rebuke
第一音節にストレス(強勢)があります。/ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し開き、短く発音します。/uː/ は長母音なので、意識して伸ばしましょう。語尾の /k/ は息を止めるように発音し、破裂音として明確に発音することが重要です。日本語の『リ』は舌が口の天井に触れますが、英語の /r/ は舌を丸めてどこにも触れないように発音するとよりネイティブに近い音になります。
叱責する
強い不承認や非難を表明する行為。公式な場面や、目上の人が目下の人に対して使うことが多い。単に間違いを指摘するだけでなく、相手の行動や態度を強く否定するニュアンスを含む。
His mother had to rebuke him for not doing his homework.
彼のお母さんは、彼が宿題をしなかったので叱らなければなりませんでした。
※ 情景:夜、食卓で、お母さんが息子の宿題が進んでいないのを見て、少しがっかりした顔で注意している場面です。単に怒鳴るのではなく、「こうあるべき」という期待に反した行動を正すために、諭すように叱るニュアンスが伝わります。 ポイント:「rebuke」は、親が子に対して、規律や責任について注意を与える際によく使われます。相手の成長を願う気持ちが背景にあることも多いです。
The manager had to rebuke the staff member for consistently arriving late.
部長は、いつも遅刻する職員を叱責しなければなりませんでした。
※ 情景:オフィスの会議室で、部長が何度も遅刻を繰り返す部下を呼び出し、真剣な表情で注意を与えている場面です。個人の問題だけでなく、チームや会社の規律に関わることなので、厳しくも建設的な叱責の様子が伝わります。 ポイント:「rebuke」は、ビジネスの場で、上司が部下の規律違反や業務上のミスを厳しく注意する際によく使われます。単なる注意よりも、改善を強く促す意味合いが含まれます。
The teacher had to rebuke the student for talking loudly during the exam.
先生は、試験中に大声で話していた生徒を叱責しなければなりませんでした。
※ 情景:静まり返った試験会場で、一人の生徒がルールを破って大声で話してしまい、監督の先生がその行為を厳しく注意している場面です。公の場でのルール違反に対し、権威ある立場の人が毅然と対応している様子が伝わります。 ポイント:「rebuke」は、学校や法廷、スポーツの試合など、特定のルールやマナーが求められる公の場で、その違反行為を権威のある立場(先生、裁判官、審判など)の人が正式に注意する場合にも適しています。
叱責
強い非難や叱責そのものを指す。公式な文書や記録に残るような、公的な性質を持つことが多い。
After his mistake in the presentation, he received a severe rebuke from his boss.
プレゼンでのミス後、彼は上司から厳しい叱責を受けました。
※ この例文は、仕事で大きなミスをしてしまい、上司から厳しく注意を受けている、緊張感のある場面を描写しています。仕事や公の場で、目上の人から厳しく咎められる際に「rebuke」がよく使われます。「severe(厳しい)」という言葉が、叱責の重さを強調しています。
The child got a gentle rebuke from his mother for drawing on the wall.
子供は壁に落書きをしたことで、母親からやさしい叱責を受けました。
※ この例文は、子供がいたずらをしてしまい、母親が愛情を込めて「もうやめなさいね」と諭している家庭の場面です。「rebuke」は、必ずしも非常に厳しいものだけでなく、「gentle(やさしい)」という言葉と組み合わせて、穏やかな注意や諭しを表すこともできます。親が子供をたしなめる、日常によくある状況です。
The coach gave a sharp rebuke to the player who missed practice.
コーチは練習を休んだ選手に鋭い叱責を与えました。
※ この例文は、チームの規律を破った選手が、怒ったコーチに厳しく問い詰められている場面を描いています。スポーツチームや組織など、規律が重要な場面で、ルール違反に対する「叱責」として使われる典型的な例です。「sharp(鋭い)」は、その叱責が的を射ていて、容赦ないニュアンスを持つことを示します。
コロケーション
公式に叱責する、譴責声明を出す
※ 「issue」は、命令、声明、文書などを公式に発表・発行するという意味合いを持つ動詞です。「issue a rebuke」は、上司や組織が公式な立場で誰かを叱責・非難する際に使われます。単に個人的な感情で叱るのではなく、規則違反や倫理に反する行為に対して、公式記録に残るような形で譴責することを意味します。ビジネスシーンや政治的な文脈でよく用いられます。
手厳しい叱責、痛烈な非難
※ 「sharp」は、ここでは「鋭い」「厳しい」という意味の形容詞で、rebukeの度合いを強調します。単なる注意や軽い叱責ではなく、相手の行為を強く非難し、改善を求めるニュアンスを含みます。例えば、会議での不適切な発言や、契約違反など、重大な過失に対して用いられることが多いです。フォーマルな場面、特に報道や公的な記録でよく見られます。
叱責を受ける、譴責される
※ 「receive」は「受け取る」という意味で、ここでは叱責や非難を受け入れることを表します。自らの行為が不適切であったことを認め、その結果として叱責を受けるというニュアンスが含まれます。単に叱られるだけでなく、その叱責を受け止め、反省するという意味合いが込められています。ビジネスシーンや教育現場で、責任を伴う立場の人に対して使われることが多い表現です。
公然の叱責、公衆の面前での非難
※ 「public」は「公の」「公然の」という意味で、rebukeが公の場で行われることを強調します。個人的な空間ではなく、多くの人が見ている前で叱責されることを意味し、その行為に対する社会的制裁の意味合いを含みます。政治家や企業の不祥事など、公的な影響力を持つ人物や組織に対して行われることが多いです。名誉毀損のリスクもあるため、慎重に使用されるべき表現です。
穏やかな叱責、軽い注意
※ 「mild」は「穏やかな」「軽い」という意味で、rebukeの度合いを和らげます。深刻な非難ではなく、軽い注意や忠告といったニュアンスを含み、相手の感情を害さないように配慮した叱責であることを示します。親しい間柄や、軽微な過失に対して用いられることが多いです。例えば、部下のちょっとしたミスに対して、上司が優しく注意する場面などで使われます。
叱責に値する、非難されるべきである
※ 「deserve」は「~に値する」という意味で、ある行為や状況が叱責を受けるにふさわしい状態であることを示します。客観的に見て、その行為が非難されるべきであるという判断が含まれます。例えば、規則違反や不正行為、不誠実な態度など、倫理的に問題がある行為に対して使われます。しばしば、より強い言葉で非難する前置きとして用いられます。
叱責を与える、非難を伝える
※ 「deliver」は「届ける」「伝える」という意味で、叱責や非難を相手に伝える行為を指します。単に叱るだけでなく、相手にその理由や改善点を明確に伝えるというニュアンスを含みます。上司が部下に対して、教師が生徒に対して、親が子供に対してなど、指導的な立場にある人が、相手の成長を願って行う叱責に使われることが多いです。口頭だけでなく、書面での叱責にも使えます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、研究対象の行動や結果に対する批判的な評価を示す際に用いられます。例えば、先行研究の手法を「rebuke the methodology」と批判したり、実験結果の解釈について「rebuke the interpretation」と議論したりすることがあります。文語的な表現であり、客観性と厳密性が求められる文脈で使用されます。
ビジネス文書や会議において、従業員の業績や行動に対する公式な叱責を伝える際に用いられます。例えば、上司が部下のプロジェクトの遅延を「rebuke the delay」と叱責したり、顧客対応の不備を「rebuke the poor customer service」と指摘したりすることがあります。フォーマルな場面で使用され、記録に残る可能性があります。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やノンフィクション作品で、政治家や著名人が公に非難される状況を描写する際に用いられることがあります。例えば、「The president rebuked the senator's remarks.(大統領は上院議員の発言を叱責した)」のように使われます。やや硬い表現であり、フォーマルな場面や報道で用いられることが多いです。
関連語
類義語
公式な場面や文書で使われることが多い。『叱責する』という意味で、上司が部下、教師が生徒など、権威のある者が立場を利用して公式に叱るニュアンスを含む。ビジネス、軍事、教育の現場でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"rebuke"よりもフォーマルで、より強い非難の意を含むことが多い。公式な記録に残る場合もある。個人的な感情よりも、規則や義務違反に対する処罰という側面が強い。 【混同しやすい点】"reprimand"は、口頭だけでなく書面による叱責も含む点。日常会話よりも、公式な報告書や記録で目にする機会が多い。また、名詞としても使われ、動詞としても使われる。
日常的な場面で使われることが多い。『叱る』という意味で、親が子供を叱る、友達同士で冗談交じりに叱るなど、親愛の情や軽い苛立ちを含むニュアンスがある。フォーマルな場面には適さない。 【ニュアンスの違い】"rebuke"よりもインフォーマルで、感情的な要素が強い。深刻な非難というよりは、軽い注意や不満の表明に近い。対象も、親しい間柄であることが多い。 【混同しやすい点】"scold"は、比較的軽い叱責であり、深刻な違反や犯罪行為に対しては不適切。また、子供やペットなど、自分より立場が弱い者に対して使われることが多い。
忠告や警告の意味合いが強い。『忠告する』『戒める』という意味で、過ちを犯す前に注意を促す、あるいは軽い過ちに対して優しく諭すニュアンスがある。文学作品や宗教的な文脈でも用いられる。 【ニュアンスの違い】"rebuke"よりも穏やかで、相手を非難するよりも、改善を促す意図が強い。指導や助言に近い意味合いを持つ。目上の者が目下の者に対して使うことが多い。 【混同しやすい点】"admonish"は、相手の行動を改めさせるための言葉であり、単なる非難とは異なる点。また、将来の過ちを予防するという意味合いも含まれる。
- chide
愛情を込めて、あるいは冗談交じりに叱るという意味合い。『小言を言う』『たしなめる』という意味で、親しい間柄で使われることが多い。深刻な非難ではなく、軽い不満や注意を伝えるニュアンスがある。 【ニュアンスの違い】"rebuke"よりもずっとインフォーマルで、親愛の情やユーモアを含むことが多い。相手を傷つけたり、深く反省させたりする意図はない。どちらかというと、からかうようなニュアンスも含まれる。 【混同しやすい点】"chide"は、深刻な問題に対しては不適切。また、相手との関係性が重要であり、親しくない間柄で使うと失礼にあたる場合がある。
公式な非難や批判を意味する。『非難する』『糾弾する』という意味で、議会や委員会などの公式な場で、特定の人物や行為を公に非難する際に用いられる。報道記事や政治的な文脈でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"rebuke"よりもフォーマルで、公的な性格が強い。個人的な感情よりも、組織や社会の規範からの逸脱に対する公式な制裁という側面が強い。法的、倫理的な問題に関わることが多い。 【混同しやすい点】"censure"は、単なる批判ではなく、公式な非難決議や声明を伴う場合がある点。名誉や信用を傷つける可能性があり、法的措置につながることもある。
失望や不満を込めて非難する意味合い。『非難する』『責める』という意味で、相手の期待に応えられなかったことに対する不満や失望を表現する際に用いられる。やや古風な表現。 【ニュアンスの違い】"rebuke"よりも感情的な要素が強く、個人的な関係における失望や不満を表現するのに適している。相手に対する期待が裏切られた時に使われることが多い。 【混同しやすい点】"reproach"は、相手に罪悪感を抱かせようとする意図が含まれる場合がある点。また、文章語的なニュアンスが強く、日常会話ではあまり使われない。
派生語
- reproof
『叱責』『非難』を意味する名詞。動詞『rebuke』から派生し、その行為や結果を指す。フォーマルな場面、特に文書や記録において使われることが多い。日常会話よりも、会議の議事録や報告書などで見かける頻度が高い。
- reprovable
『非難に値する』という意味の形容詞。動詞『reprove(叱責する)』に、形容詞を作る接尾辞『-able』が付いた形。行動や態度が非難されるべき状態であることを示す。学術的な議論や倫理的な考察において用いられることがある。
- unreproved
『叱責されない』という意味の形容詞。接頭辞『un-(否定)』が『reproved(叱責された)』に付いた形。放置された状態や、見て見ぬふりをされた状況を表す。やや文学的な表現。
反意語
『賞賛』『称賛』を意味する。rebuke がネガティブな評価を表すのに対し、praise はポジティブな評価を表す。日常会話からビジネス、学術的な文脈まで幅広く使用される。rebuke が相手の欠点や誤りを指摘するのに対し、praise は相手の長所や成功を認める。
『褒める』『推奨する』という意味。praiseよりもフォーマルなニュアンスを持ち、公的な場面や文書で用いられることが多い。例えば、業績を commend された、行動を commend する、といった使い方をする。rebuke が個人的な感情を伴う場合があるのに対し、commend はより客観的な評価を示す。
『承認する』『賛成する』という意味。rebuke が拒否や反対の意を示すのに対し、approve は肯定的な意思表示を表す。ビジネスや政治の文脈でよく用いられる。例えば、提案を approve する、計画を approve する、といった使い方をする。
語源
「rebuke」は、古フランス語の「rebuker(押し戻す、拒絶する)」に由来します。これはさらに、re-(再び、後ろへ)とbuker(打つ)という要素に分解できます。bukerは、ゲルマン祖語の*buk-(打つ)に遡り、現代英語のbuck(跳ねる、反抗する)とも関連があります。つまり、rebukeの語源的な意味合いは、「言葉で相手を打ちのめす」「相手の言動を押し戻す」といったイメージです。日本語で例えるなら、「一喝する」や「言い負かす」といったニュアンスに近いでしょう。相手の勢いを言葉で押し返す、強い非難や叱責を表す言葉として理解できます。
暗記法
「rebuke」は、単なる叱責を超えた、権威ある非難。中世の教会や封建社会では、社会的地位を揺るがす重みを持っていました。文学では、権力への挑戦の結果として描かれがちです。現代では企業倫理や政治倫理が問われる場面で頻出。背景には、組織や社会全体の責任が潜みます。単なる非難ではなく、改善を促す意味も。愛情や期待の裏返しとして、深い文化的意味合いを持つ言葉なのです。
混同しやすい単語
『rebuke』と語頭の音と文字が似ているため、スペルミスや発音の混同が起こりやすい。意味は『(法律・決定などを)取り消す、無効にする』であり、『rebuke』の『叱責する』とは大きく異なる。特に、法的な文脈でよく使われる点に注意が必要。
スペルが非常に似ており、特に語尾の 'uke' と 'uff' が視覚的に混同しやすい。意味は『(申し出などを)拒絶する、冷たくあしらう』であり、『rebuke』の『叱責する』よりも、より強い拒絶のニュアンスを含む。ビジネスシーンなどで使われることが多い。
語頭の 're-' が共通しており、続く子音字も似ているため、発音とスペルの両面で混同しやすい。意味は『減らす、削減する』であり、『rebuke』とは全く異なる。ただし、どちらも何かを『弱める』という意味合いを含むことがあるため、文脈によっては誤解が生じる可能性がある。語源的には、're-' は『再び』、'duce' は『導く』を意味し、『元の状態に戻す』というニュアンスがある。
語頭の 're-' が共通しているため、スペルと発音の両面で混同しやすい。意味は『論破する、反論する』であり、『rebuke』の『叱責する』とは異なるが、どちらも相手を否定するニュアンスを含むため、文脈によっては混同される可能性がある。語源的には、're-' は『反対に』、'fute' は『打つ』を意味し、『打ち返す』というイメージ。
『rebuke』と『abuse』は、どちらも相手に対するネガティブな行為を表すため、意味の面で混同されることがある。『abuse』は『虐待する、乱用する』という意味で、『rebuke』よりも深刻な行為を指す。また、発音も母音部分が類似しているため、聞き間違いやすい。文脈から判断することが重要。
『rebuke』とは意味が全く異なるものの、語尾の子音字の並びが似ているため、スペルミスをしやすい。『brook』は『小川』という意味の名詞、または『(不快なことを)我慢する、許容する』という意味の動詞として使われる。特に動詞としての用法は、否定的な文脈で使われることが多いため、『rebuke』と混同される可能性がある。
誤用例
『rebuke』は非常に強い非難や叱責を意味し、目上の人に対して使うと不適切です。ビジネスシーンでは、より丁寧な『challenge(異議を唱える)』や『question(質問する)』を使うのが適切です。日本人は、上司への反論をストレートに表現することを避けがちで、つい強い言葉を選んでしまいがちですが、英語では相手への配慮が必要です。
『rebuke』は単なる間違いの指摘ではなく、強い非難や叱責を伴います。単に答えが間違っている場合は『correct(訂正する)』を使うのが適切です。日本人は『間違い=悪いこと』と捉えがちで、つい強い言葉を選んでしまいがちですが、英語では間違いは学習の機会と捉え、感情的な叱責は避ける傾向があります。
『rebuke』は深刻な非難であり、『笑顔でrebukeする』という状況は通常ありえません。皮肉として使うことも稀ですが、誤解を招きやすいです。軽い非難や冗談交じりの注意であれば、『chide』や『tease』を使うのが適切です。日本人は、直接的な表現を避け、曖昧な表現や笑顔でごまかすことがありますが、英語では意図が伝わりにくく、誤解を招く可能性があります。
文化的背景
「rebuke」は、単なる叱責を超え、権威ある立場からの強い非難や譴責を意味し、しばしば相手の行動や存在そのものを否定するニュアンスを伴います。この単語は、社会的な規範や道徳観を逸脱した者に対する、共同体からの厳しいメッセージを伝える役割を担ってきました。
「rebuke」が持つ文化的背景を理解するには、歴史的な権力構造と、それらが個人の行動に及ぼす影響を考慮する必要があります。中世の教会や封建社会においては、権力者による「rebuke」は、単なる言葉以上の重みを持っていました。それは社会的地位の剥奪、追放、あるいは破門といった、深刻な結果を伴う可能性があったからです。文学作品においても、「rebuke」はしばしば、主人公が権力者や社会規範に挑戦した結果として直面する試練として描かれます。例えば、ジョン・ミルトンの『失楽園』において、神によるサタンへの「rebuke」は、彼の反逆に対する断固たる拒絶を示すものであり、その後のサタンの没落を決定づける重要な場面です。
現代社会においても、「rebuke」は、企業倫理や政治倫理が問われる場面で頻繁に用いられます。企業のCEOが不正行為を「rebuke」されたり、政治家が不適切な発言を「rebuke」されたりするニュースは、私たちが日常的に目にするところです。しかし、その背景には、単なる個人的な過ちに対する非難だけでなく、組織全体の責任や、社会全体の価値観が問われているという意識が存在します。「rebuke」は、個人の行動が社会全体に与える影響を認識させ、規範意識を再確認するための、重要な社会的なメカニズムと言えるでしょう。
また、「rebuke」は、単に相手を非難するだけでなく、改善を促す意味合いも含まれています。親が子供を「rebuke」する場合、それは愛情の裏返しであり、子供の成長を願う気持ちの表れです。同様に、上司が部下を「rebuke」する場合も、単に責めるだけでなく、能力向上やキャリアアップを期待する気持ちが込められていることがあります。このように、「rebuke」は、単なる否定的な感情の表現ではなく、相手への期待や希望を含む、複雑なコミュニケーション手段として機能しているのです。この点を理解することで、「rebuke」という言葉が持つ、より深い文化的意味合いを把握することができるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解
2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、ニュース記事など、やや硬い文脈
4. 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな単語であり、日常会話ではあまり使われない。synonym(reprimand, scold)とのニュアンスの違いを理解する。
1. 出題形式: Part 5 (語彙問題), Part 7 (長文読解)
2. 頻度と級・パート: 比較的まれ。Part 7でビジネス関連の文章に出てくる可能性あり
3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(従業員の行動、顧客対応など)
4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス英語の語彙として覚えておく。同義語の'criticize'よりも強い非難の意味合いを持つ点を理解する。
1. 出題形式: リーディング
2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。アカデミックな文章でよく見られる
3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、文学など、学術的な内容
4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての用法を理解する。文脈から意味を推測する練習をする。同義語の'censure'との違いを意識する。
1. 出題形式: 長文読解
2. 頻度と級・パート: 難関大学でまれに出題される可能性がある
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、文化など、評論文や説明文
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を把握する練習が重要。類義語との使い分けができるようにする。