英単語学習ラボ

reproach

/rɪˈproʊtʃ/(リィプ'ロウチ)

第一音節の /ɪ/ は日本語の『イ』よりも曖昧で、口を少し開いた『エ』に近い音です。第二音節にアクセントがあり、/ˈproʊ/ は二重母音で、日本語の『オ』から『ウ』へスムーズに移行するイメージです。最後の /tʃ/ は、日本語の『チ』よりも唇を丸めて息を強く出す音です。're' は弱く、'proach' を強調して発音しましょう。

動詞

非難する

相手の行動や態度に対し、強い不満や失望を表明する。公式な場面よりも、個人的な関係において使われることが多い。単に間違いを指摘するのではなく、道徳的な責任を問うニュアンスを含む。

Mom reproached her son for leaving his clothes all over the floor.

お母さんは、息子が服を床に散らかしたままにしていたことを非難した。

部屋が散らかった状態を見たお母さんが、息子に対して「どうして片付けないの?」という残念な気持ちを込めて咎める場面です。「reproach」は、単に怒るだけでなく、相手の行動に失望し、期待を裏切られた気持ちを表す時によく使われます。

The project leader reproached him for not submitting the report on time.

プロジェクトリーダーは、彼が期限通りに報告書を提出しなかったことを非難した。

仕事の場面で、チームのメンバーが約束の期日を守らなかった時に、責任者であるリーダーが相手を咎める典型的な状況です。「reproach」は、相手の責任を問いつつも、「なぜできなかったのか」という残念さや、期待を裏切られた失望のニュアンスを含みます。

She reproached her friend for telling a secret that was not hers to share.

彼女は、自分の秘密ではないことを話した友人を非難した。

親しい友人関係の中で、信頼が裏切られた時に相手の行動を責める場面です。この場合、「reproach」は、相手に対する失望や、裏切られた気持ちを込めて非難する際に使われることが多いです。個人的な関係で「がっかりした」「許せない」という気持ちを伝えるニュアンスです。

名詞

非難

非難の言葉や行為そのものを指す。単なる批判ではなく、相手に対する失望や怒りが込められていることが多い。

Her mother's look of reproach made her feel guilty.

母親の非難のまなざしが、彼女に罪悪感を抱かせた。

この例文は、言葉ではなく「まなざし(look)」で非難が伝わる、感情的な場面を描写しています。親が子どもの行動に失望し、言葉なくともその気持ちが伝わる、日常的で鮮やかなミニ・シーンです。「a look of reproach」は「非難のまなざし」という、非常によく使われる自然な表現です。

He received a strong reproach from his teammates for his late arrival.

彼は遅刻したことで、チームメイトから強い非難を受けた。

チームスポーツや仕事の場面で、誰かの行動が原因で他のメンバーから「非難」を受ける状況です。具体的な理由(late arrival)と、誰からの非難か(from his teammates)が明確で、状況が目に浮かびます。「receive reproach from ~ for ...」は、「~から…のことで非難を受ける」という典型的な使い方です。

The politician faced public reproach after the scandal broke out.

その政治家は、スキャンダルが発覚した後、世間からの非難に直面した。

これは、社会的な出来事やニュースでよく見られる、公の場での「非難」を描写しています。スキャンダルという具体的な出来事が原因で、政治家が「世間(public)」からの「非難に直面する(faced reproach)」という、臨場感のある場面です。「face reproach」は「非難に直面する」という意味で、避けられない状況で使われます。

コロケーション

heap/pour reproaches on someone

激しく非難する、容赦なく責める

「heap」や「pour」は、まるで何かを大量に積み重ねたり、注ぎ込んだりするイメージで、非難の言葉が雨あられのように降り注ぐ様子を表します。単に「reproach someone」と言うよりも、感情的な激しさや容赦のなさを強調する際に用いられます。例えば、政治的なスピーチや、ドラマチックな文学作品などで見られる表現です。日常会話ではやや大げさな印象を与えることもあります。

a look of reproach

非難の色を帯びた視線、咎めるような眼差し

言葉ではなく、表情で非難の気持ちを示す場合に用いられます。「look」という名詞と組み合わせることで、感情が直接的に表現されるのを避け、より間接的で洗練されたニュアンスを伝えることができます。例えば、子供がいたずらをして母親から「a look of reproach」を受けたとすると、言葉で叱られるよりも罪悪感を覚える、といった状況が考えられます。文学作品や映画など、登場人物の感情を細やかに描写する際に効果的です。

beyond reproach

非の打ち所がない、批判の余地がない

これは形容詞句で、人の行動や性格、または物の品質などが完璧で、どんな批判も受け付けない状態を指します。「beyond」は「~を超えて」という意味で、文字通り「非難を超越している」状態を表します。例えば、「his integrity is beyond reproach」(彼の誠実さは非の打ち所がない)のように使われます。ビジネスシーンやフォーマルな場面で、信頼性や品質の高さを強調する際に適しています。

without reproach

非難されることなく、落ち度なく

"beyond reproach"と似ていますが、こちらは「非難されることなく」という状態を表します。行動や振る舞いが完璧で、誰からも非難されない、または非難される理由がないことを意味します。例えば、「He lived without reproach.」(彼は非難されることなく生きた)のように使われます。フォーマルな場面や、人の生涯を振り返るような文脈で用いられることが多いです。道徳的な正しさや、模範的な行動を強調する際に適しています。

a hint of reproach

かすかな非難、ほのめかすような咎め

"a look of reproach"と同様に、直接的な非難ではなく、間接的に咎めるニュアンスを伝える表現です。「hint」という言葉が加わることで、非難の感情が控えめであることを示唆します。例えば、友人が約束を破った際に、「There was a hint of reproach in her voice.」(彼女の声にはかすかな非難が込められていた)のように使われます。人間関係における微妙な感情の機微を表現する際に適しています。

meet with reproach

非難を浴びる、批判にさらされる

ある行動や決定が原因で、人々から非難される状況を表します。「meet with」は「~に遭遇する」という意味で、非難という望ましくない事態に直面することを意味します。例えば、「The government's new policy met with widespread reproach.」(政府の新しい政策は広範囲な非難を浴びた)のように使われます。ニュース記事や政治的な議論など、社会的な問題を取り扱う際に用いられることが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で使われます。例えば、過去の研究の欠点を指摘する際に、「先行研究は~という点においてreproachを受けるべきである」のように、客観的な批判として用いられます。また、倫理学の論文で、ある行為が倫理的に非難されるべきかどうかを議論する際にも使われることがあります。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、比較的フォーマルな文脈で使用されます。例えば、プロジェクトの失敗原因を分析する報告書で、「計画の不備がreproachされるべき点である」のように、責任の所在を明確にするために用いられます。ただし、日常的な業務連絡では、より直接的な表現が好まれる傾向にあります。

日常会話

日常会話ではあまり使われません。ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、政治家や著名人の行動が非難される状況を報道する際に、「~大臣の行動は国民からreproachを受けた」のように使われることがあります。一般的には、より口語的な表現(criticize, blameなど)が用いられます。

関連語

類義語

  • 公式な場面や、権威のある立場の人が相手を強く非難する際に用いられる。ビジネスシーンや報道などで見られる。 【ニュアンスの違い】reproachよりも強い非難の意を含み、相手の行動や態度に対する強い不満や怒りを表す。よりフォーマルな語彙。 【混同しやすい点】reproachが個人的な感情を含む非難であるのに対し、rebukeは公式な、または権威的な立場からの非難を意味することが多い。文脈によっては、叱責や譴責といった意味合いになる。

  • 過ちを犯した人に対して、優しく、しかし真剣に忠告または警告する意味合い。教育的な文脈や、親が子供を諭す場面などで用いられる。 【ニュアンスの違い】reproachが非難の感情を含むのに対し、admonishは改善を促す意図が強い。より建設的なニュアンスを持つ。 【混同しやすい点】admonishは、単に非難するだけでなく、将来同じ過ちを繰り返さないように促す目的がある。reproachよりもフォーマルで、道徳的な意味合いを含む。

  • 欠点や誤りを指摘し、評価を下す意味。日常会話から学術的な議論まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】reproachが感情的な非難を含むのに対し、criticizeはより客観的な評価を意味することが多い。必ずしも否定的な意味合いだけでなく、改善のための意見として用いられることもある。 【混同しやすい点】criticizeは、良い点と悪い点を評価するニュアンスを含むことがあるが、reproachは通常、否定的な感情を伴う非難を意味する。criticizeは、必ずしも感情的な反応を伴わない。

  • 道徳的に非難し、強く否定する意味。重大な不正行為や犯罪行為に対して用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】reproachよりもはるかに強い非難の意を表し、道徳的な非難や法的責任を問うニュアンスを含む。非常にフォーマルな語彙。 【混同しやすい点】condemnは、単に非難するだけでなく、社会的にまたは法的に責任を追及する意味合いを含む。reproachは個人的な感情に基づくことが多いのに対し、condemnはより公的な、または道徳的な判断に基づく。

  • 公式な立場から、過ちを犯した者に対して叱責すること。職場や軍隊など、階層的な組織内で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】reproachが個人的な感情を含む非難であるのに対し、reprimandは公式な、または権威的な立場からの叱責を意味する。よりフォーマルな語彙。 【混同しやすい点】reprimandは、公式な記録に残る可能性のある叱責であり、reproachよりも重大な意味合いを持つ。reprimandは、組織内での規律維持を目的とすることが多い。

  • 子供やペットなど、自分より立場の弱い者に対して、感情的に叱る意味。日常会話でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】reproachがより深刻な非難を意味するのに対し、scoldは比較的軽い叱責を意味する。感情的な要素が強く、親愛の情を含むこともある。 【混同しやすい点】scoldは、より親しみやすい、または保護的なニュアンスを含むことがあるが、reproachは通常、より深刻な失望や非難を意味する。scoldは、相手との関係性の中で行われることが多い。

派生語

  • reproachable

    『非難に値する』という意味の形容詞。動詞『reproach』に形容詞化の接尾辞『-able』が付加され、reproach(非難)される性質を持つことを表す。日常会話よりも、ややフォーマルな場面や法律文書などで、行動や態度が非難されるべきかどうかを評価する際に用いられる。使用頻度は中程度。

  • reproachful

    『非難に満ちた』という意味の形容詞。動詞『reproach』に形容詞化の接尾辞『-ful』が付加され、reproach(非難)の感情や態度を示すことを表す。reproachableが客観的な評価であるのに対し、reproachfulは主観的な感情表現を含む。文学作品や感情的な対話でよく見られる。使用頻度は中程度。

反意語

  • 『褒める』『称賛する』という意味の動詞。『reproach』が相手の過ちや欠点を指摘するのに対し、『commend』は相手の優れた点を認めて評価する。ビジネスシーンや公式な場で、成果や貢献を称える際に用いられる。reproachがネガティブなフィードバックであるのに対し、commendはポジティブなフィードバックを提供する。

  • 『褒め言葉』『称賛』という意味の名詞、または『褒める』という意味の動詞。『reproach』が欠点や過ちに対する非難であるのに対し、『praise』は美点や成功に対する肯定的な評価を表す。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使用され、reproachとは対照的な意味合いを持つ。例えば、reproachは「彼の怠慢をreproachした」のように使い、praiseは「彼の努力をpraiseした」のように使う。

語源

reproachは、古フランス語の「reprochier(非難する、責める)」に由来し、さらに遡るとラテン語の「repropiāre(近づける、引き寄せる)」から派生しています。ここで重要なのは、接頭辞「re-(再び)」と「prope(近い)」が組み合わさっている点です。元々は文字通り「(何かを)近くに引き寄せる」という意味合いでしたが、そこから「自分の意見や基準に照らし合わせて(相手の行動を)引き寄せて評価する」というニュアンスに発展し、最終的に「非難する」という意味を持つようになりました。つまり、reproachは、相手の行動を自分の基準に「近づけて」吟味し、その結果として非難するというイメージです。

暗記法

Reproachは、単なる非難を超えた、失望や落胆を伴う深い心の傷。かつて名誉が重んじられた時代、社会的信用を失墜させる行為への厳しい審判でした。『緋文字』では、社会からのreproachが個人の自由との溝を浮き彫りに。現代では倫理的な問題への批判として使われ、多様な価値観の中で個人の意見表明ともなります。相手との関係性や価値観が損なわれた悲しみを伴う言葉であり、より良い関係を築く対話のきっかけにもなりえます。

混同しやすい単語

『reproach』と『approach』は、どちらも動詞として使われ、語尾が '-proach' で終わるため、スペルと発音の両方で混同しやすいです。しかし、『approach』は「近づく」「取り組む」という意味で、中立的な意味合いが強いのに対し、『reproach』は「非難する」という否定的な意味合いを持ちます。文脈によって使い分ける必要があります。特に、語頭の 're-' と 'ap-' の違いを意識して発音することが重要です。

『reproach』と『reproduce』は、どちらも 're-' で始まるため、スペルが似ており、特に急いで読んでいるときなどに誤読しやすいです。『reproduce』は「複製する」「再現する」という意味で、名詞としても使われます。動詞の活用形も異なるため、文法的な構造からも区別できます。発音もストレスの位置が異なるため、注意が必要です(rePROduce vs. rePROACH)。

『reproach』と『broach』は、スペルの一部('roach')が共通しており、発音も似ているため、混同されることがあります。『broach』は「(話題を)切り出す」「(樽などに)穴を開ける」という意味で、動詞として使われます。意味が大きく異なるため、文脈から判断することが重要です。また、『broach』は比較的フォーマルな語彙であるため、使用頻度は『reproach』よりも低いかもしれません。

reproof

『reproach』と『reproof』は、どちらも「非難」に関連する意味を持ち、スペルも似ているため、非常に混同しやすいです。『reproof』は名詞で、「叱責」「非難」という意味を持ちます。『reproach』は動詞(非難する)としても名詞(非難)としても使われます。意味が近い分、文法的な役割の違いを意識する必要があります。例えば、「受ける」対象が『reproof』、「する」行為が『reproach』というように考えると覚えやすいでしょう。

approach (noun)

『reproach』と名詞の『approach』は、発音とスペルがわずかに似ており、どちらも抽象的な概念を指すため、混同される可能性があります。『approach』は名詞として「接近」「方法」「取り組み方」などの意味を持ちます。意味が大きく異なるため、文脈から判断することが重要です。動詞の『approach』と区別して考えることで、より理解が深まります。

re-proof

『reproach』とハイフンで区切られた『re-proof』は、スペルが似ており、特に校正段階などで誤って入力される可能性があります。『re-proof』は「再校正」のような意味合いで使われることがありますが、一般的な単語ではありません。もし見かけた場合は、文脈から意図を判断する必要があります。通常は『reproof』または『reproach』が意図されている可能性が高いです。

誤用例

✖ 誤用: I reproach you for being late, but I understand.
✅ 正用: I'm disappointed you were late, but I understand.

『reproach』は日本語の『非難する』に相当するものの、実際には非常にフォーマルで強い非難のニュアンスを持ちます。日常的な遅刻に対して使うと、大げさで不自然に聞こえます。より穏やかな『disappointed(がっかりした)』を使う方が適切です。日本人は『非難』という言葉を重く捉えがちですが、英語の『reproach』はそれ以上に重い言葉であることを理解する必要があります。日本語の『非難する』を安易に『reproach』に置き換えるのは避けるべきです。

✖ 誤用: I want to reproach him for his mistake, but I am his junior.
✅ 正用: I want to point out his mistake, but I am his junior.

『reproach』は、立場が上の人が下の人を強く叱責するような状況で使われることが多いです。部下や後輩に対して使うのは自然ですが、立場が下の人から使うと、非常に失礼に聞こえる可能性があります。ここでは、より丁寧な『point out(指摘する)』を使う方が適切です。日本人は上下関係を重んじるため、相手を非難することに抵抗を感じることがありますが、英語では、立場や状況に応じて適切な表現を選ぶ必要があります。日本語の『非難』にはないニュアンスが『reproach』には含まれている点に注意が必要です。

✖ 誤用: Her painting was full of reproach.
✅ 正用: Her painting was full of sadness.

『reproach』は基本的に『非難』という行為そのもの、または非難の言葉を表すため、抽象的な感情や雰囲気に対して使うのは不自然です。絵画に込められた感情を表現したい場合は、『sadness(悲しみ)』や『melancholy(憂鬱)』など、より適切な感情を表す言葉を選ぶべきです。日本人は『reproach』を『後悔』や『自責の念』に近い意味で捉えがちですが、それは誤りです。英語の『reproach』は、あくまで他者に対する非難の意を表す言葉であることを理解する必要があります。日本語の『自責の念』や『後悔』を表現したい場合は、『remorse』や『regret』を使うのが適切です。

文化的背景

「Reproach」は、単なる非難を超え、相手に対する失望や落胆といった感情を伴う、より深い心の傷を象徴する言葉です。それは、期待を裏切られた時に感じる、静かで重い痛みを表します。かつて、名誉や道徳が重んじられた時代には、reproachは社会的な信用を失墜させる行為に対する、厳しい審判の言葉として響きました。

文学作品において、reproachはしばしば、主人公が抱える内面の葛藤や、社会との軋轢を描写するために用いられます。例えば、ナサニエル・ホーソーンの『緋文字』では、ヘスター・プリンが姦通の罪を犯し、社会から激しいreproachを浴びせられます。彼女に向けられる非難は、単なる道徳的な糾弾に留まらず、ピューリタン社会の厳格な価値観と、個人の自由との間の深い溝を浮き彫りにします。また、シェイクスピアの悲劇では、裏切りや不正行為に対するreproachが、登場人物の破滅へと繋がる重要な要素として描かれることがあります。

現代社会においても、reproachは、政治的なスキャンダルや企業の不正行為など、倫理的な問題に対する批判として使われます。しかし、その意味合いは、かつてのような絶対的な道徳的非難から、より相対的な評価へと変化しています。多様な価値観が共存する現代においては、reproachは、必ずしも社会全体の総意を反映するものではなく、個人の倫理観や信念に基づいた意見表明として解釈されることもあります。それでも、reproachが持つ、相手に対する失望や落胆といった感情的なニュアンスは、今も変わらず、言葉に重みを与えています。

「Reproach」は、単に間違いを指摘するのではなく、相手との関係性や、共有していた価値観が損なわれたことに対する深い悲しみを伴う言葉です。そのため、reproachを使う際には、相手の立場や感情を考慮し、言葉を選ぶ慎重さが求められます。それは、単なる非難ではなく、より良い関係を築くための建設的な対話のきっかけとなる可能性も秘めているからです。この言葉の背後にある文化的背景を理解することで、私たちは、より豊かなコミュニケーションを築き、人間関係を深めることができるでしょう。

試験傾向

英検

準1級・1級の語彙問題で出題される可能性あり。長文読解で、筆者の感情や意見を推測する際に重要となる場合がある。会話文では稀。名詞/動詞の区別と、非難の対象に注意。

TOEIC

Part 5, 6, 7 で稀に出題される。ビジネス関連の文章(苦情処理、顧客対応など)で使われる可能性がある。フォーマルな語彙なので、日常会話よりは文書で使われる頻度が高い。

TOEFL

リーディングセクションで出題される可能性あり。アカデミックな文脈(歴史、社会学など)で、批判や反論のニュアンスを伴って使用されることが多い。ライティングセクションで高得点を狙う場合は使用を検討。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性がある。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で使われることが多い。比喩的な表現や抽象的な概念と組み合わされる場合もある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。