protection
第2音節にアクセントがあります。最初の/prə/の/ə/は曖昧母音で、日本語の『ア』よりも弱く短く発音します。/tek/は、日本語の『テク』よりも口を大きく開けずに発音すると近くなります。最後の/ʃən/は『ション』に近いですが、唇を丸めて『シュ』に近い音を意識するとより正確です。/k/の後の母音は弱く短く発音するのがポイントです。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
防御
外からの攻撃や危険から安全を守る行為。物理的な防御だけでなく、法的な保護、経済的な保護など、幅広い意味で使われる。
A strong umbrella offers good protection from the heavy rain.
丈夫な傘は激しい雨から良い防御をしてくれます。
※ 突然の激しい雨に降られ、傘をさしてホッと一息つく場面を想像してみてください。「protection from ~」で「〜からの防御」という意味になります。傘が雨を防いでくれるように、何かから身を守る際に使われる典型的な表現です。
The law provides important protection for children's rights.
その法律は、子供たちの権利に大切な保護を与えています。
※ ニュースで子供の権利が守られるという話を聞いて、社会が弱者を守ろうとしているのを感じる場面です。「provide protection for ~」は、「〜に保護を提供する」という意味で、法律や制度が人や物を守る際によく使われます。少しフォーマルな響きがあります。
Parents always try to give their children love and protection.
親はいつも子供たちに愛情と保護を与えようとします。
※ 公園で遊ぶ子供たちを優しく見守る親の姿を想像してください。この文は、物理的な安全だけでなく、精神的な安心感や守られているという感覚も含む「保護」を表しています。「give protection」は、誰かに守りを与える、という意味で、人間関係における「守る」という行為を表現するのに適しています。
保護
人や動物、環境などを損害や悪影響から守り、維持すること。法律や制度による保護、自然保護活動などが含まれる。
The mother bird spread her wings for the protection of her chicks from the rain.
母鳥は、雨からヒナを守るために羽を広げました。
※ 雨からヒナを守ろうとする母鳥の愛情が伝わる場面です。このように、'protection' は「〜を守るため」という意味で使われることが多く、'for the protection of ~'(〜の保護のために)や 'from ~'(〜から)と組み合わせて使うと、何から誰を守るのかがはっきりします。
This sunscreen gives you good protection from the strong sun.
この日焼け止めは、強い日差しからあなたをしっかり守ってくれます。
※ 日焼け止めやヘルメットのように、何か道具や物質が私たちを危険から守ってくれるときに使われる典型的な例です。'protection from ~' で「〜からの保護」と表現でき、日常生活でよく聞くフレーズです。
Guards provide protection for the valuable items in the museum.
警備員たちは、博物館の貴重な品々の保護を提供しています。
※ 警備員や警察、法律などが「何かを守る役割を果たす」ときに使われます。'provide protection for ~'(〜のために保護を提供する)という形でよく使われ、責任を持って何かを守るプロの仕事を表す場面で自然です。
加護
神仏や目上の者が与える恵みや守り。精神的な支えや安全を祈る意味合いが強い。類語:庇護。
A mother's gentle hug gave her child a feeling of complete protection.
母親の優しい抱擁が、子どもに完全な加護の感覚を与えました。
※ 【情景】不安な子どもを母親が優しく抱きしめ、その腕の中で子どもが安心し、守られていると感じる温かい瞬間です。 【なぜ典型的か】「加護」は、物理的な保護だけでなく、精神的な安心感や慈愛に満ちた守りを表すのに使われます。親が子を守る愛情は、この「加護」の最も基本的な形の一つです。 【文法・ヒント】「a feeling of protection」で「守られている感覚」と表現できます。日常でも、誰かに守られていると感じる時に使えます。
Travelers felt the protection of the ancient gods as they journeyed through the sacred forest.
旅人たちは、聖なる森を旅する間、古代の神々の加護を感じました。
※ 【情景】広大で神秘的な森の中を旅する人々が、見えない大きな存在に見守られているような、静かで神聖な感覚を抱く様子です。 【なぜ典型的か】「加護」は、神聖な存在や自然の大きな力からの恩恵や守りを表す際によく使われます。特に危険な旅や困難な状況で、そうした「見えない力」に助けられる、という文脈で使われます。 【文法・ヒント】「the protection of 〜」で「〜の加護」と表現します。物語やファンタジーの世界でよく登場する表現です。
The king offered his people protection from enemy attacks with his strong army.
王は強力な軍隊をもって、敵の攻撃から民に加護を与えました。
※ 【情景】敵の脅威にさらされた民衆が不安にしている中、王が堂々と立ち、その強大な軍隊が民を守るために配置される、力強く頼もしい場面です。 【なぜ典型的か】「加護」は、権力者や強い立場にある人物、あるいは組織が、弱い立場の人々を危険から守る責任や行為を表す際にも用いられます。ここでは、物理的な「保護」の意味合いも含まれますが、王が民を慈しみ守るという「恩恵」のニュアンスも強く表れています。 【文法・ヒント】「offer protection to 〜」で「〜に加護(保護)を与える」という意味になります。「protection from 〜」で「〜からの保護」と具体的に何から守るのかを示せます。
コロケーション
〜の保護のもとで、〜の庇護を受けて
※ フォーマルな表現で、人や組織、法律など、様々な対象が保護の主体となりえます。例えば、国際法における難民保護や、特定の文化財が政府の保護下にある状況などを表す際に用いられます。単に"protected by"と言うよりも、より公式な、または永続的な保護を示唆するニュアンスがあります。ビジネスシーンでは、特許や著作権など、知的財産が法律の保護下にあることを示す際にも使われます。
保護を求める、庇護を求める
※ 危険や脅威から逃れるために、安全な場所や人、組織に助けを求める行為を指します。難民が他国に亡命を求める場合や、内部告発者が組織からの報復を恐れて法的保護を求める場合などに使われます。精神的な保護を求める場合にも用いられ、例えば、宗教的な指導者に助けを求める場合なども含まれます。日常会話よりも、ニュースやドキュメンタリーなどでよく見られる表現です。
防護具、保護具
※ 身体を危険から守るために着用する装備全般を指します。ヘルメット、安全ゴーグル、防護服、手袋などが含まれます。建設現場や工場などの作業環境だけでなく、スポーツ(アイスホッケー、野球など)や格闘技(ボクシング、剣道など)でも使用されます。"safety equipment"よりも具体的な装備を指す傾向があります。比喩的に、精神的な防衛手段(例えば、皮肉や冷笑)を指すこともあります。
みかじめ料の強要、用心棒ビジネス
※ 犯罪組織が、店舗や企業に対して、安全を保障する代わりに金銭を要求する行為を指します。実際には安全を提供せず、単なる脅迫である場合がほとんどです。映画やドラマなどのフィクション作品だけでなく、実際の犯罪事件を報道するニュース記事でも用いられます。"extortion"(強要)と類似していますが、より組織的な犯罪行為を指すニュアンスがあります。
環境保護
※ 自然環境を破壊から守り、保全するための活動全般を指します。法律や規制、保護団体の活動、個人のライフスタイルの変更など、様々なレベルでの取り組みが含まれます。"conservation"(保全)と似ていますが、"protection"はより積極的な防御のニュアンスを含みます。例えば、絶滅危惧種を保護するための活動や、森林伐採を阻止するための運動などが該当します。
データ保護
※ 個人情報や企業秘密などのデータを不正アクセスや漏洩から守るための対策を指します。暗号化、アクセス制限、バックアップ、セキュリティソフトウェアの導入などが含まれます。GDPR(一般データ保護規則)などの法規制も重要です。"data security"とほぼ同義ですが、"protection"はより包括的な、法的・倫理的な責任を含むニュアンスがあります。
みかじめ料
※ 暴力団などの犯罪組織が、商店や企業に対して「用心棒代」として要求する金銭のこと。支払いを拒否すると、嫌がらせや暴力などの被害を受ける恐れがある。"protection racket"と密接に関連する言葉で、こちらは行為そのものを指し、"protection money"はその対象となる金銭を指す。歴史的・社会的な背景として、弱者を食い物にする犯罪構造を理解する上で重要な語彙。
使用シーン
学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。特に、法学、経済学、環境学などの分野で、権利の保護、データの保護、環境保護といった概念を議論する際に不可欠です。例えば、「知的財産権の保護(protection of intellectual property rights)」、「個人情報保護(data protection)」、「生態系の保護(ecosystem protection)」などの表現がよく見られます。研究者が自身の研究の意義や政策提言を行う上で、保護の対象や方法を明確にするために重要な語彙です。
ビジネスシーンでは、契約書、報告書、プレゼンテーションなどで使用されます。企業の資産、従業員、顧客情報の保護といった文脈で登場します。具体的には、「データ保護対策の実施(implementing data protection measures)」、「知的財産保護戦略(intellectual property protection strategy)」、「従業員の安全保護(employee safety protection)」などが挙げられます。リスク管理やコンプライアンスの観点から、企業の責任を示すために用いられます。
日常生活では、ニュース記事、健康情報、セキュリティ関連の記事などで見かけることがあります。例えば、「紫外線からの保護(protection from UV rays)」、「個人情報の保護(protection of personal information)」、「スマートフォンの保護ケース(phone protection case)」など、健康や安全、プライバシーを守るための手段や対策に関連して用いられます。また、保険に関する話題でも、「保険による保護(insurance protection)」という形で使われることがあります。
関連語
類義語
『防御』という意味で、攻撃から身を守る行為や手段を指す。軍事、スポーツ、法律など幅広い分野で使用される。名詞。 【ニュアンスの違い】"Protection"よりも積極的な意味合いが強く、攻撃を想定した上での備えや反撃を含むことが多い。また、よりフォーマルな響きを持つ。 【混同しやすい点】"Defense"は、しばしば具体的な防御手段や戦略を指すのに対し、"protection"はより一般的な保護の状態を指すことが多い。コロケーションとして、"national defense"(国防)のように使われる。
『保護する』『守る』という意味で、危険や損害から守るための予防措置や手段を指す。ビジネス、法律、環境など、重要なものを保護する場面で使われる。動詞または名詞。 【ニュアンスの違い】"Protection"よりも、より慎重で計画的な保護措置を講じるニュアンスがある。特に、将来的なリスクを考慮した上で講じられる対策を指すことが多い。 【混同しやすい点】"Safeguard"は、しばしば組織やシステム、権利などを守るために用いられる。例えば、"safeguard data"(データを保護する)のように使われる。一方、"protection"は人や物など、より広範な対象を保護できる。
『安全』『警備』という意味で、危険がない状態、または危険から守るための手段を指す。建物、情報、国家など、様々な対象の安全を確保する場面で使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】"Protection"よりも、危険を未然に防ぐための予防措置や、危険発生時の対応策を含む、より包括的な概念。また、組織やシステムによって提供される安全保障のニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"Security"は、しばしば専門的な警備体制やシステムを指す。例えば、"security guard"(警備員)や"data security"(データセキュリティ)のように使われる。一方、"protection"は、より個人的な保護行為を指す場合がある。
『盾』『保護するもの』という意味で、物理的な攻撃や危険から身を守るための道具や手段を指す。比喩的に、精神的な苦痛や非難から守るものとしても使われる。名詞または動詞。 【ニュアンスの違い】"Protection"よりも、直接的な攻撃や危険から遮断するイメージが強い。また、感情的な保護を表す場合もある。 【混同しやすい点】"Shield"は、しばしば物理的な保護を指すことが多いが、比喩的に、"shield someone from criticism"(批判から誰かを守る)のように使われる場合もある。一方、"protection"は、より一般的な保護行為を指す。
『覆う』『保護する』という意味で、何かを覆って隠したり、覆うことで保護したりする行為を指す。保険、報道、カバーソングなど、様々な意味を持つ多義語。動詞または名詞。 【ニュアンスの違い】"Protection"よりも、一時的な保護や、表面的な保護のニュアンスがある。また、危険を完全に防ぐというよりは、影響を軽減するという意味合いが強い。 【混同しやすい点】"Cover"は、文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要。例えば、"insurance cover"(保険適用)のように、特定の範囲を保護するという意味で使われる。一方、"protection"は、より包括的な保護を指すことが多い。
『保存する』『保護する』という意味で、元の状態を維持するために何かを保護する行為を指す。歴史的建造物、自然環境、食品など、価値のあるものを保護する場面で使われる。動詞。 【ニュアンスの違い】"Protection"よりも、長期的な視点で、価値を維持し、劣化や破壊を防ぐというニュアンスが強い。また、文化的な価値や自然環境の保護によく用いられる。 【混同しやすい点】"Preserve"は、しばしば文化遺産や自然環境の保護に使われる。例えば、"preserve historical sites"(史跡を保存する)のように使われる。一方、"protection"は、より広範な対象を、必ずしも長期的な視点ではなく保護できる。
派生語
『保護的な』という意味の形容詞。名詞の『protection』に性質を表す接尾辞『-ive』が付加され、保護の性質・機能を持つことを表します。例えば、『protective gear(防護具)』のように使われ、日常会話から専門分野まで幅広く用いられます。抽象的な意味合いでも用いられ、『protective measures(保護対策)』のように、何かを守るための措置や行動を指す場合もあります。
『保護する』という意味の動詞。語源的には『pro-(前)』+『tect-(覆う)』から成り立ち、『覆って守る』というイメージです。日常会話では『Protect yourself from the sun(日焼けから身を守る)』のように使われ、ビジネスシーンでは『Protect company assets(会社の資産を保護する)』のように使われます。また、情報セキュリティの文脈でも頻繁に登場します。
- protector
『保護するもの』または『保護する人』という意味の名詞。動詞『protect』に人を表す接尾辞『-or』が付加された形です。『Screen protector(画面保護フィルム)』のように物理的な保護具を指すこともあれば、『Animal protector(動物愛護家)』のように人を指すこともあります。役割や機能を指す言葉として、比較的フォーマルな場面でも使用されます。
反意語
『脆弱性』や『弱さ』を意味する名詞。『protection』が防御や保護を意味するのに対し、『vulnerability』は攻撃や損害を受けやすい状態を指します。例えば、サイバーセキュリティの文脈では、『software vulnerability(ソフトウェアの脆弱性)』のように、システム上の弱点を意味します。日常的な文脈でも、『emotional vulnerability(心の脆弱性)』のように、精神的な弱さを表すことがあります。
『危険』という意味の名詞。『protection』が危険から守ることを指すのに対し、『danger』は身に迫る危険そのものを指します。例えば、『in danger(危険な状態)』のように使われ、保護を必要とする状態を表します。抽象的な意味合いでも使われ、『the danger of climate change(気候変動の危険性)』のように、潜在的な脅威を指す場合もあります。日常会話からニュース報道まで、幅広い場面で用いられます。
『攻撃』という意味の名詞または動詞。『protection』が防御であるのに対し、『attack』は相手に危害を加えようとする行為を指します。例えば、『cyber attack(サイバー攻撃)』のように、情報システムに対する攻撃を意味します。比喩的な意味合いでも使われ、『attack on freedom of speech(言論の自由への攻撃)』のように、権利や価値観への侵害を表すこともあります。
語源
「protection」は、ラテン語の「protegere」(覆う、保護する)に由来します。この「protegere」は、「pro-」(前へ、~のために)と「tegere」(覆う)という二つの要素から構成されています。「pro-」は、日本語の「プロテクト」という言葉にも含まれるように、「前もって」とか「~のために」という意味合いを持ちます。「tegere」は、屋根で家を「覆う」ように、何かを覆って守るイメージです。つまり、「protection」は、文字通り「前もって覆うこと」、転じて「防御」「保護」という意味になったのです。身近な例としては、スマートフォンに保護フィルムを貼る行為が、「protection」の原点である「覆って守る」というイメージに近いと言えるでしょう。
暗記法
「protection」は中世、領主が農民を庇護する関係に宿り、騎士道物語では弱者を守る高潔さの象徴でした。しかし、それは支配の裏返しでもありました。近代に入り、国家が国民を保護する義務を負うという概念が生まれ、社会正義や環境保護運動へと発展。現代では個人情報や知的財産など、保護の対象は拡大し、倫理的な選択を迫る言葉として、私たちの価値観に深く関わっています。
混同しやすい単語
発音が似ており、特に語尾のストレスの位置が異なるため、聞き取りにくい場合があります。'protection' は名詞で『保護』を意味しますが、'protest' は名詞で『抗議』、動詞で『抗議する』を意味します。日本人学習者は、文脈と品詞を意識して使い分ける必要があります。語源的には、'pro-'(前に)と 'test-'(証言する)が組み合わさり、『公然と証言する』という意味合いから『抗議』へと発展しました。
語尾が '-tion' で共通しており、スペルが非常に似ています。'protection' は『保護』、'projection' は『予測』や『投影』を意味します。意味は大きく異なりますが、ビジネスや科学技術分野で頻出するため、文脈で判断する必要があります。'project'(計画する、投影する)という動詞から派生していることを意識すると、意味の区別がつきやすくなります。
語頭の 'pre-' と 'pro-' の違いが小さく、スペルが似ています。'protection' が『保護』であるのに対し、'prevention' は『予防』を意味します。どちらも重要な概念ですが、対象が異なります。'prevent'(防ぐ)という動詞から派生していることを覚えておくと、'protection' との区別が容易になります。
語尾の '-cession' が '-tection' と似ており、視覚的に混同しやすいです。'protection' が『保護』を意味するのに対し、'procession' は『行列』を意味します。意味は全く異なりますが、フォーマルな文脈で使われることがあるため、注意が必要です。'proceed'(進む)という動詞と関連付けて考えると、意味を覚えやすいでしょう。
語尾の '-fection' が '-tection' と類似しており、スペルの誤読を招きやすいです。'protection' は『保護』、'perfection' は『完璧』を意味します。両者は意味が大きく異なりますが、どちらも名詞であり、抽象的な概念を表すため、文脈で判断する必要があります。 'perfect'(完璧な)という形容詞から派生した名詞であることを意識すると、意味の区別がつきやすくなります。
'pro'で始まる点と語尾の-tionが共通しているため、スペルと発音の両面で類似性があります。'protection'が「保護」を意味するのに対し、'production'は「生産」を意味します。製造業や経済に関する文脈で頻繁に登場するため、意味の違いを明確に理解しておくことが重要です。動詞 'produce' (生産する) と関連付けて覚えると、区別しやすくなります。
誤用例
The phrase 'protection from the sun' isn't inherently wrong, but 'sun protection' is the more common and natural way to express the need to shield oneself from the sun's rays, especially in the context of preventing tanning. The former might imply seeking general safety *away from* the sun, while the latter directly addresses the need for a barrier *against* the sun. Japanese learners might directly translate '日焼け止め' (hiyakedome) as 'protection from the sun,' missing the idiomatic nuance of 'sun protection'.
While 'protection' can refer to shielding someone from harm, in the context of witness testimony, 'security' is a more appropriate term. 'Protection' can sometimes imply a broader, perhaps even legally questionable, form of safeguarding, whereas 'security' specifically addresses physical safety and well-being. Japanese learners might choose 'protection' due to its direct translation from '保護' (hogo), without considering the potential negative connotations or the more precise fit of 'security' in this context. The nuance is that 'protection' can sometimes hint at a quid-pro-quo arrangement or a more encompassing form of control, while 'security' is generally understood as a straightforward measure to prevent harm.
While 'protection' isn't strictly incorrect, 'defense' is often a better fit when referring to warding off negative spiritual forces. 'Protection' suggests a passive state of being shielded, whereas 'defense' implies a more active effort to repel the threat. In many cultures, the concept of 'evil eye' is associated with actively warding off curses or negative energy, making 'defense' a more resonant choice. A Japanese speaker might use 'protection' as a direct translation of '防御' (bougyo), but in English, 'defense' carries a stronger sense of agency and resistance in this specific spiritual context.
文化的背景
「Protection(保護)」は、単に物理的な防御だけでなく、精神的な安定や社会的な権利を守るという、より広範な意味合いを含みます。中世の騎士道物語から現代の法律まで、保護は弱者を守り、秩序を維持するための不可欠な概念として、西洋文化に深く根ざしています。
中世ヨーロッパにおいて、「protection」は封建制度と密接に結びついていました。領主は農民に土地と引き換えに「protection」を提供し、農民は領主のために働き、戦時には兵士として従軍しました。これは単なる物理的な保護だけでなく、生活の安定と社会的な地位の保証でもありました。教会もまた、信徒に精神的な「protection」を提供し、罪からの救済や永遠の命を約束することで、人々の生活に深く影響を与えました。騎士道物語では、騎士が弱き人々を「protect」するために剣を振るう姿が描かれ、「protection」は高潔さや勇気の象徴となりました。しかし、この時代の「protection」は、同時に支配と服従の関係を内包しており、社会的な不平等を生み出す側面も持ち合わせていました。
近代に入ると、「protection」の概念は、国家と個人の関係において重要な意味を持つようになります。国家は国民に対して、安全保障、教育、医療などの「protection」を提供する義務を負うと考えられ、これは社会契約論の思想と深く結びついています。また、労働者の権利保護や環境保護など、社会的な弱者や自然環境を「protect」するための運動が活発化し、「protection」は社会正義の実現を目指す概念としても重要視されるようになりました。現代社会においては、個人情報保護や知的財産保護など、新たな形の「protection」が求められており、その意味合いはますます多様化しています。
現代において、「protection」は法律や制度だけでなく、個人の倫理観や価値観にも深く関わっています。例えば、動物愛護団体は動物を虐待から「protect」するために活動し、環境保護団体は地球環境を破壊から「protect」するために活動します。「Protection」は、私たちが何を大切に思い、どのような社会を築きたいのかという問いに対する、倫理的な選択を迫る言葉でもあるのです。映画や文学作品においても、「protection」はしばしば重要なテーマとして扱われ、ヒーローが愛する人々や世界を「protect」するために戦う姿は、人々に勇気と希望を与えます。このように、「protection」は時代や社会の変化とともに、その意味合いを変化させながら、私たちの生活に深く根ざした概念であり続けています。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解
2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級で重要。
3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術などアカデミックな文脈で登場。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての用法が中心。動詞protectとの関連性を意識し、関連語句(protective, protectorなど)も合わせて学習。類義語(security, safeguard)とのニュアンスの違いを理解。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にPart 7で重要。
3. 文脈・例題の特徴: 保険、セキュリティ、知的財産などビジネス関連の文脈で登場。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての用法が中心。文脈から適切な意味を判断する能力が重要。動詞protectとのコロケーション(結びつき)を意識。
1. 出題形式: リーディングセクション
2. 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな内容で必須の語彙。
3. 文脈・例題の特徴: 環境保護、動物保護、文化保護など学術的な文脈で登場。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての用法が中心。抽象的な概念を理解する上で重要。類義語(preservation, conservation)との違いを理解し、文脈に応じて使い分ける。
1. 出題形式: 長文読解、語彙問題
2. 頻度と級・パート: 標準的なレベルの大学で頻出。
3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、人権問題、文化遺産など社会的なテーマで登場。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての用法が中心。文脈から意味を推測する練習が重要。動詞protect、形容詞protectiveなど関連語句も合わせて学習。