shot
母音 /ɑː/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージです。「shot」の「t」は、舌先を上の歯茎につけて息を止める破裂音ですが、語尾なので、息を強く破裂させずに、軽く止める程度でOK。強く発音すると不自然になります。日本語の「ト」のように母音を伴わないように注意しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
発砲
銃や弓などの発射。また、写真撮影のシャッターを切る行為も含む。比喩的に、試みや挑戦を意味することも。
Suddenly, a single shot echoed through the quiet forest.
突然、静かな森に一発の銃声が響き渡った。
※ この例文は、静寂を破る予期せぬ銃声の瞬間を描いています。映画や物語で、事件の始まりや危険の到来を告げる典型的なシーンです。「shot」が、銃が発射された音そのものを指すことが、情景から鮮明に伝わります。'echoed through' は「~に響き渡る」という意味で、音が広がる様子を表現するのに使えます。
Witnesses heard a loud shot and called the police immediately.
目撃者たちは大きな銃声を聞き、すぐに警察に通報した。
※ この例文は、街中などで事件が発生した際の、緊迫した状況を想像させます。大きな銃声が聞こえ、人々がすぐに行動を起こす様子は、ニュース記事やドラマで頻繁に目にする、非常に現実的で典型的な場面です。'Witnesses'(目撃者)や 'immediately'(すぐに)といった単語が、状況の緊急性を強調しています。
He froze when he heard a distant shot in the dark street.
彼は暗い通りで遠くの銃声を聞いたとき、凍りついた。
※ 夜の暗い通りで、遠くから聞こえる銃声に思わず体が固まってしまう、個人的な恐怖や不安を感じさせるシーンです。サスペンスやスリラー小説でよく描かれるような、読者に緊張感を与える典型的な状況です。'froze' は 'freeze'(凍る)の過去形で、恐怖で体が動かなくなる様子を表します。'distant'(遠い)は、音の距離感を伝えるのに役立ちます。
撃つ
銃や矢などを発射する行為。スポーツ(バスケットボールなど)でボールを投げる際にも使用。転じて、映画やビデオを撮影する意味にも。
The hunter carefully aimed and shot the deer in the forest.
森の中で、ハンターは慎重に狙いを定めて鹿を撃った。
※ この例文では、ハンターが獲物である鹿を「撃つ」という、最も直接的で典型的な「shot」の使い方を示しています。静かな森の中で、ハンターが集中して狙い、そして銃を撃つ瞬間が目に浮かぶような情景です。動詞 'shoot' の過去形が 'shot' であることもここで確認できますね。
She bravely shot at the target for the first time.
彼女は勇敢にも初めて的に向かって撃った。
※ この例文は、射撃練習やスポーツの場面で「的に向かって撃つ」という状況を描写しています。初めての経験で少し緊張しながらも、勇気を出して引き金を引く彼女の様子が想像できます。「shot at」は「~を狙って撃つ」というニュアンスでよく使われます。特定の対象物に向かって発砲する際に便利な表現です。
The police officer shot his gun into the air as a warning.
その警察官は警告のために空に向かって銃を撃った。
※ この例文は、緊迫した状況で警察官が「警告」のために発砲する場面を描いています。誰かを傷つける目的ではなく、あくまで状況を収拾するための行動として「撃つ」が使われています。「shot into the air」は「空に向かって撃つ」という具体的な動作と方向を示し、危険を避けるための発砲であることが伝わります。このように、行為の目的や方向を明確にする副詞句と一緒に使うことも多いです。
一服
主にアルコール飲料の一杯を指す。薬物の一回の使用量、予防接種の一回分の注射という意味合いでも使われる。
The brave little boy closed his eyes before getting a flu shot.
勇敢な小さな男の子は、インフルエンザの予防接種を受ける前に目を閉じた。
※ この例文は、子供が予防接種を受ける、少しドキドキする場面を描いています。「a flu shot」で「インフルエンザの予防接種」という意味になり、「shot」が注射の一回分を指す、とても一般的な使い方です。病院やクリニックでよく聞かれる表現です。
She ordered a tequila shot to celebrate her new job.
彼女は新しい仕事を祝うためにテキーラを一杯注文した。
※ バーやレストランで、お酒を注文する場面です。「a shot of ~」で「〜を一杯」という意味になり、特に強いお酒を少量、一気に飲む様子が目に浮かびます。友達とのお祝いなど、楽しい瞬間に使われることが多い表現です。
The doctor gave me a shot to help calm my severe cough.
医者は私のひどい咳を抑えるために注射を一本打ってくれた。
※ 病院で診察を受け、治療として注射を打ってもらう場面です。「give a shot」は「注射を打つ」という、非常に自然で日常的な言い方です。体調が悪い時に、早く良くなりたいという気持ちが伝わるでしょう。
コロケーション
成功の可能性が低い試み、ほとんど見込みのないこと
※ もともとは射撃の用語で、遠い距離から的を狙うことを指し、そこから転じて『成功する確率が低いが、試みる価値のあること』を意味するようになりました。ビジネスシーンや日常会話で、リスクを承知で挑戦する状況について使われます。例えば、新規事業の立ち上げや、競争率の高いプロジェクトへの参加などが該当します。類似表現に 'slim chance' がありますが、'a long shot' は、単に可能性が低いだけでなく、成功すれば大きな成果が得られるニュアンスを含みます。
景気づけ、刺激策、活力を与えるもの
※ 文字通りには『腕に注射』という意味ですが、比喩的に『元気や活力を与えるもの』を指します。経済やビジネスの文脈で、停滞した状況を打開するための対策や、一時的な好影響を与える出来事に対して使われることが多いです。例えば、新しい技術革新や政府の経済政策などが 'a shot in the arm' となり得ます。類似表現に 'boost' がありますが、'a shot in the arm' は、より即効性があり、一時的な効果を強調するニュアンスがあります。口語表現。
采配を振るう、決定権を持つ、主導権を握る
※ もともとはスポーツ(特にビリヤード)で、どの球をどのように打つかを指示することから派生し、『組織やプロジェクトにおいて、最終的な決定権を持ち、指示を出す立場にある』ことを意味します。ビジネスシーンや政治の世界でよく使われ、リーダーシップや権限の所在を示す際に用いられます。例えば、プロジェクトリーダーや企業のCEOなどが 'call the shots' する立場にあります。類似表現に 'be in charge' がありますが、'call the shots' は、より具体的な指示や決定を下すニュアンスが強いです。
〜を試みる、〜に挑戦する、〜を批判する
※ 文字通りには『〜を撃つ』という意味ですが、比喩的に『何か新しいことに挑戦する』、または『誰かを批判する』という意味で使われます。挑戦の意味では、成功するかどうかは分からないが、とりあえず試してみるというニュアンスが含まれます。批判の意味では、直接的な攻撃ではなく、遠回しな批判や皮肉を込めた表現として用いられることがあります。例えば、「彼は新しいビジネスに挑戦した (He took a shot at a new business)」や、「彼はその政策を批判した (He took a shot at the policy)」のように使います。文脈によって意味が異なるため注意が必要です。
射程距離内、すぐ近く
※ 文字通りには『銃弾の届く範囲内』という意味ですが、比喩的に『物理的に近い場所』、または『影響力や支配力が及ぶ範囲内』を意味します。歴史的な背景から、軍事的な文脈で使われることもありますが、現代では、比喩的に、ある人物や組織の影響力が及ぶ範囲を示す際に用いられることが多いです。例えば、「彼は社長の射程距離内にいる (He is within the president's gunshot)」のように、社長の目に留まりやすい、あるいは影響を受けやすい立場にあることを示唆します。やや古風な表現。
不意打ち、思わぬ批判、やぶにらみ
※ 狩猟用語で、隠れた場所から偶然獲物を撃つことを指し、比喩的に『予期せぬ批判や攻撃』を意味します。政治的な議論やオンラインでのコメントなどで、根拠の薄い、または個人的な感情に基づく批判に対して使われることが多いです。例えば、「彼は対立候補にpotshotを浴びせた (He took potshots at his opponent)」のように、相手の弱点や失言を狙って、不意打ち的に批判する状況を表します。ややネガティブなニュアンスを含む表現。
使用シーン
学術論文では、データや結果を提示する際に使われます。例えば、実験結果について「A group showed a significant shot up in performance.(Aグループはパフォーマンスが大幅に向上した)」のように、急激な変化や向上を指す比喩表現として用いられます。また、医学論文では「a shot of vaccine(ワクチンの注射)」のように、医学的な処置を意味する言葉として使われることもあります。
ビジネスシーンでは、「a shot at success(成功のチャンス)」のように、機会や試みを意味する比喩表現として使われることがあります。例えば、プレゼンテーション後などに「We have a good shot at winning this contract.(この契約を獲得できる良いチャンスだ)」のように、成功の可能性を強調する際に用いられます。あるいは、写真や動画に関連する業務で、撮影されたカットを指して「shot」が使われることもあります。
日常会話では、「a shot of espresso(エスプレッソ一杯)」のように、少量の液体を意味する言葉として使われることがあります。カフェで注文する際などに「I'll have a double shot of espresso, please.(エスプレッソをダブルでお願いします)」のように使います。また、「take a shot(試してみる)」という表現もよく使われ、「Why not take a shot?(試しにやってみたら?)」のように、何か新しいことに挑戦することを勧める際に用いられます。
関連語
類義語
『試み』や『努力』という意味で、何かを達成しようとする意図的な行為を表す。ビジネスや日常会話で広く使われる。 【ニュアンスの違い】『shot』が結果を伴う可能性があるのに対し、『attempt』は結果の成否に関わらず、試み自体に焦点を当てる。よりフォーマルな響きを持つ。 【混同しやすい点】『attempt』はしばしば『to + 動詞の原形』を伴い、具体的な試みの内容を示す(例:attempt to climb)。『shot』は名詞として、試みの機会や回数を表すことが多い(例:take a shot)。
『試す』という意味で、実験的な要素や不確実性を伴う行為を表す。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『shot』が成功の可能性を秘めた試みを指すのに対し、『try』は結果がどうなるか分からない、より一般的な試みを指す。カジュアルな表現。 【混同しやすい点】『try』は動詞であり、後に動名詞(-ing形)またはto不定詞を伴う。『try -ing』は『試しに〜してみる』、『try to』は『〜しようと努力する』という意味になる。一方、『shot』は名詞として『try』の対象となることが多い(例:give it a shot)。
『機会』や『可能性』という意味で、偶然性や運の要素が強い状況を表す。日常会話やビジネスで使われる。 【ニュアンスの違い】『shot』が積極的に機会を掴むニュアンスを含むのに対し、『chance』は機会が自然に訪れる、あるいは偶然に恵まれるというニュアンスが強い。より客観的な表現。 【混同しやすい点】『chance』は可算名詞としても不可算名詞としても使われる。『a chance』は特定の機会を指し、『chance』のみでは一般的な可能性を指す。『shot』は可算名詞として特定の試みを指す。
『試み』や『挑戦』という意味で使われるスラング。特に口語的な表現。 【ニュアンスの違い】『shot』よりもさらにカジュアルで、インフォーマルな場面で使われる。真剣さや重要性は低い。 【混同しやすい点】『give it a go』というフレーズで使われることが多い。フォーマルな場面では『shot』または『attempt』を使う方が適切。
『冒険』や『危険を冒して試みる』という意味で、不確実性が高く、リスクを伴う試みを表す。ビジネスや冒険的な状況で使われる。 【ニュアンスの違い】『shot』が比較的具体的な試みを指すのに対し、『venture』はより大胆で、予測不可能な結果を伴う試みを指す。フォーマルな響きを持つ。 【混同しやすい点】『venture』は動詞としても名詞としても使われる。動詞としては『venture to do』の形で使われ、『あえて〜する』という意味になる。名詞としては、新しい事業や冒険的な試みを指す。
『賭け』や『投機』という意味で、結果が不確実で、運に左右される要素が強い試みを表す。ギャンブルやビジネスで使われる。 【ニュアンスの違い】『shot』が技術や戦略に基づいた試みを指す場合もあるのに対し、『gamble』は運任せの要素が強い。リスクが高いことを示唆する。 【混同しやすい点】『gamble』は動詞としても名詞としても使われる。動詞としては『gamble on』の形で使われ、『〜に賭ける』という意味になる。名詞としては、リスクの高い賭けや投機を指す。
派生語
『射撃』、『撮影』、『発芽』など、様々な意味を持つ名詞・動名詞。動詞『shoot』に進行形・名詞化の接尾辞『-ing』が付いた形。スポーツの射撃、映画の撮影、植物の発芽など、幅広い文脈で使用される。動詞『shoot』の持つ『勢いよく何かを出す』というイメージが共通している。
- shotgun
『散弾銃』。一度に多数の弾丸を射出する銃。文字通り『shot(弾丸)』を『gun(銃)』で撃つことから。狩猟や法執行機関で使用される。比喩的に、『広範囲を狙う』戦略やアプローチを指すこともある。
- overshoot
『行き過ぎる』、『超過する』という意味の動詞。接頭辞『over-(超えて)』と『shoot(射る)』が組み合わさり、目標地点を射過ぎるイメージから。経済指標、目標達成、飛行機の着陸など、様々な文脈で使用される。計画や予測からの逸脱を示す。
語源的に『shot』と関連がある(ゲルマン祖語の*skut-に遡る)。『短い』という意味の形容詞だが、『shot』の『急に、勢いよく』というイメージと、距離や時間が短いことを結びつけて考えると、語源的なつながりが見えてくる。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使用される。
反意語
『捕らえる』。投げる(shoot)行為に対する受ける行為として、明確な対立構造を持つ。野球などのスポーツで頻繁に使われる他、比喩的に『チャンスを掴む』、『理解する』などの意味でも用いられる。
『保持する』、『維持する』。何かを勢いよく放出する『shot』とは対照的に、しっかりと掴んで離さないイメージ。物理的な保持だけでなく、抽象的な概念(地位、意見など)を保持する意味でも使われる。ビジネスや政治の文脈で頻出。
『保持する』、『記憶する』。こちらも『hold』と同様に、『shot』の放出するイメージとは対照的。特に、情報を保持したり、弁護士を雇ったりする際に使われる。学術的な文脈や法律関係の文書でよく見られる。
語源
"shot"の語源は古英語の「scotian」(素早く動く、投げる)に遡ります。これはゲルマン祖語の「*skeutanan」(投げる、撃つ)に由来し、さらに遡ると印欧祖語の「*(s)keud-」(投げる、撃つ)に繋がります。つまり、もともとは何かを勢いよく投げる行為全般を指していました。この「投げる」という根本的な意味から、「発砲」や「撃つ」という意味が派生し、さらに「一服」のように、何かを素早く摂取する行為にも意味が拡張されました。日本語の「射る(いる)」という言葉も、弓矢を勢いよく放つイメージと重なり、語源的な繋がりを感じさせます。このように、"shot"は、何かを勢いよく放出する、あるいは瞬間的に作用するという根源的なイメージを核として、様々な意味合いを持つようになったのです。
暗記法
「shot」は銃弾のように、歴史を動かす一瞬を象徴します。サラエボ事件の銃弾は世界大戦の引き金となり、「世界に響き渡る一発」は独立戦争を象徴しました。スポーツでは、勝利を掴む積極的な一打。バスケのラストショットは、重圧の中での精神力を試します。「give it a shot(試す)」はリスクを冒す覚悟、「call the shots(指示する)」はリーダーシップ、「big shot(大物)」は影響力のある人物を指し、文化に深く根ざしています。
混同しやすい単語
『shot』と『short』は、母音と子音の組み合わせが似ているため、発音を聞き間違えやすい単語です。『short』は『短い』という意味の形容詞で、母音は/ɔː/(ɔの音を長く伸ばす)、最後は/t/の音で終わります。一方、『shot』は/ɑː/(アの音を短く強く出す)で終わりも/t/です。日本人学習者は、母音の長さに注意して発音練習をすると良いでしょう。また、綴りも似ているため、文脈から判断することが重要です。語源的には、shortは「切られた」という意味の古英語に由来し、shotは「射る」という意味の古英語に由来します。
『shot』と『shut』は、どちらも短い母音で始まり、/t/の音で終わるため、発音が非常に似ています。『shut』は『閉じる』という意味の動詞で、活用形もshut-shut-shutと変化しません。『shot』はshootの過去形・過去分詞であるため、文法的な役割が異なります。特に、過去形・過去分詞の文脈では注意が必要です。shutは「閉める」という動作に焦点が当てられ、shotは「射撃」や「発射」といった意味合いになります。語源的に、shutは「閉じる」という意味の古英語に由来します。
『shot』とは発音が大きく異なりますが、カタカナで表現するとどちらも『シュート』となるため、意味を混同しやすい単語です。『chute』は『滑り台』や『傾斜路』を意味する名詞で、特にアメリカ英語でよく使われます。綴りも全く異なるため、注意深く区別する必要があります。例えば、ゴミを捨てるための設備を『garbage chute』と呼びます。語源はフランス語に由来し、英語ではあまり一般的ではない単語ですが、特定の文脈で使われることがあります。
『shot』とは母音の音価が大きく異なりますが、早口で発音された場合や、音声環境が悪い場合には、聞き間違える可能性があります。『sheet』は『一枚の紙』や『シーツ』という意味の名詞です。shotが動詞 shoot の過去形・過去分詞であるのに対し、sheetは名詞であり、文法的な役割が全く異なります。例えば、「ベッドシーツ」は『bed sheet』と表現します。発音記号を確認し、意識的に区別することが重要です。
『shot』と『sort』は、母音の音価と子音の組み合わせがやや似ているため、特に発音が不明瞭な場合に混同される可能性があります。『sort』は『種類』や『分類する』という意味の名詞または動詞です。母音は/ɔːr/で、shotの/ɑː/とは異なります。例えば、『a sort of』というフレーズは『一種の』という意味でよく使われます。発音記号を確認し、発音の違いを意識することが大切です。sortは「種類」という意味合いが強く、shotとは全く異なる文脈で使用されます。
『shot』と『slot』は、どちらも短い母音で始まり、/t/の音に近い音で終わるため、発音が似ていると感じる人がいるかもしれません。『slot』は『細長い穴』や『スロットマシン』という意味の名詞です。shotがshootの過去形・過去分詞であるのに対し、slotは名詞であり、文法的な役割が異なります。例えば、「スロットマシン」は『slot machine』と表現します。母音の音価は異なり、slotは/ɑː/に近い音です。文脈から判断することが重要です。
誤用例
日本語の『〜に挑戦する』という表現を直訳的に『take a shot at 〜』としてしまう誤用です。もちろん『take a shot』も『試みる』という意味を持ちますが、この文脈では『機会を得る』という意味合いの『have a shot at 〜』がより自然です。特に、教授職のような競争率の高い職位への応募は、文字通り『射撃』のように一発で当てるものではなく、まずは『挑戦権を得る』というニュアンスが適切です。日本人が結果を重視するあまり、プロセスを軽視しがちな傾向が、このような誤訳を生む一因かもしれません。英語では、まず『機会』を得て、それから『挑戦』するという段階を踏む考え方が重要です。
『shot』は、何かを勢いよく発射するイメージが強く、視線を向けるという行為には不向きです。この文脈では、視線を『投げる』という意味合いを持つ『cast』が適切です。『cast a glance』は、さりげなく、あるいは一瞬だけ視線を向ける様子を表し、大人の洗練された態度を示唆します。日本人が『視線』を『何かを撃つ』ように捉えがちなのは、直接的な表現を好む傾向があるからかもしれません。英語では、より間接的で洗練された表現を用いることで、相手への配慮や奥ゆかしさを表現することがあります。
『shot』は、注射のように一時的な刺激や効果をイメージさせますが、自信は一時的なものではなく、もっと持続的なものであるべきです。この文脈では、『boost』がより適切で、自信を『高める』『後押しする』という意味合いを持ちます。日本人が『shot』を『一発』のようなイメージで捉え、手軽に効果を得ようとする傾向が、このような誤用を生む可能性があります。英語では、自信は徐々に積み重ねていくものであり、一時的な『shot』で得られるものではないという考え方が根底にあります。また、プレゼンテーションという場面を考えると、一時的な興奮よりも、落ち着いて自信を持って臨むことが重要です。
文化的背景
「Shot」は、単なる物理的な発射行為を超え、運命、偶然、そして積極的な行動の象徴として文化に深く根ざしています。その語源が示すように、瞬間的な行為が、人生の軌道や歴史の流れを大きく変える可能性を秘めているのです。
「Shot」という言葉が持つ文化的な重みを理解する上で、まず注目すべきは、その軍事的な背景です。銃弾(shot)は、戦争の歴史において、個人の命を奪うだけでなく、国家の命運を左右する決定的な瞬間を生み出してきました。例えば、サラエボ事件における銃弾の一発は、第一次世界大戦の引き金となり、世界を破滅へと導きました。このように、「shot」は、一瞬の出来事がもたらす巨大な影響力を象徴する言葉として、歴史に刻まれています。また、アメリカ独立戦争における「shot heard round the world(世界に響き渡る一発)」という表現は、小さな出来事が世界史を大きく変える象徴として、「shot」の持つ影響力を物語っています。
さらに、「shot」は、スポーツの世界でも重要な意味を持ちます。バスケットボールのシュート、ゴルフのショット、ビリヤードのショットなど、いずれも高度な技術と集中力を要する行為であり、成功すれば勝利に大きく貢献します。ここでは、「shot」は、チャンスを掴むための積極的な行動、そしてその結果としての成功を象徴しています。特に、バスケットボールにおける「last shot」は、試合の勝敗を決定づける最後の機会であり、プレッシャーの中で最高のパフォーマンスを発揮する必要がある状況を指します。このような状況下での「shot」は、個人の能力だけでなく、精神力やチームワークの重要性を物語る文化的な象徴として捉えられます。
比喩的な表現においても、「shot」は多様な意味合いを持ちます。「give it a shot(試してみる)」という表現は、リスクを承知の上で積極的に行動することを意味し、「call the shots(指示を出す)」は、リーダーシップや決定権を象徴します。また、「a shot in the dark(暗中模索)」は、成功の可能性が低い状況で試みることを意味し、「big shot(大物)」は、社会的に影響力のある人物を指します。これらの表現は、「shot」が単なる物理的な行為を超え、チャンス、リスク、リーダーシップ、そして成功といった、人間の感情や価値観と深く結びついた概念であることを示しています。このように、「shot」は、文化的な文脈の中で、多様な意味合いを持ち、私たちの思考や行動に影響を与え続けているのです。
試験傾向
- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題。
- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで使われるが、比喩的な表現やイディオムで問われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞、動詞としての意味に加え、「試み」「努力」といった抽象的な意味も押さえること。shot at ~ (~を試みる)のようなイディオムも重要。
- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)
- 頻度と級・パート: Part 5では中頻度。Part 7では長文の内容理解を問う形で登場。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(マーケティング、プロジェクト)での成功、失敗、試みなどを表す文脈で登場しやすい。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスにおける「試み」「一発」のような意味合いを理解しておくこと。関連語句(take a shot at, call the shots)も覚えておくと有利。
- 出題形式: リーディング
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特に科学、社会科学分野。
- 文脈・例題の特徴: 実験、研究、試み、影響といった文脈で登場。比喩的な意味合いで使われることも多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な意味合いを理解することが重要。動詞として使われる場合、影響を与える、などの意味を把握しておく。
- 出題形式: 長文読解、和訳、英作文
- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など幅広いテーマで登場。比喩表現やイディオムを含む場合もある。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。多義語であるため、様々な意味を理解しておく必要がある。