splurge
ポイントは3つです。まず、/ɜː/ は曖昧母音で、日本語の『アー』よりも喉の奥で響かせるイメージです。次に、/r/ は舌を丸めてどこにも触れないように発音します。最後に、/dʒ/ は『ヂ』と『ジュ』の中間のような音で、口を少しすぼめて発音するとより近づきます。/l/と/r/の区別が難しい場合は、意識して舌の位置を変えてみましょう。/l/は舌先を上前歯の裏に軽くつけますが、/r/は舌をどこにもつけません。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
気前よく使う
普段は節約している人が、特別な機会や欲しいもののために、お金を惜しみなく使う様子。良い意味で浪費するニュアンスを含む。罪悪感や後悔を伴うニュアンスは薄い。
After a long week, I decided to splurge on a fancy dinner.
長い一週間が終わった後、私は奮発して豪華な夕食をとることにしました。
※ この例文は、頑張った自分へのご褒美として、少し贅沢をする場面を描いています。「普段は節約しているけど、今日は特別!」という気持ちが伝わってきます。動詞の後に 'on' を続けることで、「~に奮発する」という使い方ができます。
She decided to splurge on a nice watch for her husband's birthday.
彼女は夫の誕生日に、奮発して素敵な時計を買うことに決めました。
※ この例文は、大切な人へのプレゼントで、普段よりも少し良いものを選んであげる気持ちを表しています。相手を喜ばせたい、という愛情が感じられる典型的なシチュエーションです。特定の人への贈り物に『奮発する』ときによく使われます。
On our vacation, we splurged on a guided tour to see the beautiful castle.
休暇中、私たちは美しいお城を見るために、奮発してガイド付きツアーに参加しました。
※ この例文は、旅行先で、普段はしないような特別な体験やサービスにお金を使う場面を描いています。「せっかくの旅行だから、思い出に残る体験にお金を使おう!」という、開放的な気持ちが伝わります。過去形 'splurged' も自然に使えることを示しています。
奮発
普段は買わないような高価な物を買ったり、贅沢な体験をすること。特別な機会や自分へのご褒美として行われることが多い。
After working hard all year, I decided to make a big splurge on a new camera for myself.
一年間一生懸命働いた後、自分へのご褒美として新しいカメラに奮発することにしました。
※ この例文は、長い努力の末に自分自身をねぎらう「奮発」の場面を描いています。「make a splurge」は「奮発する」という行為を表す非常によく使われる表現です。ここでは「a big splurge」とすることで、その奮発がかなりの額だったことが伝わります。
Our family trip to Hawaii included one fancy dinner as a special splurge.
家族でのハワイ旅行には、特別な奮発として一度の豪華な夕食が含まれていました。
※ 旅行先での特別な体験や贅沢は、「splurge」がよく使われる場面です。普段はしないような少し高価な食事やアクティビティに対して、「as a special splurge」(特別な奮発として)という形で使うことで、その行為が通常の出費とは異なる、特別なものだったことが伝わります。
Buying that designer bag was a huge splurge for me, but I don't regret it.
あのデザイナーバッグを買うのは私にとっては大きな奮発でしたが、後悔はしていません。
※ この例文は、高価な買い物に対する「奮発」の感情を表しています。「was a huge splurge for me」とすることで、その物が自分にとってどれほどの大きな買い物だったか、そしてそれが「奮発」に値する行為だったことが明確に伝わります。少し高価なものを思い切って買ったときの、喜びや満足感が感じられます。
コロケーション
~に(お金を)奮発する、~を思い切って買う
※ "splurge on + something" の形で、ある特定のものに対して普段はしないような贅沢な支出をすることを意味します。単に"buy"よりも、計画的な節約を一時的にやめて、喜びや満足感を得るために使うニュアンスが含まれます。たとえば、「I decided to splurge on a new laptop.(新しいラップトップを思い切って買うことにした)」のように使います。"splurge on oneself"という形で「自分にご褒美」という意味合いでも使われます。日常会話でよく使われる表現です。
散財する、浪費する
※ "go on a splurge" は、ある期間にわたって集中的に贅沢な消費活動を行うことを指します。一時的な衝動買いや、ストレス解消のための買い物などに使われることが多いです。例えば、「I went on a shopping splurge after a stressful week at work.(仕事でストレスが溜まった一週間の後、私は散財してしまった)」のように使います。"shopping spree"と似た意味ですが、"splurge"はより計画性のない、感情的な消費を伴うニュアンスがあります。口語的な表現です。
浪費癖、散財傾向
※ "spending splurge" は名詞句として、一時的な、あるいは習慣的な浪費行動を指します。経済ニュースや個人の消費に関する話題で使われることがあります。例えば、「The country is seeing a spending splurge as the economy recovers.(景気回復に伴い、国全体で浪費傾向が見られる)」のように使われます。"spending spree"とほぼ同義ですが、"splurge"はより個人的な感情や満足感を伴うニュアンスが強いです。ビジネスシーンでも使われますが、ややカジュアルな印象を与えます。
小売りの大幅な増加、消費の急増
※ "retail splurge" は、小売業界における売上高の急増や、消費者の積極的な購買行動を指します。経済状況の分析や市場動向の報告などで用いられます。例えば、「The holiday season always brings a retail splurge.(ホリデーシーズンは常に小売りの大幅な増加をもたらす)」のように使われます。この表現は、経済的な文脈でよく用いられ、ビジネスや金融関係の記事で見かけることが多いです。
(計画的な)臨時支出用口座
※ 計画的に貯蓄された資金で、特定の贅沢品やイベントのために使われる口座を指します。必ずしも浪費的ではなく、目標を持って計画的に使うニュアンスがあります。例えば、「I have a separate splurge account for vacations.(私は休暇のために別の臨時支出用口座を持っている)」のように使います。この表現は、個人の財務管理やライフプランニングに関する話題で使われることがあります。
罪悪感のない贅沢
※ "guilt-free splurge" は、贅沢な消費をしても罪悪感を感じない状況を表します。倫理的な消費や、自分へのご褒美として正当化される消費に使われます。例えば、「A massage is my guilt-free splurge.(マッサージは私にとって罪悪感のない贅沢だ)」のように使います。この表現は、ライフスタイルや自己啓発に関する文脈でよく用いられます。
使用シーン
学術論文では、研究費を「気前よく使う」という文脈で使われることがあります。例えば、「The research team was able to splurge on advanced equipment thanks to a generous grant.(研究チームは、寛大な助成金のおかげで、高度な機器に気前よくお金を使うことができた)」のように使われます。ただし、よりフォーマルな表現が好まれる傾向があるため、頻度は低いです。
ビジネスシーンでは、企業の経費や投資に関して使われることがあります。例えば、「The company decided to splurge on a new marketing campaign to boost sales.(会社は、売上を伸ばすために新しいマーケティングキャンペーンに奮発することを決定した)」のように使われます。しかし、日常会話よりはフォーマルな文書やプレゼンテーションで使われることが多いです。
日常会話では、個人的な買い物や娯楽に関して「奮発する」という意味でよく使われます。例えば、「I decided to splurge on a new smartphone.(新しいスマホに奮発することにした)」や「We splurged on a fancy dinner for our anniversary.(記念日に豪華なディナーに奮発した)」のように使われます。友人との会話やSNSなどでよく見られます。
関連語
類義語
惜しみなく与える、または使うという意味で、物、時間、愛情などを贅沢に使う場面で使われる。形容詞または動詞として使用される。 【ニュアンスの違い】"splurge"がお金に重点を置くのに対し、"lavish"はより広範な資源や愛情を惜しみなく使うニュアンスがある。フォーマルな文脈でも使用される。 【混同しやすい点】"lavish"は名詞を修飾する形容詞としても使える(例:a lavish party)が、"splurge"は形容詞としては一般的ではない。
浪費する、無駄にするという意味で、お金、時間、機会などを無計画に、あるいは不注意に使う場面で使われる。否定的な意味合いが強い。 【ニュアンスの違い】"splurge"は一時的な贅沢を楽しむニュアンスがあるが、"squander"は資源を無駄にするという強い非難のニュアンスを含む。計画性の有無が大きな違い。 【混同しやすい点】"squander"は通常、貴重な資源(時間、お金、機会など)を対象とする。 "splurge"はもっと限定的にお金を使うことを意味する。
甘やかす、ほしいままにするという意味で、自分自身または他人を欲求や快楽に浸らせる場面で使われる。自動詞または他動詞として使用。 【ニュアンスの違い】"splurge"がお金を使って何かを買う行為を指すのに対し、"indulge"はより広範な欲求や快楽を満たす行為を指す。食べ物、趣味、休息など、対象は多岐にわたる。 【混同しやすい点】"indulge"は反射動詞として使われることが多い(例: indulge oneself in chocolate)。"splurge"は通常、具体的な対象物に対して使われる。
(お金を)パーッと使う、という意味の口語表現。計画性なく、勢いで使うニュアンス。 【ニュアンスの違い】"splurge"よりもカジュアルで、よりくだけた場面で使われる。また、金額の大きさよりも、その場限りの衝動的な消費行動を指すことが多い。 【混同しやすい点】"blow"は様々な意味を持つ多義語であり、文脈によって意味が大きく異なる。お金に関する意味で使用される場合は、通常、"blow money (on something)"のような形になる。
(時間やお金を)少しずつ無駄にする、浪費するという意味。特に価値のないものに少しずつ費やすニュアンス。 【ニュアンスの違い】"splurge"が一つの大きな買い物や贅沢な経験を指すのに対し、"fritter away"は少額の出費が積み重なって無駄になるイメージ。計画性のなさが強調される。 【混同しやすい点】"fritter away"は通常、時間やお金といった抽象的な概念を目的語にとる。具体的な物を対象とする"splurge"とは対象が異なる。
(絵の具、水など液体を)飛び散らす、という意味。お金をばらまく様子を比喩的に表す場合がある。 【ニュアンスの違い】"splurge"がお金を使う行為そのものを指すのに対し、"splatter"は(お金を)ばらまく様子を強調する。ややネガティブなニュアンスを含む場合がある。 【混同しやすい点】"splatter"は本来、液体が飛び散る様子を表す動詞であり、お金に関する意味で使用される場合は比喩的な表現となる。文字通りの意味と混同しないように注意が必要。
派生語
- splutter
『splurge』の語源である中英語の『splutten(まき散らす)』に近い意味を持つ動詞で、『まくし立てる、まともに話せない』という意味。液体や食べ物をまき散らしながら話す様子や、興奮して言葉が途切れる様子を表す。日常会話で使われることが多い。
『水などを跳ねかける、飛び散る』という意味の動詞・名詞。『splurge』と語源を共有し、液体が勢いよく広がるイメージが共通している。動詞としては日常会話で、名詞としては広告や商品の宣伝文句など、幅広い場面で使用される。派生語として『splashy(派手な)』がある。
『まき散らす、散乱させる』という意味の動詞。語源的に直接的なつながりは薄いが、『splurge』の持つ『浪費する』というニュアンスと、『無計画に何かをばらまく』というイメージが共通する。日常会話やニュース記事など、幅広い場面で用いられる。
反意語
『節約する』という意味の動詞。『splurge』が贅沢にお金を使うのに対し、こちらは意識的に支出を抑えることを指す。日常会話やビジネスシーンで、予算管理や家計について話す際によく用いられる。
『保護する、節約する』という意味の動詞。『splurge』が資源を浪費するのに対し、こちらは資源やエネルギーなどを大切に使い、将来のために残すことを意味する。環境問題や資源保護といった文脈でよく用いられる。
『貯蓄する、節約する』という意味の動詞。『splurge』が衝動的な消費であるのに対し、こちらは将来のために計画的に貯める行為を指す。日常会話からビジネス、金融に関する議論まで幅広く使用される。
語源
"Splurge" の語源は定かではありませんが、恐らく「飛び跳ねる」「はしゃぐ」といった意味を持つ古英語や中英語の言葉に関連していると考えられています。この単語が最初に記録されたのは16世紀頃で、当時は「泥の中を歩く」「水たまりを跳ねる」といった物理的な動きを表していました。そこから時を経て、19世紀には「お金を浪費する」「気前よく使う」という意味合いへと変化しました。まるで水たまりを跳ねるように、お金を惜しみなく使う様子がイメージできます。語源がはっきりしないものの、動きのある表現から抽象的な意味へと発展した興味深い例と言えるでしょう。
暗記法
「splurge」は、禁欲的な西洋人が、時として自らを甘やかす贅沢な消費。それは単なる浪費でなく、日々の節制で高めた特別な体験への渇望の表れ。成功の証として高級品を買う行為も同様。しかし、勤勉を重んじる倫理観から罪悪感も伴う。現代ではストレス解消の「ご褒美」として肯定的に。資本主義社会の消費行動を象徴し、広告戦略にも利用されるが、個人の感情や社会文化と深く結びついた、複雑な意味を持つ言葉なのだ。
混同しやすい単語
『splurge』と発音が似ており、特に語頭の 'sp-' の部分と 's-' の部分を聞き間違えやすい。意味は『急増』や『高まり』であり、名詞または動詞として使われる。スペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。特に、ビジネスシーンやニュースなどで頻繁に使われる単語なので注意が必要。
語頭の 'spl-' が共通しているため、スペルと発音の両方で混同しやすい。意味は『(興奮して)まくしたてる』、『(機械などが)ぶつぶつ言う』であり、ネガティブなニュアンスを持つことが多い。発音記号を意識して、'urge' と 'utter' の部分の違いを明確にすることが重要。
語尾の '-urge' の部分が共通しており、特に発音で混同しやすい。意味は『膨らみ』であり、名詞または動詞として使われる。スペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。'bulge' は物理的な膨らみを指すことが多いのに対し、'splurge' は浪費や奮発といった意味合いで使われる。
スペルと発音の両方で一部が似ているため、混同しやすい。意味は『スポンジ』であり、名詞または動詞として使われる。動詞としては『(お金などを)せびる』という意味もある。発音の違いに注意し、文脈で判断することが重要。語源的には、ラテン語の『spongia』に由来し、水などを吸収する性質からきている。
発音が非常に似ており、特にネイティブスピーカーの発音を聞き取る際に混同しやすい。意味は『トウダイグサ』という植物の名前であり、一般的にはあまり使われない単語。しかし、植物学や園芸に関する文脈では登場する可能性がある。発音の違いを意識し、文脈で判断することが重要。
'splurge' と 'slush' は、どちらも似たような短い音で終わるため、発音を聞き間違える可能性があります。'slush' は、溶けかけの雪や、フローズンドリンクを指します。'splurge' がお金を使うことに関連するのに対し、'slush' は物理的な状態を指すため、意味が大きく異なります。
誤用例
『Splurge』は『散財する』という意味合いが強く、高額な買い物や普段は買わないような贅沢品に使うのが一般的です。小さなプレゼント程度であれば、罪悪感やためらいのない『treat myself』の方が自然です。日本人は『奮発する』という言葉に引きずられ、金額の大小に関わらず『splurge』を使ってしまいがちですが、英語では金額よりも『普段の自分ならしない行動』かどうかが重要です。英語の『splurge』は、日本語の『清水の舞台から飛び降りる』に近いニュアンスがあります。
『Splurge』は基本的に金銭的な浪費に使われ、時間や労力などの抽象的なものには使いません。時間や労力を費やす場合は、『devote』や『dedicate』が適切です。日本人は『〜を費やす』という日本語表現に影響され、安易に『splurge』を適用してしまいがちですが、英語では『splurge』の持つ『もったいない』というニュアンスが、時間や労力の文脈にはそぐわないのです。時間や労力は浪費するものではなく、投資するものという考え方が英語には根強くあります。
『Splurge』は、計画的、あるいはある程度高額な出費に対して使われることが多いです。一杯のコーヒーのような、日常的な小さな贅沢には、罪悪感やためらいを含んだ『indulge』がより適切です。日本人は『ちょっと贅沢をする』というニュアンスで『splurge』を使いがちですが、英語では『splurge』はもう少し大げさな、計画的な贅沢を指します。例えば、普段はインスタントコーヒーしか飲まない人が、たまに高級な豆を買って自分で丁寧にドリップする、といった状況なら『splurge』が適切でしょう。
文化的背景
「splurge」は、普段は慎ましい生活を送る人が、特別な機会や欲求を満たすために、ためらわずに贅沢な消費をすることを表す言葉です。この単語の背後には、禁欲的な価値観と、たまにそれを破る喜びという、西洋社会の二面性が潜んでいます。
「splurge」が指し示す贅沢は、単なる浪費とは異なります。それは、日々の節制によって高められた、特別な体験への渇望の表れです。例えば、長年質素な暮らしを続けてきた人が、退職後に豪華客船での世界一周旅行に出かける。あるいは、普段は倹約家の学生が、試験が終わったご褒美に憧れのブランドのバッグを買う。これらの行為は、「splurge」という言葉を通じて、自己肯定感や達成感、そして人生を謳歌する喜びと結びつけられます。アメリカの小説や映画では、主人公が成功を収めた証として、高級車や豪邸を購入する場面がよく描かれますが、これも「splurge」の典型的な例と言えるでしょう。
この言葉は、しばしば罪悪感や後ろめたさを伴います。なぜなら、西洋社会には、勤勉や節約を美徳とするプロテスタント倫理が根強く存在しているからです。「splurge」は、この倫理観に反する行為であるため、葛藤を生み出すことがあります。しかし、同時に、「たまには自分を甘やかすことも大切だ」という考え方も存在し、この矛盾が「splurge」という言葉に独特のニュアンスを与えています。特に現代社会においては、ストレスの多い日常生活から解放されるための「自分へのご褒美」としての「splurge」が肯定的に捉えられる傾向にあります。
また、「splurge」は、資本主義社会における消費行動を象徴する言葉でもあります。広告業界は、「splurge」を巧みに利用し、人々の欲望を刺激することで、消費を促進します。しかし、「splurge」は、単なるマーケティング戦略に留まらず、個人の感情や価値観、そして社会全体の文化と深く結びついた、複雑な意味を持つ言葉なのです。それは、禁欲と享楽、罪悪感と解放感、そして現実と夢想が交錯する、人間の心の奥底にある欲望の表れと言えるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(準1級以上)。稀にリスニング。
- 頻度と級・パート: 準1級・1級でやや頻出。2級以下では頻度低め。
- 文脈・例題の特徴: ややフォーマルな文脈。旅行、買い物、娯楽などに関連するテーマが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「気前よく使う」「浪費する」というコアの意味を理解。名詞(splurge)と動詞(splurge on)の用法を区別。類義語(indulge, lavish)とのニュアンスの違いを意識。
- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5ではやや頻度低め。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(出張、社員旅行、福利厚生など)に関連した文脈で登場しやすい。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「贅沢をする」「奮発する」といった意味合いで使われることが多い。ビジネスシーンでの使用例を多く学習。関連語句(budget, expense, investment)との関連性を意識。
- 出題形式: 主にリーディングセクション(長文読解)。
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで中程度の頻度。
- 文脈・例題の特徴: アカデミックなテーマ(経済学、社会学、心理学など)で、消費行動や贅沢に関する議論で登場。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞と動詞の両方の用法を理解。文脈から意味を推測する練習が重要。類義語(dissipation, extravagance)とのニュアンスの違いを理解。論文や学術記事でどのように使われているかを確認。
- 出題形式: 主に長文読解問題。文脈に応じて意味を判断する力が問われる。
- 頻度と級・パート: 難関大学でやや頻出。標準的なレベルの大学では頻度低め。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、文化、経済など、幅広いテーマで登場。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から「浪費する」「気前よく使う」といった意味を推測できるようにする。類義語や反意語(save, economize)も合わせて学習。過去問で実際の出題例を確認。