put forward
'put' の /ʊ/ は日本語の『ウ』よりもずっと短く、口をリラックスさせた曖昧な音です。/t/ は語尾に来る場合、息を止めるだけの破裂音(内破音)になることが多いです。'forward' の 'or' は、アメリカ英語では母音の後ろの 'r' を発音します(巻き舌)。強勢は 'forward' にあります。
提案する
アイデア、計画、意見などを公式な場で提示する意味合い。会議や議論の場で、検討や承認を求める際に使われる。単に述べるだけでなく、積極的に働きかけるニュアンスを含む。
The team leader listened carefully as she put forward a new idea for the marketing campaign.
チームリーダーは、彼女がマーケティングキャンペーンの新しいアイデアを提案するのを注意深く聞いていました。
※ 会議の場で、誰かが新しいアイデアを真剣に発表している情景です。「put forward」は、ビジネスの会議やグループディスカッションで、新しい計画や意見を「提案する」際に非常によく使われる表現です。相手に耳を傾けてもらい、受け入れてほしいという意図が伝わります。
Feeling excited, I put forward a fun plan for our summer trip to my friends.
私はワクワクしながら、友達に夏の旅行の楽しい計画を提案しました。
※ 友達との楽しい会話の中で、自分が考えた旅行のアイデアを共有し、みんなに賛同してほしいと提案している情景です。この単語は、フォーマルな場だけでなく、このように友達や家族との日常会話で、自分の考えや計画を「提案する」時にも自然に使えます。感情を伝える言葉を加えることで、より生き生きとしたシーンになりますね。
The committee decided to put forward a new candidate for the chairperson position.
委員会は、議長のポストに新しい候補者を推薦することを決定しました。
※ 特定の役職や役割のために、適任だと思う人物を正式に推薦・提案する場面です。「put forward」は、人や物を特定の役割や目的のために「推薦する」「候補として提示する」場合にも使われます。特に、組織やグループでの人選に関する決定など、ややフォーマルな文脈でよく見られます。
推薦する
人や物を、ある目的や役割に適しているとして、積極的に推すこと。候補者を推薦したり、製品の良さを紹介したりする場面で使われる。客観的な評価に基づいて、自信を持って勧めるニュアンス。
During the meeting, she bravely put forward a new idea for the project.
会議中、彼女はプロジェクトの新しいアイデアを勇敢に提案しました。
※ この例文は、会議のような場で「自分の考えやアイデアを前に出す」という、日常的でありながらも少し勇気がいる場面を描いています。「put forward」は、まさに自分の意見や提案を堂々と発表する際にぴったりの表現です。
The manager put forward my colleague for the promotion because of his great work.
マネージャーは、彼の素晴らしい仕事ぶりを評価して、私の同僚を昇進候補に推薦しました。
※ 誰かの能力や実績を評価し、特定の役職や役割に「推薦する」という場面です。頑張っている人が認められ、推薦されるという、共感しやすいシーンが目に浮かびます。「put forward 人 for 目的」の形でよく使われる典型的な使い方です。
The committee put forward a plan to help local small businesses.
委員会は、地元の小規模企業を支援するための計画を提案しました。
※ この例文は、個人ではなく「委員会」のような団体や組織が、問題解決のために「具体的な計画や提案を提示する」という、少しフォーマルな場面を描いています。ニュース記事や公式発表などでよく見かける、自然で典型的な使い方です。
繰り上げる
予定されていた日時を早めること。会議やイベントの日程変更など、時間的な前倒しを意味する。状況の変化に対応して、積極的に行動するニュアンス。
The company decided to put forward the meeting by an hour because the CEO had an urgent trip.
会社は、CEOに急な出張が入ったため、会議を1時間繰り上げることを決定しました。
※ この例文は、ビジネスシーンで「会議の時間」を「繰り上げる」という、最も典型的な使い方の一つです。CEOの急な出張という具体的な理由が、なぜ時間を早めるのかを鮮やかに描写しています。「by an hour」で、どれくらい繰り上げたのかが明確に伝わります。
The train station announced they would put forward the departure time of the express train to avoid a typhoon.
駅は、台風を避けるため、特急列車の出発時刻を繰り上げると発表しました。
※ この例文は、公共交通機関が「出発時刻」を「繰り上げる」という状況を描写しています。台風という具体的な理由が、乗客の焦りや駅の緊急対応を感じさせます。アナウンスという形式も、この表現が使われる自然な文脈です。
Our teacher had to put forward the deadline for our essays by two days, making everyone rush to finish.
先生は私たちのエッセイの締め切りを2日間繰り上げなければならず、みんな急いで終わらせることになりました。
※ この例文は、学校生活で「締め切り」を「繰り上げる」という、学習者にとって身近な状況です。「みんなが急いで終わらせる」という描写が、生徒たちの感情や行動を鮮やかに伝えます。「by two days」で、どれだけ繰り上がったのかが具体的に分かります。'have to' は「〜しなければならない」という義務や必要性を表します。
コロケーション
提案を提出する、提案を行う
※ ビジネスや政治の場面で、公式にアイデアや計画を提示する際によく用いられる表現です。単に「suggest」よりもフォーマルで、文書や会議など、公の場での使用に適しています。例えば、新しいプロジェクト計画や改善案などを提示する際に使われます。類似表現に'table a proposal'がありますが、こちらは『提案を保留にする』という意味になるので注意が必要です。
議論を展開する、主張を述べる
※ 自分の意見や立場を論理的に説明し、相手に理解を求める際に使われます。法廷や学術的な議論など、根拠に基づいた説明が求められる場面で特に有効です。単に「state an opinion」と言うよりも、詳細な根拠や証拠を伴うニュアンスが含まれます。反対意見に対して、自分の主張の正当性を示す際に頻繁に用いられます。
候補者を推薦する、擁立する
※ 選挙や役職選任などの際に、特定の人物を候補者として推薦することを意味します。政治的な文脈でよく使われ、その人物の能力や適性を強調するニュアンスが含まれます。例えば、政党が新しい選挙候補者を発表する際や、企業が役員候補を推薦する際に用いられます。単に「recommend」と言うよりも、組織的な支援や支持を伴う意味合いが強くなります。
立候補する、名乗りを上げる
※ 役職や役割に応募するために、自分の名前を候補者として提示することを意味します。選挙に限らず、プロジェクトのリーダーやボランティアなど、様々な場面で使用できます。例えば、委員会メンバーの募集に対して、自分が参加したい意思を示す際に使われます。類似表現に'throw one's hat in the ring'がありますが、こちらはより口語的で、競争に参加する意欲を示すニュアンスが強くなります。
積極的に自己をアピールする、前に出る
※ 自分の能力や実績を積極的にアピールし、注目を集めようとすることを意味します。控えめな文化を持つ日本では、やや積極的な印象を与える表現です。昇進の機会や新しいプロジェクトへの参加など、自己主張が必要な場面で用いられます。ただし、状況によっては「出しゃばり」と見なされる可能性もあるため、注意が必要です。類似表現に'promote oneself'がありますが、こちらはより戦略的な自己PRを意味することがあります。
言い訳をする、弁解する
※ 自分の過ちや失敗を正当化するために、理由や釈明を述べることを意味します。責任を回避しようとするニュアンスが含まれるため、ネガティブな状況で使われることが多いです。例えば、遅刻やミスの理由を説明する際に用いられます。単に「explain」と言うよりも、責任を逃れようとする意図が強く感じられます。類似表現に'offer an apology'がありますが、こちらは謝罪の意を示す場合に用いられます。
理論を提唱する、仮説を立てる
※ 新しい理論や仮説を提示し、説明や議論の基盤とすることを意味します。学術的な研究や科学的な探求の文脈でよく用いられ、根拠となるデータや論理的な考察が伴います。例えば、新しい現象を説明するための仮説を立てる際に使われます。単に「suggest an idea」と言うよりも、より体系的で詳細な説明を伴うニュアンスが含まれます。
使用シーン
研究論文や学術的な議論において、仮説や理論を「提案する」という意味で使われます。例えば、「本研究では、〜という仮説をput forwardする」のように、研究の核心部分を提示する際に用いられます。また、会議やセミナーで意見を「述べる」場合にも使われます。
ビジネスシーンでは、会議やプレゼンテーションで計画やアイデアを「提案する」際に使われます。例として、「新規プロジェクトの計画をput forwardする」のように、具体的な提案内容を説明する際に用いられます。また、人事評価において、特定の人物を昇進候補として「推薦する」場合にも使用されます。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュースや報道番組で政策や法案が「提案される」という文脈で使われることがあります。例えば、「新しい税制改革案がput forwardされた」のように、社会的な動きを伝える際に用いられます。また、イベントの日程などを「繰り上げる」という意味で使われることもありますが、より口語的な表現が好まれる傾向があります。
関連語
類義語
提案する、立案する。フォーマルな場面で、計画、アイデア、理論などを提示する際に使われる。ビジネス、政治、学術分野で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"put forward"よりも形式ばった印象を与える。より熟慮された、詳細な提案を意味することが多い。また、提案に対する自信や重要性を示すニュアンスがある。 【混同しやすい点】"propose"は、しばしば具体的な計画や詳細を伴う提案を意味するが、"put forward"はより一般的なアイデアや意見の提示を指すことがある。また、"propose"は結婚を申し込む意味でも使われる。
提案する、示唆する。より控えめで間接的な提案を行う際に使われる。日常会話からビジネスまで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】"put forward"よりも柔らかく、相手に選択の余地を与えるニュアンスがある。提案の強制力や重要性は低い。提案が受け入れられない可能性も考慮した表現。 【混同しやすい点】"suggest"は、提案だけでなく、間接的に何かを示す、ほのめかすという意味も持つ。 "put forward"は、より直接的に意見やアイデアを提示する意味合いが強い。
前進させる、促進する、提案する。プロジェクト、キャリア、アイデアなどを進展させる意味合いで使用される。ビジネスや学術分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"put forward"よりも、何かを積極的に推し進めるニュアンスが強い。単にアイデアを提示するだけでなく、その実現に向けて行動するという意味合いを含む。 【混同しやすい点】"advance"は、前進させる、進歩させるという意味が強く、アイデアを提示するという意味合いは"put forward"よりも弱い場合がある。また、資金を前払いするという意味もある。
提出する、服従する、提案する。書類、計画、アイデアなどを正式に提出する際に使われる。ビジネス、学術、法的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"put forward"よりも、より公式な手続きを経て何かを提出するというニュアンスが強い。組織や権威に対して何かを差し出すという意味合いがある。 【混同しやすい点】"submit"は、服従するという意味も持つため、提案する内容が強制力を持つ、あるいは受け入れられることが前提となっているような文脈で使用されることがある。 "put forward"は、より中立的な提案の提示を意味する。
仮定する、主張する。学術的な文脈で、議論や理論の基礎となる仮説や前提を提示する際に使われる。 【ニュアンスの違い】"put forward"よりも、より専門的で抽象的なアイデアや理論を提示するニュアンスがある。科学、哲学、社会科学などの分野でよく使用される。 【混同しやすい点】"posit"は、日常会話ではほとんど使用されない。学術的な議論や論文で、特定の理論や仮説を導入する際に限定的に用いられる。 "put forward"は、より広い範囲のアイデアや意見の提示に使える。
(議題などを)提出する、提示する。会議や議論の場で、検討のために議題や提案を提示する際に使われる。主にビジネスや政治の文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"put forward"と同様に、意見や提案を提示する意味合いだが、公式な会議の場での使用が想定される。また、アメリカ英語では、議題を後回しにする、保留にするという意味でも使われるため注意が必要。 【混同しやすい点】アメリカ英語とイギリス英語で意味が異なる点に注意。イギリス英語では、議題を提出する意味だが、アメリカ英語では議題を保留にする意味になる。文脈をよく理解する必要がある。
派生語
『提案する』という意味の動詞。『pro-(前に)』+『pose(置く)』という語源で、『put forward』と類似した語構成を持つ。ビジネスや学術的な文脈で、計画やアイデアを提示する際に頻繁に使用される。
『提案』という意味の名詞。『propose』の抽象名詞形で、具体的な計画書や提言を指すことが多い。ビジネスシーンにおける企画提案や、学術論文における仮説の提示など、フォーマルな場面でよく用いられる。
『命題』や『主張』という意味の名詞。『propose』から派生し、より形式的で論理的な文脈で使用される。哲学、数学、法律などの分野で、真偽を判断できる言明や主張を指す。
反意語
『撤回する』という意味の動詞。『put forward』が意見や計画を提示するのに対し、『withdraw』はすでに提示されたものを引っ込めることを意味する。ビジネスや政治の文脈で、提案や主張を取り下げる際に使用される。
『(発言などを)撤回する』という意味の動詞。『put forward』が意見を積極的に押し出すのに対し、『retract』は誤った情報や不適切な発言などを訂正し、取り消すことを意味する。報道記事の訂正や、科学論文の誤りの修正など、公式な訂正を伴う文脈で使われることが多い。
『(意見などを)抑圧する』という意味の動詞。『put forward』が自由な意見表明を意味するのに対し、『suppress』は意図的に意見や情報を隠蔽したり、表明を妨げたりすることを意味する。政治的な弾圧や、情報統制など、ネガティブな文脈で使用される。
語源
"put forward"は、比較的単純な構成の句動詞であり、語源を遡るよりも、それぞれの単語の意味から理解を深める方が適切です。"put"は古英語の"putian"(置く、置くこと)に由来し、その語源はさらに遡るとゲルマン祖語にたどり着きます。一方、"forward"は古英語の"foreweard"(前へ向かう)に由来し、"fore"(前)と"weard"(〜の方向へ)が組み合わさったものです。したがって、"put forward"は文字通りには「前に置く」という意味合いを持ちます。この物理的な意味合いが転じて、「提案する」や「推薦する」といった、抽象的な意味合いを持つようになりました。例えば、アイデアを「前に出す」、つまり提案するといったイメージです。また、予定などを「繰り上げる」という意味も、時間を「前に置く」と考えると理解しやすいでしょう。
暗記法
「put forward」は単なる提案ではない。それは、意見を社会に差し出す責任感の表明。啓蒙主義のサロンで知識人が意見を交わしたように、自己の考えを公にすることは社会貢献だった。現代の会議も同様、発言は義務であり、合意形成を豊かにする。自己主張が求められる文化では、沈黙は同意と見なされる。ただし、相手への配慮も忘れずに。自己表現と責任のバランス、それが「put forward」の文化的含意。
混同しやすい単語
「put forward」と「put off」はどちらも句動詞で、'put' という共通の単語を持つため混同しやすいです。「put forward」は提案や提出を意味するのに対し、「put off」は延期や先送りを意味します。意味が正反対になることもあるため、文脈で判断する必要があります。また、発音も似ているため、リスニングの際は注意が必要です。
「put forward」と「brought forward」は、どちらも会議などで議題を出す際に使われることがあります。しかし、「put forward」は提案する行為そのものを指すのに対し、「brought forward」は(過去の議題などを)再び取り上げるという意味合いが強いです。完了形の有無や、文脈から判断する必要があります。
「put forward」は提案を『前に出す』イメージですが、提案を支持することは「supported」で表されます。意味が近いことから混同しやすいですが、「put forward」はあくまで提案行為であり、支持とは異なります。日本語の『提案』と『支持』の違いを意識すると理解しやすいでしょう。
「forward」と「word」は、どちらも英語学習の初期に学ぶ単語であり、スペルの一部が似ているため、特に綴りを書く際に混同しやすいです。「forward」は『前へ』という意味の副詞や形容詞、「word」は『単語』という意味の名詞です。発音も異なるため、スペルに注意して区別する必要があります。
「forward」と「further」は、どちらも『より先に』『さらに』といった意味合いを持ちますが、「forward」が物理的な前進を指すことが多いのに対し、「further」は抽象的な意味合い(程度、距離など)で使われることが多いです。また、発音も似ているため、文脈によって使い分けを意識する必要があります。例えば、「go further」は「もっと進む」という意味ですが、「go forward」も間違いではありません(ただし、状況によってどちらが適切かは異なります)。
「forward」と「backward」は反対語であり、どちらも方向を表す副詞ですが、同時に学習することが多いため混同しやすいです。「forward」は『前へ』、「backward」は『後ろへ』という意味です。スペルも似ているため、b と f の違いを意識して区別する必要があります。また、比喩的な意味でも使われるため、文脈から判断することが重要です。
誤用例
日本語の『率直に意見を言う』という表現を直訳しようとして、つい『frankly』を付け加えてしまう例です。しかし、'put forward'自体に『意見や提案を積極的に出す』という意味合いが含まれており、そこに'frankly'を重ねると、やや直接的すぎる、あるいは攻撃的な印象を与えてしまう可能性があります。英語では、特にビジネスシーンなどでは、遠回しな表現や婉曲法が好まれる場合があり、'put forward'を使う時点で、ある程度の積極性が伝わるため、あえて'frankly'を付け加える必要はありません。文化的な背景として、日本人は直接的な表現を避けがちですが、英語では、状況に応じて適切な表現を選ぶことが重要です。ここでは、'put forward'だけで十分意図が伝わるため、あえて強調しない方がスマートです。
'Put forward'は、提案や意見を出す場合に適していますが、規則や法律など、より公式なものを『打ち出す』『発表する』という意味合いでは、'propose'の方が適切です。日本語では『提案する』という言葉が、個人的な意見から公式な提案まで幅広く使われるため、英語でも同じように考えてしまうことが誤用の原因です。'Propose'は、よりフォーマルで、組織的な提案や計画を意味し、新しい規則や法律を導入するような文脈に合っています。一方、'put forward'は、アイデアや意見を『提示する』というニュアンスが強く、よりインフォーマルな場面に適しています。例えば、会議で新しいアイデアを'put forward'することは適切ですが、会社の新しい規則を'put forward'するのは不自然です。
この誤用は、日本語の『(子供を)舞台に送り出す』という表現を直訳しようとした際に起こりやすいものです。'Put forward'は、抽象的なもの(意見、提案、候補者など)を『提示する』という意味合いが強く、物理的に人を特定の場所に『送り出す』という意味では使いません。この場合、単純に'send'を使うのが最も自然です。または、よりフォーマルなニュアンスを出したい場合は、'present'も使えます。英語では、物理的な移動と抽象的な提案を区別して表現することが重要です。日本語では、一つの動詞で両方の意味を表すことができる場合でも、英語では適切な動詞を選ぶ必要があります。
文化的背景
「put forward」は、単に「提案する」だけでなく、自分の意見やアイデアを積極的に社会や議論の場に差し出す、ある種の責任感や主体性を伴う行為を意味します。それは、自らの考えを公に提示し、人々の判断に委ねるという、民主主義的なプロセスと深く結びついた文化的ニュアンスを持つ言葉なのです。
この言葉の背景には、議論や提案を通じて社会をより良くしようとする、啓蒙主義的な価値観が息づいています。かつて、知識人たちがサロンに集い、政治や社会について議論を交わした時代、自らの意見を「put forward」することは、社会の一員としての義務であり、進歩への貢献と見なされました。現代においても、会議やプレゼンテーションで意見を述べる行為は、単なる情報伝達ではなく、参加者としての責任を果たす行為として捉えられています。自分の考えを「put forward」することは、社会的な合意形成に貢献し、集団としての意思決定を豊かにする行為なのです。
また、「put forward」は、自己主張の文化とも関連しています。特に、欧米社会においては、自分の意見を積極的に表明することが重要視されます。沈黙は同意とみなされ、意見を述べないことは、自己の権利を放棄することと解釈される場合もあります。そのため、会議や議論の場では、積極的に自分の考えを「put forward」することが求められます。これは、単に自己中心的であるということではなく、建設的な議論を通じてより良い結論を導き出すための、積極的な姿勢の表れなのです。
ただし、この言葉を使う際には、相手への配慮も忘れてはなりません。自分の意見を強く主張することは大切ですが、相手の意見を尊重し、建設的な対話を心がけることが重要です。「put forward」は、単なる自己主張ではなく、社会的な責任と自己表現のバランスを象徴する言葉なのです。この言葉を理解することは、単に語彙を増やすだけでなく、異文化コミュニケーションにおける適切な振る舞いを身につけることにも繋がります。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題
- 文脈・例題の特徴: フォーマルな文脈、意見や提案を述べる場面
- 学習者への注意点・アドバイス: 「提案する」「提示する」の意味で、類義語の'suggest', 'propose'とのニュアンスの違いを理解する。動詞句としてまとめて覚える。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: Part 5, 7で中頻度。特にビジネス関連の文章で登場しやすい
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(会議、提案、計画など)での使用が多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 「提案する」「提示する」の意味で、ビジネスの文脈でよく使われることを意識する。類義語の'submit'との使い分け('submit'は提出の意味合いが強い)に注意。
- 出題形式: リーディング
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出
- 文脈・例題の特徴: 学術的な議論、研究、論文など。抽象的な概念を提示する際に使われる
- 学習者への注意点・アドバイス: 「提案する」「提示する」の意味で、抽象的な概念や理論を提示する文脈で使われることを意識する。名詞形'proposition'(提案)も合わせて覚える。
- 出題形式: 長文読解、和訳問題
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で頻出
- 文脈・例題の特徴: 論説文、評論文など、意見や主張を展開する文章
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を判断する力が重要。「(意見・計画などを)提案する」「(日付などを)繰り上げる」など複数の意味があるので、文脈に応じて適切な意味を選ぶ必要がある。