shorten
強勢は最初の音節にあります。母音 /ɔː/ は日本語の「オ」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージです。'r' は舌を丸める音で、日本語のラ行とは異なります。最後の 'n' は舌先を上の歯茎につけて発音します。'short' の後に 'n' を追加するイメージで発音すると良いでしょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
短くする
物理的な長さだけでなく、時間や距離、期間などを短くする場合にも使う。意図的に何かを短くするニュアンスを含む。
She decided to shorten her long hair for the summer heat.
彼女は夏の暑さのために、長い髪を短くすることに決めました。
※ この例文では、夏の暑さに耐えかねて「髪を短くする」という具体的な行動が描かれています。美容院で「短くしてください」とお願いする時や、自分で決断する場面で 'shorten' がよく使われます。物理的な長さを短くする、最も基本的な使い方です。
My mom offered to shorten my new jeans because they were a bit too long.
新しいジーンズが少し長すぎたので、母が丈を直してあげると申し出てくれました。
※ 買ったばかりの服の丈が長すぎた時、「丈を詰める」「短くする」という場面で 'shorten' は非常に自然です。お母さんの優しさも伝わる、家庭での日常会話でよくあるシーンですね。'too long'(長すぎる)と合わせて使うと、なぜ短くするのかが明確になります。
The manager tried to shorten the meeting so everyone could go home earlier.
部長は、みんなが早く帰れるように会議を短縮しようとしました。
※ この例文では、「会議」という時間的な長さを「短くする」という使い方をしています。物理的なものだけでなく、時間や期間などを「短縮する」場合にも 'shorten' は使われます。早く帰りたいという参加者の気持ちを汲む部長の配慮が感じられる場面です。
要約する
文章や話の内容を短くまとめること。重要なポイントを抜き出して、全体を簡潔に伝えるニュアンス。
The manager asked me to shorten the long presentation to fit into 10 minutes.
マネージャーは私に、長いプレゼンテーションを10分に収まるように要約するよう頼みました。
※ この例文は、ビジネスの会議で、与えられた時間内に情報を効率的に伝えるために、長い説明を要約する状況を描いています。マネージャーからの指示を受けて、時間制約の中で要点をまとめるという、実践的なシーンが目に浮かびます。「to fit into...」は「〜に収まるように」という意味で、時間やスペースの制約を表す際によく使われます。
My teacher told me to shorten my report by focusing on the key ideas.
先生は私に、主要な考えに焦点を当てることでレポートを要約するように言いました。
※ 学校で、先生から書いたレポートが長すぎるので、大事な点だけをまとめて短くするようにアドバイスされている場面です。学生が文章をまとめる練習をする際によく使われる、非常に身近なシチュエーションです。「by focusing on...」は「〜に焦点を当てることによって」という意味で、何かを達成する手段を示すときに便利なフレーズです。
The website editor decided to shorten the long article for busy readers.
ウェブサイトの編集者は、忙しい読者のために長い記事を要約することに決めました。
※ ウェブサイトの編集者が、時間がなくてじっくり読めない人のために、長い記事を短くまとめる決断をした場面です。情報過多の現代で、読み手に配慮して内容を要約することは非常に一般的で、共感しやすいシーンでしょう。「for busy readers」のように「for + 目的」の形で、誰のために行動するのかを示すことができます。
縮小する
規模や範囲、数量などを小さくすること。組織の規模を縮小したり、予算を削減したりする場合に使う。
I asked the tailor to shorten my new pants because they were too long.
新しいズボンが長すぎたので、仕立て屋さんに丈を詰めてもらうよう頼みました。
※ この例文は、新しく買ったズボンの丈が長すぎて困っている状況を表しています。お気に入りの服だからこそ、体に合うように直して早く着たい、という気持ちが伝わってきますね。「shorten」は、このように服の丈を「短くする」という、日常生活で非常によくあるシチュエーションで使われます。
Could you please shorten the presentation? We're running out of time.
プレゼンテーションを短くしていただけませんか?時間がなくなってきています。
※ 会議や発表の場で、時間が押している状況をイメージしてください。参加者たちが「早く終わってほしい」と思ったり、発表者が「もっと短く話さないと」と焦ったりする場面が目に浮かびます。「shorten」は、物理的な長さだけでなく、このように「期間」や「時間」を短くする際にも頻繁に使われる、とても実用的な表現です。
The editor advised me to shorten my article for the magazine.
編集者は私に、雑誌のために記事を短くするようにアドバイスしました。
※ 一生懸命書いた記事が、雑誌のスペースや読者の集中力に合わせて「短くする」よう求められる状況です。プロの編集者からのアドバイスを受け、より多くの人に読んでもらうために文章を「shorten」する様子が伝わってきますね。ビジネスや出版の場面で、文章を簡潔にする必要性があるときに使われる、典型的な例です。
コロケーション
(賭け事などで)勝利の可能性を高める、有利にする
※ もともと競馬などの賭け事で使われる表現で、オッズ(配当率)が低くなるほど、勝つ確率が高いことを意味します。比喩的に、目標達成や成功の可能性を高めるために何かをすることを指します。ビジネスシーンや交渉の場面で、状況を有利に進めるために戦略を練る際などに使われます。例えば、「新しいマーケティング戦略は、プロジェクト成功のオッズをshortenするだろう」のように使います。
寿命を縮める、耐用年数を短くする
※ 文字通り、人や物の寿命を短くすることを意味します。人の寿命については、不健康な生活習慣やストレスなどが原因で寿命が短くなる場合に使われます。物の寿命については、品質の低下や不適切な使用方法などが原因で耐用年数が短くなる場合に使われます。たとえば、「喫煙は寿命をshortenする」や「過酷な環境下での使用は機械のlifespanをshortenする」のように使います。ややフォーマルな表現です。
(スカートやズボンの)裾を短くする
※ 衣服の裾上げをすることを指す、非常に具体的な表現です。 'hem'は裾(すそ)の折り返し部分を意味します。日常会話で洋服のリフォームについて話す際によく使われます。例えば、「このスカートのhemをshortenしてもらえますか?」のように使います。裁縫に関連する語彙とともに使われることが多いです。
距離を縮める、間隔を狭める
※ 物理的な距離だけでなく、心理的な距離にも使われる表現です。物理的な距離を縮める場合は、移動手段や技術革新によって距離が短くなることを指します。心理的な距離を縮める場合は、コミュニケーションや共感によって関係性が深まることを指します。例えば、「テクノロジーは世界中の人々の間の距離をshortenした」や「率直な話し合いが二人の間の距離をshortenした」のように使います。
文を短くする、刑期を短縮する
※ 文法的な意味と法律的な意味の2つの意味があります。文法的な意味では、文章をより簡潔にするために文を短くすることを指します。法律的な意味では、裁判で宣告された刑期を減刑することを指します。文脈によって意味が大きく異なるため注意が必要です。例えば、「彼はsentenceをshortenするために模範囚として過ごした」のように使われます。
週の労働時間を短縮する
※ 労働時間に関する議論でよく用いられる表現で、労働者のワークライフバランスを改善するために週の労働時間を短くすることを意味します。経済政策や労働改革の文脈で使われることが多いです。例えば、「政府は労働者の健康のためにworking weekをshortenすることを検討している」のように使われます。
(人の)堪忍袋の緒を切らす、怒らせる
※ 直訳すると「導火線を短くする」となり、爆発までの時間を短くすることから、人の怒りを爆発させやすくする、つまり「堪忍袋の緒を切らす」という意味の比喩表現です。人の性格や状況を説明する際に使われ、「He has a short fuse.(彼はすぐにカッとなる)」のような表現と関連付けて使われることもあります。例えば、「彼の失礼な発言は私のfuseをshortenした」のように使います。
使用シーン
学術論文や研究発表で、特定の期間やプロセスを短縮する、あるいはテキストを要約する際に使用されます。例:『実験期間を短縮するために、新しい手法を導入した。』のように、研究方法や結果の記述で使われることがあります。また、『先行研究のレビューを短くまとめる』といった場合にも用いられます。
ビジネス文書や会議などで、時間やコストを削減する、あるいは会議時間を短くするなどの意味で使用されます。例:『プロジェクトの納期を短縮する必要がある。』や『会議時間を短縮するために、議題を絞り込む。』のように、業務効率化やコスト削減の文脈で用いられることがあります。ただし、より口語的な場面では "cut down" などが好まれる傾向があります。
日常会話ではあまり一般的ではありませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、寿命や期間を短くするという意味で使用されることがあります。例:『新型ウイルスの潜伏期間を短縮する薬が開発された。』のように、科学技術や健康に関する話題で用いられることがあります。よりカジュアルな場面では "make shorter" などの表現が一般的です。
関連語
類義語
- abbreviate
主に単語、フレーズ、名前などを短くすることを意味します。文字数を減らすことが目的で、フォーマルな場面や文書でよく使われます。例:Dr. (Doctor), U.S.A. (United States of America) 【ニュアンスの違い】"shorten"が長さを短くすること全般を指すのに対し、"abbreviate"は意図的に文字数を減らすことに特化しています。また、"abbreviate"はフォーマルな印象を与えます。 【混同しやすい点】"shorten"は物理的な長さにも使えますが、"abbreviate"は文字や言葉にしか使えません。 "shorten the rope"は適切ですが、"abbreviate the rope"は不適切です。
量、サイズ、程度などを減らすことを意味します。ビジネス、科学、日常会話など幅広い場面で使われます。例:reduce costs, reduce pollution。 【ニュアンスの違い】"shorten"が長さを短くすることに焦点を当てるのに対し、"reduce"は全体的な量を減らすことに焦点を当てます。また、"reduce"は抽象的な概念(コスト、ストレスなど)にも使えます。 【混同しやすい点】"shorten"は主に長さに関して使われ、"reduce"はより広範な意味で使われるという点に注意が必要です。 "shorten the meeting"は会議の時間を短くすることですが、 "reduce the meeting"は会議の回数を減らす、または規模を縮小することを意味する可能性があります。
何かを切り離す、または短くすることを意味します。日常会話で頻繁に使われ、カジュアルな印象を与えます。例:cut the grass, cut your hair。 【ニュアンスの違い】"shorten"が意図的に短くすることを意味するのに対し、"cut"は必ずしも意図的でなくても使えます。また、"cut"は物理的な行為を伴うことが多いです。 【混同しやすい点】"cut"は非常に一般的な単語で、文脈によって意味が大きく変わるため、注意が必要です。"cut"は物理的な切断だけでなく、比喩的な意味でも使われます(例:cut ties with someone)。一方、"shorten"は比喩的な意味合いで使われる頻度が低いです。
主に植物や髪の毛などを少しだけ整えるように短くすることを意味します。ガーデニングや美容関連の文脈でよく使われます。例:trim the hedge, trim your hair. 【ニュアンスの違い】"shorten"が全体的に短くすることを意味するのに対し、"trim"は不要な部分を少しだけ整えるというニュアンスがあります。また、"trim"は美観を意識した行為であることが多いです。 【混同しやすい点】"trim"は通常、一部を切り取ることを意味し、全体を大幅に短くする場合は"shorten"を使う方が適切です。 "trim the beard"は適切ですが、"trim the rope"はロープを少しだけ整えるという意味になり、不自然です。
- condense
情報や文章を短くまとめることを意味します。主に学術的な文脈やビジネス文書で使われます。例:condense a report, condense information. 【ニュアンスの違い】"shorten"が長さを短くすること全般を指すのに対し、"condense"は本質を保ちつつ、不要な情報を削ぎ落とすというニュアンスがあります。情報の密度を高めるイメージです。 【混同しやすい点】"condense"は物理的な長さには使われず、情報や文章にのみ使われます。 "shorten the essay"はエッセイの長さを短くすることですが、"condense the essay"はエッセイの内容を要約することを意味します。
何かを制限する、または短くすることを意味します。フォーマルな場面や、権利、自由、行動などを制限する文脈で使われます。例:curtail freedom, curtail expenses. 【ニュアンスの違い】"shorten"が単に長さを短くすることを意味するのに対し、"curtail"はネガティブな意味合いを含み、何かを制限するというニュアンスがあります。また、"curtail"はフォーマルな印象を与えます。 【混同しやすい点】"curtail"は物理的な長さにはあまり使われず、抽象的な概念に使われることが多いです。 "shorten the rope"は適切ですが、"curtail the rope"は不自然です。"curtail expenses" (経費を削減する)のように使われます。
派生語
形容詞で「短い」という意味。「shorten」はこの形容詞に動詞を作る接尾辞「-en」が付加され、「短くする」という意味になった。日常会話で頻繁に使われる基本的な語彙。
名詞で「不足、欠乏」という意味。「short」から派生し、何かが足りない状態を表す。ビジネスやニュース記事でよく見られる。「short」の状態から派生した名詞であることを意識すると覚えやすい。
副詞で「まもなく、すぐに」という意味。「short」に副詞を作る接尾辞「-ly」が付加された。時間的に短い間隔を表し、フォーマルな場面でも使用される。例えば、「まもなく到着します」のように使う。
反意語
「長くする、延長する」という意味。「long(長い)」に動詞化の接尾辞「-en」が付いたもの。「shorten」と直接的な対義語であり、物理的な長さを伸ばす場合にも、時間的な長さを伸ばす場合にも使える。例えば、ズボンの丈を長くする、契約期間を延長する、など。
「伸ばす、広げる」という意味。物理的な長さに限らず、範囲や規模を広げる意味でも使用される。「shorten」が物理的な長さを短くすることに限定されるのに対し、「extend」はより抽象的な概念にも適用可能。例えば、営業時間を延長する、影響力を拡大する、など。
「増加させる、増やす」という意味。「shorten」が長さを減らすのに対し、「increase」は量や程度を増大させる。抽象的な概念にも適用でき、例えば、効率を上げる、生産性を高める、など。「shorten」が物理的なものに使いやすいのに対し、「increase」は抽象的な概念に使いやすい。
語源
"Shorten"は、古英語の"short"(短い)に、動詞を作る接尾辞"-en"が付いた形です。この接尾辞"-en"は、「〜にする」という意味合いを持ち、日本語の動詞化する「〜める」に近い働きをします。例えば、「暖める」「高める」のように、形容詞に「-める」をつけることで動詞を作るのと同じ構造です。したがって、"shorten"は文字通り「短くする」という意味になります。"-en"が付くことで状態の変化や、ある状態にすることを表す動詞が作られるのは、英語の語彙形成において一般的なパターンです。この接尾辞は、他の単語、例えば "weaken"(弱める)、"harden"(硬くする)などにも見られます。
暗記法
「shorten」は単なる短縮ではない。中世の魔法は冬の日照時間を「短く」し人々の不安を和らげ、現代では政治家の任期や企業の雇用期間を「短縮」する。技術革新は距離を「短縮」し生活圏を広げたが、均質化や環境破壊も生んだ。文学では人生が予期せず「短縮」され運命の残酷さを際立たせる。SNSはコミュニケーションを「短縮」したが、表面的な関係も生んだ。効率化の陰で、喪失や変化、社会構造さえ表す言葉なのだ。
混同しやすい単語
『shorten』と『short』は、語幹が同じで意味も関連するため混同しやすいです。『short』は形容詞で「短い」という意味ですが、『shorten』は動詞で「短くする」という意味です。品詞が異なるため、文法的な役割に注意する必要があります。例えば、『a short film』と『shorten the film』のように使い分けます。
『shorten』と『shot』は、発音が似ており、特に語尾の子音の違いが聞き取りにくい場合があります。『shot』は『shoot』(撃つ)の過去形・過去分詞であり、名詞としても「発砲」「写真」などの意味を持ちます。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。例えば、『shorten the rope』と『a shot in the dark』のように使います。
『shorten』と『certain』は、スペルの一部(-rt-)が共通しているため、視覚的に混同されることがあります。『certain』は「確かな」「特定の」という意味の形容詞であり、意味も品詞も異なります。ただし、語源的には『certain』は「区別された」という意味合いがあり、『shorten』が「短く区切る」というイメージで捉えれば、関連性を見出すこともできます。
『shorten』と『sharpen』は、どちらも動詞で、語尾が '-en' で終わるため、混同されることがあります。『sharpen』は「鋭くする」という意味で、ナイフなどを研ぐ際に使われます。スペルも似ていますが、意味は全く異なります。どちらも何かを変化させる動詞であるという共通点に注意しつつ、具体的な意味の違いを意識することが重要です。
『shorten』と『shoulder』は、スペルの一部(sho-)が共通しているため、特に初心者学習者にとっては視覚的に混同しやすいことがあります。『shoulder』は名詞で「肩」という意味です。発音も異なりますが、スペルの類似性から誤って読んでしまうことがあります。単語の形をしっかりと覚えることが重要です。
『shorten』と『shred』は、発音の最初の部分が似ているため、リスニング時に混同される可能性があります。『shred』は「細かく切る」「ずたずたにする」という意味の動詞または名詞です。書類などをシュレッダーにかける際に使われます。意味が全く異なるため、文脈から判断することが重要です。また、/ʃ/ の音を正しく発音・聞き取る練習も効果的です。
誤用例
『shorten』は物理的な長さや時間的な長さを文字通り短くする場合に使われることが多いです。会議の内容を『短くする』という意図を伝えたい場合は、より抽象的な『concise(簡潔な)』を使う方が適切です。日本語の『短縮する』という言葉が、物理的な短縮と抽象的な短縮の両方に使えるため、誤用が生じやすいです。英語では、物理的な短縮には『shorten』、抽象的な短縮には『concise』や『brief』など、より具体的な語彙を選ぶ必要があります。
『shorten』は他動詞であり、何かを短くする動作を指します。自分で自分の髪を切るわけではない場合(美容院に行く場合など)は、『get + 目的語 + 過去分詞』の形を使って『〜してもらう』というニュアンスを出すのが自然です。つまり、『get my hair cut』で『髪を切ってもらう』となります。日本語の『髪を短くしたい』という表現を直訳しようとすると『shorten』を使ってしまいがちですが、英語の自然な言い回しでは、状況に応じて適切な構文を選ぶ必要があります。
『shorten』は、通常、自然な経過やプロセスが短くなる場合に使われます。解雇によってキャリアが意図的に中断されたというニュアンスを伝えたい場合は、『cut short』というイディオムを使う方が適切です。『cut short』は、予期せぬ出来事や介入によって何かが突然終わることを意味します。日本語の『短くする』という表現は、様々な状況で使えるため、英語のイディオムのニュアンスを理解せずに直訳してしまうと、不自然な表現になることがあります。
文化的背景
「shorten(短くする)」は、単に物理的な長さを縮めるだけでなく、時間や苦痛、そして権力といった、目に見えない抽象的な概念をコントロールしようとする人間の願望を象徴します。中世の物語では、冬の厳しい日照時間を「短くする」魔法が登場し、人々の不安を和らげようとしました。現代においても、政治家が任期を「短縮」されたり、企業がリストラによって従業員の雇用期間を「短縮」したりするように、shortenはしばしば変化、喪失、そして不確実性を伴う出来事と結びついています。
歴史的に見ると、shortenという言葉は、時間と空間の征服という、人類の根源的な欲求と深く結びついてきました。19世紀の産業革命以降、鉄道や電信の発達は、物理的な距離を「短縮」し、人々の生活圏を劇的に拡大しました。この「距離の短縮」は、情報伝達の速度を上げ、経済活動のグローバル化を加速させましたが、同時に、地域文化の均質化や環境破壊といった負の側面も生み出しました。shortenは、技術革新の恩恵と、その代償としての喪失感を同時に内包しているのです。
文学作品においても、shortenは重要なモチーフとして登場します。例えば、シェイクスピアの悲劇では、登場人物の人生が予期せぬ出来事によって「短縮」され、運命の残酷さを際立たせます。また、現代小説では、テクノロジーによって人間の注意力散漫になること、つまり「集中力の持続時間が短縮される」といった現象が、社会の病理として描かれることがあります。このように、shortenは、個人の運命から社会全体の変容まで、幅広いテーマを表現するために用いられるのです。
現代社会において、shortenは効率化、スピード、そして即時性を重視する価値観を反映しています。SNSの普及は、人々のコミュニケーションを「短縮」し、手軽な情報交換を可能にしましたが、同時に、表面的な関係性や誤情報の拡散といった問題も引き起こしています。shortenは、私たちの生活を便利にする一方で、人間関係や情報の質、そして倫理観といった、より深い部分に影響を与えているのです。この言葉を使う際には、単に物理的な短縮だけでなく、その背景にある社会的な文脈や価値観の変化を意識することが重要です。
試験傾向
準1級以上で出題される可能性があり、主に長文読解で登場します。1級では語彙問題で類義語や派生語が問われることもあります。文脈から意味を推測する力と、shorteningなど派生語の知識が重要です。会話文ではあまり使われません。
Part 5(短文穴埋め)やPart 7(長文読解)で登場する可能性があります。ビジネスシーンでの契約期間短縮、納期短縮などの文脈で使われることが多いです。類義語との識別や、文法的な用法(shorten A to Bなど)に注意が必要です。頻度は高くありません。
アカデミックな文章で稀に登場します。論文や学術記事で、研究期間の短縮や、議論の簡略化などの文脈で使われることがあります。語彙レベルは比較的高く、文脈理解が重要です。ただし、TOEFLでは頻出語彙ではありません。
難関大学の長文読解で稀に出題されることがあります。文脈から意味を推測する能力が問われます。派生語(shorteningなど)の知識も役立ちます。ただし、大学受験全体で見ると、優先度の高い単語ではありません。