与を示すのに対し、"claim"は単に権利を主張することを意味する。"stake"はしばしば客観的な根拠に基づくが、"claim"は主観的な主張に基づくことがある。 【混同しやすい点】"stake"はしばしば既存の状況における関与を示すが、"claim"は新しい権利や所有権を主張することがある。例えば、"have a stake in the outcome"は結果に影響を受ける立場を意味するが、"make a claim on the property"は財産の所有権を主張することを意味する。

  • 『懸念』『関心事』という意味で、何かについて心配したり、注意を払ったりすることを指す。日常会話、ニュース、ビジネスなど幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"stake"はしばしば金銭的または個人的な利害関係を示すのに対し、"concern"はより一般的な関心や懸念を示す。"stake"は結果に影響を受ける可能性を強調し、"concern"は感情的な反応や注意を強調する。 【混同しやすい点】"stake"はしばしば具体的な行動や責任を伴うが、"concern"は必ずしも具体的な行動を伴わない。例えば、"have a stake in the decision"は決定に影響を与える立場を意味するが、"express concern about the decision"は単に心配や不満を表明することを意味する。

  • 『投資』という意味で、将来的な利益を期待して資金や資源を投入することを指す。ビジネス、経済、金融などの分野で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"stake"はしばしば個人的な関与やリスクを示すのに対し、"investment"はより客観的な資金投入を意味する。"stake"は必ずしも金銭的なものではないが、"investment"は通常金銭的なものである。 【混同しやすい点】"stake"はしばしば感情的な関与を伴うが、"investment"はより合理的な判断に基づくことが多い。例えば、"have a personal stake in the project"は個人的な思い入れがあることを意味するが、"make an investment in the project"は将来的な利益を期待して資金を投入することを意味する。

  • 『関与』という意味で、ある活動や出来事に関わることを指す。プロジェクト、コミュニティ、政治など様々な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"stake"はしばしばリスクや責任を伴う関与を示すのに対し、"involvement"は単に関わることを意味する。"stake"はしばしば結果に影響を受ける可能性を強調し、"involvement"は活動への参加を強調する。 【混同しやすい点】"stake"はしばしば具体的な役割や責任を伴うが、"involvement"は必ずしも具体的な役割を伴わない。例えば、"have a stake in the success of the team"はチームの成功に責任を負う立場を意味するが、"have an involvement in the team"は単にチームに参加していることを意味する。

派生語

  • outstake

    『出し杭』を意味し、土地の境界を示すために打ち込まれた杭を指します。比喩的に、自分の権利や主張を明確に示す行為を表すこともあります。法律、不動産、交渉の文脈で使用され、日常会話での使用頻度は低いですが、専門的な議論では重要な語彙です。

  • 利害関係者を意味します。『stake(賭け金、利害)』を持つ人を指し、企業経営、プロジェクト管理、社会問題など、様々な分野で頻繁に使われます。企業活動においては、株主だけでなく、従業員、顧客、地域社会など、影響を受ける全ての人々を指すことが一般的です。ビジネス文書やニュースで頻出。

  • at stake

    『危険にさらされて』という意味の成句です。文字通りには『杭にかかっている』状態を指し、重要なものが失われる可能性がある状況を表します。例えば、『The company's reputation is at stake.(会社の評判が危険にさらされている)』のように使われます。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用されます。

反意語

  • 『無関心』を意味します。stakeが『関心』や『利害』を意味するのに対し、indifferenceは全く関心がない状態を表します。例えば、『He showed indifference to the company's future.(彼は会社の将来に無関心だった)』のように使われます。日常会話、ニュース、学術論文など、幅広い文脈で使用されます。

  • 『分離』や『無関心』を意味します。stakeが『繋がり』や『関与』を示すのに対し、detachmentは感情的な繋がりや関与がない状態を表します。特に、客観的な視点を保つために意図的に距離を置く場合に用いられます。学術論文や哲学的な議論でよく見られます。

  • unconcern

    『無頓着』や『心配のなさ』を意味します。stakeが『心配』や『懸念』を伴うのに対し、unconcernはそうした感情がない状態を表します。例えば、『He showed unconcern about the risks involved.(彼は伴うリスクについて無頓着だった)』のように使われます。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用されます。

語源

"Stake"の語源は、古英語の"staca"に遡り、これは「杭、棒」を意味します。さらに遡ると、ゲルマン祖語の"*stakon-"(尖ったもの)に由来し、これはインド・ヨーロッパ祖語の語根"*steg-"(棒、杭)と関連があります。この語根は、突き刺す、固定するという概念を含んでおり、"stake"の「杭」という意味合いをよく表しています。"Stake"が「賭ける」という意味を持つようになったのは、中世において、賭け事の勝敗を決めるために地面に杭を打ち、その杭に賭け金を置いたことに由来すると考えられています。つまり、物理的な杭が、比喩的に「危険を冒す」という意味へと発展したのです。日本語で例えるなら、「土俵」に賭け金を置くイメージに近いかもしれません。根源的な「杭」の意味から、派生的な「賭ける」という意味が生まれたという語源的なつながりを理解することで、記憶に残りやすくなるでしょう。

暗記法

「stake」は杭から派生し、境界や所有を示す象徴でした。中世では異端審問の火刑、吸血鬼退治の杭として、死と終焉のイメージを付与されます。現代では「stakeholder」として、企業と利害関係者の繋がりを示唆しますが、単なる利害を超え、倫理や責任をも含む概念へと進化。政治的文脈では「stakes are high」と、重大な賭けを意味します。文化と歴史が織りなす、重層的な意味を持つ言葉なのです。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、多くの日本人学習者が混同しやすい単語です。スペルも 'stake' と 'steak' で 'a' があるかないかの違いしかありません。'steak' は『ステーキ』という意味で、食べ物を表す名詞です。文脈から判断する必要がありますが、発音時には意識して区別しましょう。語源的には、'stake' は古英語の 'staca'(杭)に由来し、'steak' は古ノルド語の 'steik'(焼いた肉)に由来します。

発音の母音部分が似ており、特に早口で発音された場合に聞き間違えやすいです。スペルも 'st_k' の部分が共通しています。'stock' は『株』、『在庫』、『だし』など様々な意味を持つ単語です。'stake' が『賭け金』や『利害』、『杭』といった意味を持つことと比較すると、意味の関連性は薄いです。文脈で判断することが重要です。また、'stock' は 'stop' とも混同されやすいため、注意が必要です。

語尾の子音の組み合わせが似ており、特に 'stake' の 'e' を弱く発音した場合に混同されることがあります。スペルも 'sta_k' の部分が共通しています。'stack' は『積み重ね』という意味の名詞、または『積み重ねる』という意味の動詞です。'stake' とは意味が大きく異なるため、文脈で区別可能です。ただし、発音時には意識して区別するようにしましょう。

スペルが似ており、特に手書きの場合やフォントによっては 'k' と 'r' の区別がつきにくいことがあります。また、発音も母音の音が似ているため、聞き間違えやすいです。'stark' は『全くの』、『荒涼とした』という意味の形容詞です。'stake' とは意味が大きく異なるため、文脈で判断可能です。'stark reality'(厳しい現実)のような形でよく使われます。

'stake' と 'stroke' は語頭と語尾の音が似ており、特に早口で発音された場合や、発音が不明瞭な場合に聞き間違えやすいです。スペルも最初の 'st' の部分が共通しています。'stroke' は『脳卒中』、『一撃』、『(筆や楽器の)一筆』など、様々な意味を持つ名詞です。'stake' とは意味が大きく異なるため、文脈で区別可能です。ただし、発音時には意識して区別するようにしましょう。

発音の母音部分が似ており、特に日本語話者には区別が難しい場合があります。'stake' の 'a' の音と 'stuck' の 'u' の音は、どちらも曖昧母音になりやすいため、混同しやすいのです。'stuck' は 'stick'(くっつく、動けなくなる)の過去形・過去分詞で、『動けなくなった』、『困った』といった意味合いで使われます。'I'm stuck.'(困ったなあ)のように日常会話でも頻繁に使われます。

誤用例

✖ 誤用: I have a big stake in this project's success because I want to get promoted.
✅ 正用: I have a vested interest in this project's success because I want to get promoted.

日本語の『利害関係』を直訳すると『stake』が思い浮かびやすいですが、この文脈では少し直接的すぎる印象を与えます。『stake』は文字通り『杭』から派生し、『賭け金』や『権利』など、具体的な所有権やリスクを伴う場合に適しています。昇進という個人的な願望が背景にある場合は、『vested interest(既得権益)』を使う方が、より婉曲的でビジネスシーンに適した表現です。日本人が直接的な表現を避けがちなのと同じように、英語でも状況に応じて表現を使い分けることが重要です。

✖ 誤用: The company's future is at stake, so we must work harder.
✅ 正用: The company's future is on the line, so we must work harder.

『at stake』は『危機に瀕している』という意味で正しいのですが、少し大げさでドラマチックな響きがあります。日常会話やビジネスシーンでは、より口語的な『on the line』を使う方が自然です。『stake』は、文字通り『杭』に縛り付けられているようなイメージで、重大な危機を表すのに適していますが、単に『危険な状態』を表す場合は『on the line』の方が適切です。日本人が『瀬戸際』という言葉を日常的に使うのに対し、『存亡の危機』は少し重いニュアンスがあるのと似ています。

✖ 誤用: He staked his reputation on the accuracy of the report.
✅ 正用: He wagered his reputation on the accuracy of the report.

『stake』を『賭ける』という意味で使うこと自体は間違いではありませんが、この文脈では『wager』の方がより適切です。『stake』は、自分の持っているものを危険に晒すというニュアンスが強く、文字通り『杭』に縛り付けて動けない状態を連想させます。『wager』は、より戦略的な賭け、リスクを承知の上での行動というニュアンスがあります。日本人が『一か八か』という表現を使う場合、『stake』よりも『wager』の方が、冷静な判断に基づいた選択というニュアンスを伝えやすいでしょう。

文化的背景

「stake」は、元来「杭」を意味し、境界を定める、所有権を示すといった物理的な意味合いから、比喩的に「利害」「賭け金」「主張」といった重要な関わりやリスクを伴う事柄を指すようになりました。特に「at stake」という形で使われる場合、何かが危機に瀕している、重要なものが失われる可能性があるという切迫感を伴う、強い意味合いを持ちます。

中世ヨーロッパにおいては、杭は土地の境界を示すだけでなく、異端者や魔女を火あぶりにする際に使用される道具でもありました。このため、「stake」は、信念を貫くための犠牲、あるいは社会的な圧力や迫害といった、非常に重い意味合いを帯びることがあります。吸血鬼伝説においては、心臓に杭を打ち込むことで不死の存在を滅ぼすというイメージが定着しており、これは「stake」が持つ「終結させる」「決定的な打撃を与える」といった意味合いを象徴しています。このように、物理的な杭から派生した「stake」は、文化的な文脈の中で、死、犠牲、そして最終的な決着といった、人間の根源的な恐怖や願望と結びついた言葉として深く根付いてきました。

現代社会においては、「stakeholder(利害関係者)」という言葉が広く使われるようになりました。企業活動やプロジェクトにおいて、直接的または間接的に影響を受ける人々を指すこの言葉は、「stake」が持つ「関わり」や「利害」といった意味合いを反映しています。しかし、この言葉は単なる利害関係だけでなく、倫理的な責任や社会的な影響力といった、より広い視野を含む概念へと発展しています。企業は株主だけでなく、従業員、顧客、地域社会など、様々なステークホルダーの利益を考慮する必要性が高まっており、「stake」という言葉は、現代社会における多様な価値観や責任を象徴する言葉としても捉えることができます。

また、政治的な文脈においては、「stakes are high(事態は重大である)」という表現がよく用いられます。これは、選挙や政策決定など、重要な結果が伴う状況を指し、「stake」が持つ「賭け金」「リスク」といった意味合いが強調されます。このように、「stake」は、単なる名詞としての意味だけでなく、動詞や形容詞としても多様な表現で使用され、その文化的背景や歴史的意味合いが、言葉のニュアンスに深みを与えています。学習者は、「stake」という言葉が持つ多面的な意味合いを理解することで、英語の表現力を高めるとともに、西洋文化に対する理解を深めることができるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも出題される。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、ビジネスなど硬めの話題で登場しやすい。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(利害、賭け金)と動詞(賭ける、危険にさらす)の両方の意味を理解する必要がある。文脈から適切な意味を判断できるように練習する。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にビジネス関連の長文でよく見られる。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(投資、プロジェクト、交渉など)で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「利害関係」「出資」といった意味で使われることが多い。ビジネス語彙として覚えておくと有利。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 研究論文、学術記事など、アカデミックな文脈で登場する。特に抽象的な概念や議論に関連して使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「利害」「利害関係」の意味で使われることが多い。動詞としての用法も理解しておく必要がある。同義語や関連語句(interest, concernなど)も一緒に学習すると理解が深まる。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。文脈の中で意味を推測させる問題が多い。2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、科学など、幅広いテーマで登場する。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈によって意味が異なるため、前後の文脈から意味を推測する練習が必要。複数の意味を覚え、それぞれの意味がどのような文脈で使われるかを理解することが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。