英単語学習ラボ

word

/wɜːrd/(ワー(ル)ド)

母音 /ɜː/ は、口を軽く開け、舌の中央を少し持ち上げて発音する、日本語にはない音です。『アー』と『ウー』の中間のような音を意識し、喉の奥から響かせるように発音すると近くなります。語尾の 'rd' は、舌先を上あごに近づけ、そのまま軽く弾くように発音すると、より自然な英語らしい発音になります。(ル)は弱く添える程度でOKです。

名詞

言葉

言語を構成する基本的な単位。特定の意味や概念を表すために使われる。文脈によって「約束」「誓い」といった意味合いを含むこともある。

He wanted to say something, but no words came out.

彼は何かを言いたかったが、言葉が出てこなかった。

【情景】静かな部屋で、彼は何か大切なことを伝えようと口を開いたものの、緊張や感情で声が出ず、言葉が喉につかえてしまう様子が目に浮かびます。 【解説】「no words came out」は「言葉が出なかった」という、感情がこみ上げて言葉にならない状況でよく使われる自然な表現です。この「word」は「発せられる言葉」を指します。

My little brother found a difficult word in his new book.

私の幼い弟は新しい本の中に難しい単語を見つけた。

【情景】新しい絵本を広げた小さな男の子が、普段見慣れない単語に首を傾げ、辞書を引こうとする、そんな好奇心いっぱいの瞬間です。 【解説】「a difficult word」は「難しい単語」という意味で、特に学習の場面で頻繁に使われます。この「word」は「文字として書かれた単語」を指します。

She remembered his kind words and smiled softly.

彼女は彼の優しい言葉を思い出して、そっと微笑んだ。

【情景】少し落ち込んでいた彼女が、ふと昔、誰かがかけてくれた温かい励ましの言葉を思い出し、心が癒されて、穏やかな笑顔がこぼれる瞬間です。 【解説】「kind words」のように、形容詞と組み合わせて「〜な言葉」と表現することは非常に多いです。この「word」は「メッセージ」や「発言」としての言葉を意味します。

動詞

言い表す

考え、感情、事実などを言葉で表現すること。特定のニュアンスや意図を伝える場合に使われる。

He struggled to word his true feelings after the emotional farewell party.

感動的なお別れ会の後、彼は本当の気持ちを言葉にするのに苦労しました。

この例文では、感動や悲しみといった「感情」が大きすぎて、それを「適切な言葉で言い表す」のが難しい状況を描写しています。動詞のwordは「言葉にする」という意味で、特に「うまく言葉にできない」「言葉を選ぶのに苦労する」といった文脈でよく使われます。

The manager carefully tried to word the new company policy to avoid misunderstandings.

部長は誤解を避けるため、新しい会社の規則を慎重に言葉にしようとしました。

ここでは、ビジネスの場面で「明確に、かつ誤解がないように内容を伝える」ために、言葉を「選んで表現する」様子がわかります。wordは、単に話すだけでなく、「言葉を選び、適切に表現する」というニュアンスを含んでいます。

It was difficult for me to word my complex ideas simply in the presentation.

プレゼンテーションで、複雑な自分の考えをシンプルに言葉にするのは難しかったです。

この例文は、頭の中にある「複雑な考え」を、聞き手に伝わるように「簡潔な言葉で表現する」ことの難しさを表しています。動詞のwordは、思考や概念を「具体的に言語化する」場面で非常に自然に使われます。

コロケーション

a man of his word

約束を守る人、言行一致の人

「word」はここでは「約束」や「誓い」の意味合いを持ちます。文字通りには「彼の言葉の人」となり、転じて「約束を必ず守る誠実な人」を指します。ビジネスシーンでも、個人の信頼性を評価する際にも用いられます。類似表現に "keep one's word" があります。

take someone at their word

(人)の言葉を鵜呑みにする、言葉通りに受け取る

相手の言葉を疑わずに信じることを意味します。必ずしも肯定的な意味合いだけでなく、「彼を信じた私が馬鹿だった」のように、後悔の念を込めて使われることもあります。文法的には "take + 人 + at their word" の形で使用します。例:I took him at his word and lent him the money (彼の言葉を信じてお金を貸した)。

have a word with someone

(人)にちょっと話がある、(人)と意見交換をする

「ちょっと話がある」というニュアンスで、必ずしも深刻な内容とは限りません。軽い相談から注意・指導まで、幅広い場面で使われます。フォーマルな状況でもインフォーマルな状況でも使用可能です。例:I need to have a word with you about your performance (君の成績について少し話したいことがある)。

mince words

言葉を飾る、遠回しに言う、婉曲に表現する

直接的な表現を避け、婉曲的に、または控えめに話すことを意味します。特に、不快なことや批判的なことを伝える際に用いられます。反対の意味を持つ表現は "not mince words" で、「遠慮なくはっきりと物を言う」という意味になります。例:He didn't mince words when he told me I was wrong (彼は私が間違っているとはっきり言った)。

by word of mouth

口頭で、口コミで

情報が書面ではなく、人から人へと口伝えで伝わることを指します。広告や宣伝などの公式な情報源ではなく、個人的な推薦や評判によって広まるニュアンスがあります。ビジネスシーンでは、マーケティング戦略の一つとして「口コミマーケティング」が重視されることもあります。

a war of words

言葉の応酬、口論

激しい議論や口論を指し、しばしば公の場で行われるものを指します。政治的な文脈やメディアでよく用いられます。暴力的な行為を伴わない、言葉だけの争いを意味します。例:The debate turned into a war of words (討論は言葉の応酬と化した)。

in a word

一言で言えば

複雑な事柄を簡潔に要約する際に用いられます。後に続く言葉は、全体の要点や本質を凝縮したものである必要があります。例:In a word, it was a disaster (一言で言えば、それは惨事だった)。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で頻繁に使用される。特に定義や概念を説明する際に、「〜という言葉は〜を意味する」のように用いられる。また、先行研究を引用する際に「〜という言葉を用いて説明している」のように言及される。

ビジネス

ビジネス文書や会議において、特定の用語や専門用語を指す際に使用される。例:「このプロジェクトにおける重要なキーワードは〜という言葉です」のように、議論の焦点を定める際に使われる。また、契約書などの法的文書では、用語の定義を明確にするために用いられる。

日常会話

日常会話では、意見や感情を表現する際に使用される。「言葉が出ない」「言葉に詰まる」のように、感情が言葉にならない状態を表す場合や、「優しい言葉をかける」のように、相手への思いやりを示す言葉として用いられる。また、ニュースや報道番組などで、特定のキーワードやフレーズを指す際に使用されることもある。

関連語

類義語

  • 特定の分野や状況で使用される専門的な言葉や表現。法律、医学、科学技術などの分野でよく使われる。また、契約や合意などの条件を指すこともある。 【ニュアンスの違い】"word"が一般的な言葉を指すのに対し、"term"はより限定的で専門的な意味合いを持つ。日常会話よりもフォーマルな場面や学術的な文脈で使用されることが多い。 【混同しやすい点】日本語の「ターム」というカタカナ語は、期間や学期を意味することが多いが、英語の"term"は言葉や条件を意味することもあるため、文脈によって意味を理解する必要がある。

  • いくつかの単語が組み合わさって、意味をなすまとまり。文の一部として機能する。日常会話や文学作品など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"word"が単独の単語を指すのに対し、"phrase"は複数の単語で構成される。"phrase"は、文法的な構造を持つことが多い。 【混同しやすい点】"phrase"は句や節を意味することがあり、単語の集まり以上の意味を持つ。日本語の「フレーズ」は、特定の音楽の一節や印象的な言葉を指すことが多いが、英語の"phrase"はより広い意味を持つ。

  • 感情や考えを言葉や身振りで表すこと。顔の表情や芸術作品など、言葉以外の手段も含む。日常会話から芸術分野まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"word"が単なる言葉を指すのに対し、"expression"は感情や意図が込められた言葉や表現を指す。より主観的で感情的な意味合いを持つ。 【混同しやすい点】"expression"は、数学やプログラミングにおける数式や記号の組み合わせを指すこともある。日本語の「表現」は、芸術的な意味合いが強い場合があるが、英語の"expression"はより広い意味を持つ。

  • 短いコメントや意見を述べること。会議や会話の中で、特定の問題や話題について言及する際に使われる。フォーマルな場面で使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】"word"が一般的な言葉を指すのに対し、"remark"は特定の意図や目的を持って発せられる言葉を指す。より客観的で冷静な印象を与える。 【混同しやすい点】"remark"は、皮肉や批判的な意味合いを含むことがある。日本語の「発言」は、単に言葉を発することを指すが、英語の"remark"はより意図的な意味合いを持つ。

  • 事実や意見を明確に述べること。公式な発表や報告書などでよく使われる。客観的で正確な情報伝達を目的とする。 【ニュアンスの違い】"word"が一般的な言葉を指すのに対し、"statement"は証拠や根拠に基づいた主張を指す。よりフォーマルで客観的な印象を与える。 【混同しやすい点】"statement"は、警察の調書や銀行の明細書など、公式な文書を指すことがある。日本語の「声明」は、政治的な意味合いが強い場合があるが、英語の"statement"はより広い意味を持つ。

  • 声に出して何かを言うこと。特に、意味のある言葉や音を発することを指す。言語学や心理学の分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"word"が単語を指すのに対し、"utterance"は発話行為そのものを指す。必ずしも文法的に正しい必要はなく、単なる音や叫び声も含まれる。 【混同しやすい点】"utterance"は、言語能力の発達段階や精神的な状態を評価する際に用いられることがある。日常会話ではあまり使われない。

派生語

  • wordy

    『言葉数の多い』という意味の形容詞。『word』に『~が多い』という意味の接尾辞『-y』が付加。簡潔さを欠く文章やスピーチを批判的に表現する際に用いられ、ビジネス文書や学術論文のレビューなどで使われる。冗長な表現を避けるように注意喚起する文脈で頻繁に見られる。

  • wording

    『言葉遣い』や『表現』を意味する名詞。『word』から派生し、文章や発言における特定の単語の選択や組み立て方を指す。契約書、法律文書、公式声明など、正確さが求められる場面で重要視される。微妙なニュアンスの違いを表現する際に、特に注意深く検討される。

  • unwordly

    『世慣れていない』、『現実離れした』という意味の形容詞。接頭辞『un-(否定)』と『wordly(世俗的な)』が組み合わさり、物質的な欲や世間の常識に疎い様子を表す。宗教的な文脈や、理想主義的な人物を評する際に用いられることがある。やや古風な表現だが、文学作品などで見られる。

  • word-of-mouth

    『口コミ』という意味の名詞句。『word』が『言葉』を意味し、『口から口へ』と伝わる情報伝達の形態を示す。マーケティングやビジネスの分野で、広告などに頼らず、顧客の評判によって商品やサービスが広まることを指す。信頼性の高い情報源として重視される。

反意語

  • 『行動』や『行為』を意味する名詞。『word』が口頭または書面による表現を指すのに対し、『deed』は具体的な行動や行為を指す。例えば、『deeds, not words(言葉ではなく行動)』という表現は、言葉だけではなく、実際に行動することの重要性を強調する。ビジネスや政治の文脈で、公約の実行を評価する際に用いられる。

  • 『沈黙』を意味する名詞。『word』が発せられる言葉であるのに対し、『silence』は言葉が発せられない状態を指す。会議や議論の場において、意図的な沈黙は合意や拒否の意思表示、または熟考の時間として解釈されることがある。また、音楽においては、休符として重要な役割を果たす。

  • 『行動』を意味する名詞。『word』が言葉による表現であるのに対し、『action』は具体的な行動を指す。ビジネスシーンでは、計画を実行に移す段階を指し、『take action(行動を起こす)』という表現が頻繁に使われる。抽象的な議論から具体的な行動への移行を促す際に用いられる。

語源

"word」の語源は、古英語の「word」(言葉、発言)に遡ります。さらに遡ると、ゲルマン祖語の「*wurdan」に由来し、これはインド・ヨーロッパ祖語の「*werdʰ-」(話す、語る)に繋がります。この語根は、「言う」という行為だけでなく、「知らせる」「告げる」といった意味合いも内包していました。日本語で例えるなら、「言伝(ことづて)」という言葉が近いかもしれません。つまり、「word」は単なる音の連なりではなく、情報を伝達し、人々の間に理解を築くための根源的な手段として、古代から重要視されてきたのです。この語源を知ることで、「word」という言葉の重みと、コミュニケーションにおける役割を再認識できるでしょう。

暗記法

「word」は単なる伝達手段ではない。古代より言葉は魔法の力を持つと信じられ、聖書では創造の源とされた。中世の写字生は神の言葉を未来へ伝え、法においては契約を意味した。「My word is my bond」という言葉が示すように、言葉は信頼の証だった。文学では、シェイクスピアが言葉で感情を描き出し、詩人が美を表現した。しかし言葉は欺瞞の道具にもなる。現代ではSNSで拡散し影響力を持つが、フェイクニュースも生む。言葉の力を理解し、責任ある発言を心がけよう。

混同しやすい単語

『word』と『world』は、カタカナで表記するとどちらも『ワールド』のようになりやすく、発音が非常に似ているため混同しやすいです。『word』は『単語』、『world』は『世界』という意味で、意味は大きく異なります。特に、語尾の 'l' と 'd' の発音を意識することが重要です。英語の 'l' は舌先を上の歯の裏につける発音で、'd' は舌全体を上顎につける発音です。この違いを意識して発音練習をすると区別しやすくなります。

『word』と『ward』は、スペルが似ており、発音も母音部分が同じであるため混同しやすいです。『word』は『単語』、『ward』は『区』や『病棟』という意味で、意味は全く異なります。また、『ward off(~をかわす)』のような句動詞で使われることもあります。綴りの違いを意識し、文脈から意味を判断することが重要です。

wore

『word』と『wore』は、発音が似ており、特にアメリカ英語では母音の発音が曖昧になることがあります。『word』は名詞ですが、『wore』は動詞『wear(着る)』の過去形です。文法的な役割が全く異なるため、文脈から判断する必要があります。例えば、『I wore a shirt.(私はシャツを着た)』のように使われます。

『word』と『wood』は、母音の発音が異なり、『word』はどちらかというと「ɜː」に近い音で、『wood』は「ʊ」に近い音です。しかし、日本人には区別がつきにくい場合があります。『word』は『単語』、『wood』は『木材』という意味です。発音記号を確認し、音声を聞き比べて練習することが有効です。また、'oo' の発音は、唇を丸めて奥に引くように発音するとより正確になります。

『word』と『sword』は、スペルの一部が共通しており、『sword』の 'w' が発音されないため、発音も似ているように感じるかもしれません。『word』は『単語』、『sword』は『剣』という意味です。『sword』の 'w' は、古英語では発音されていましたが、後に発音されなくなりました。これは、'wr-' で始まる単語(write, wrongなど)と同様の現象です。発音とスペルのギャップに注意が必要です。

worked

『word』と『worked』は、スペルと発音の両方が似ており、特に早口で話される場合には区別が難しいことがあります。『word』は名詞ですが、『worked』は動詞『work(働く)』の過去形または過去分詞です。文法的な役割と文脈から判断する必要があります。また、動詞の過去形には規則動詞と不規則動詞があることを理解しておくと、識別しやすくなります。

誤用例

✖ 誤用: I want to say a word to you.
✅ 正用: I'd like to have a word with you.

日本語の『一言言いたい』を直訳するとこのようになりがちですが、英語では不自然です。英語の "have a word with someone" は、多くの場合、注意や苦情など、ややネガティブな内容を伝える意図を含みます。単に何かを伝えたい場合は、"I want to talk to you" や "I'd like to speak with you briefly" の方が適切です。背景として、英語では相手に何かを伝える際に、直接的な表現を避け、丁寧さや間接性を意識する文化があります。特にビジネスやフォーマルな場面では重要です。日本語の『一言』というニュアンスは、英語では状況によって様々な表現に置き換える必要があります。

✖ 誤用: His words are very heavy.
✅ 正用: His words carry a lot of weight.

日本語で『彼の言葉は重い』と言う場合、言葉の内容が重要であったり、影響力があることを意味しますが、英語で "heavy" を使うと、文字通り物理的な重さを連想させてしまい、不自然です。英語では、影響力や重要性を示すために "carry a lot of weight" という表現を使います。また、"His words are meaningful" や "His words are significant" も同様の意味で使えます。この誤用は、日本語の比喩表現をそのまま英語に直訳しようとする際に起こりがちです。英語では、比喩表現も文化的な背景が異なるため、直訳ではなく、適切な表現を選ぶ必要があります。"heavy" は感情的な重さ(例:"a heavy heart")を表すのには適していますが、言葉自体の重みを表すのには不適切です。

✖ 誤用: I gave him my word, so I must do it.
✅ 正用: I gave him my word, so I am honor-bound to do it.

"I gave him my word" は「彼に約束した」という意味で正しいのですが、その後の文脈で、約束を守る義務感を強調したい場合、"honor-bound" を加えることで、よりフォーマルで重みのある表現になります。"honor-bound" は、道徳的な義務感や名誉にかけて約束を守るというニュアンスを含みます。これは、英語圏の文化における「約束」に対する重みを反映しています。単に "must do it" とするよりも、より強い決意や責任感を示すことができます。特に、ビジネスや政治的な文脈では、このような表現を使うことで、信頼感を与えることができます。日本語では「約束したからには当然だ」というニュアンスで済ませがちですが、英語では、その背景にある倫理観や価値観を意識した表現を選ぶことが重要です。

文化的背景

「word」という言葉は、単なるコミュニケーションの道具ではなく、約束、真実、そして権威の象徴として、西洋文化の中で特別な重みを持ってきました。古代より、言葉は魔法や呪文の力を持つと信じられ、発せられた言葉は現実を創造し、運命を左右すると考えられていたのです。

聖書に目を向ければ、「初めに言葉ありき、言葉は神なりき」という一節が、言葉の創造的な力を象徴しています。これは単なる宗教的な表現にとどまらず、西洋思想における言葉の重要性を示唆しています。中世の写字生たちは、聖書の一語一句を丁寧に書き写すことで、神聖な言葉を未来へと伝えようとしました。彼らにとって「word」は、神の啓示を伝える神聖な媒体であり、誤りを犯すことは許されない重大な責任だったのです。また、法律の世界においても、「word」は契約や誓約を意味し、口約束であっても、その言葉には拘束力がありました。「My word is my bond(私の言葉は私の誓約)」という表現は、言葉に対する信頼の重要性を物語っています。

文学の世界では、「word」は作家たちの武器であり、芸術の源泉です。シェイクスピアは、言葉を巧みに操り、人間の感情や葛藤を鮮やかに描き出しました。彼の作品は、言葉の力によって、時代を超えて人々の心を捉え続けています。また、詩人たちは、「word」を通して、美しさや感動を表現し、読者の心に深い共鳴を呼び起こします。言葉は、感情を伝えるだけでなく、思考を刺激し、新たな視点を与えてくれるのです。しかし、「word」は同時に、誤解や欺瞞の道具にもなり得ます。政治家たちは、言葉を巧みに操り、大衆を扇動したり、真実を隠蔽したりします。そのため、私たちは常に言葉の裏にある意図を見抜き、批判的な視点を持つ必要があります。

現代社会においては、ソーシャルメディアの普及により、「word」の重要性はますます高まっています。短いメッセージやコメントが、瞬時に世界中に拡散され、人々の意見や行動に大きな影響を与えます。しかし、その一方で、フェイクニュースやヘイトスピーチといった問題も深刻化しています。私たちは、言葉の力を正しく理解し、責任ある発言を心がける必要があります。「word」は、社会を良くも悪くも変える力を持っていることを忘れずに、言葉と向き合っていくことが、現代社会を生きる私たちにとって重要な課題なのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、英作文(意見論述)、リスニング。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級・準1級の語彙問題、英作文で重要。

3. 文脈・例題の特徴: 幅広いテーマ(社会、環境、科学など)で登場。英作文では意見を述べる際に使用。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「単語」「言葉」だけでなく、動詞としての「言葉で表現する」という意味も重要。類義語(term, expression)との使い分けも意識。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

2. 頻度と級・パート: 全パートで登場する可能性あり。Part 5, 6で直接的な語彙知識が問われる。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連文書(メール、報告書、記事など)で頻出。契約書、会議議事録などフォーマルな文脈も。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「約束」「誓約」といった意味合いで使われる場合もある。ビジネスシーンでの適切な使用法を理解。

TOEFL

1. 出題形式: リーディング、ライティング(Integrated, Independent)。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。リーディングセクション、ライティングセクションの両方で重要。

3. 文脈・例題の特徴: 学術論文、教科書、講義内容など、アカデミックな文脈で登場。抽象的な概念や専門用語の説明で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞として使われる場合、「言葉で表現する」「言い回しを選ぶ」といった意味合いが強い。学術的な文章での使用例を多く学習。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、英作文(自由英作文、要約)。

2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。特に記述式の英作文で重要。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など、多様なテーマで登場。評論文、物語文など幅広いジャンルで使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈によって意味が大きく変わるため、前後の文脈から正確に意味を把握する必要がある。多義語としての側面を意識し、様々な用法を学習。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。