vulnerability
この単語は5音節で、第3音節(ˈビ)に最も強いアクセントがあります。最初の母音 /ʌ/ は、日本語の「ア」と「オ」の中間のような音で、口を少し開けて短く発音します。/r/ の音は、舌を丸めるか、舌先を口の奥に引くようにして発音すると、よりネイティブに近い響きになります。最後の "-ty" は「ティ」よりも「ティ」と「イ」を繋げたような音(強いて書くと「ィ」)に近いです。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
弱み
攻撃や批判を受けやすい点。物理的な脆弱性だけでなく、心理的な弱点やシステムの欠陥なども含む。例文:a security vulnerability(セキュリティ上の弱点)
She felt a moment of vulnerability when she shared her true feelings with her best friend.
彼女は親友に本当の気持ちを打ち明けたとき、一瞬の弱みを感じました。
※ この例文は、人が感情的に心を開くときに感じる「弱み」を表しています。誰かに自分の本心を話すのは勇気がいることですよね。そんな「心の弱さ」や「傷つきやすさ」を表現するのにぴったりの使い方です。
The old house showed its vulnerability during the strong storm last night.
その古い家は昨夜の強い嵐の中で、その弱みを露呈しました。
※ ここでは「vulnerability」が、建物のような物理的なものが持っている「弱点」や「もろさ」を指しています。嵐が来て、家が揺れたり、どこかが壊れたりする様子を想像すると、この単語が持つ「外部からの影響を受けやすい弱さ」というイメージが掴めます。
As a new leader, he admitted his vulnerability in managing a large team.
新しいリーダーとして、彼は大きなチームを管理することにおける自分の弱みを認めました。
※ この例文は、スキルや経験における「弱点」や「不慣れな点」を表しています。新しい役割についた人が、自分の得意でない部分や課題を正直に認める場面を想像すると、この単語が「改善すべき点」という意味合いで使われていることがわかります。
傷つきやすさ
精神的、感情的に傷つきやすい状態。災害や貧困など、困難な状況に置かれている状態を指すこともある。例文:vulnerability to stress(ストレスへの弱さ)
It takes courage to show your vulnerability and ask for help.
自分の弱さを見せて助けを求めるには、勇気がいります。
※ 自分の心の内にある「傷つきやすさ」を正直に見せる場面を描写しています。これは、人が他人と信頼関係を築く上でとても大切な行動です。「It takes courage to...」は「~するには勇気がいる」という、よく使われる表現です。
The small bird's vulnerability made me want to protect it.
その小さな鳥の傷つきやすさを見て、私は守ってあげたくなりました。
※ 小さくてか弱い生き物が、いかに「傷つきやすい」状態であるかを表しています。無防備な様子から、思わず守ってあげたくなるような、物理的・存在的な弱さを感じさせる場面でよく使われます。
The company checked its computer system for any vulnerabilities.
その会社は、コンピュータシステムに脆弱性(弱点)がないか確認しました。
※ ここでは、コンピュータシステムにおける「弱点」や「セキュリティ上の欠陥」という意味で使われています。物理的なものだけでなく、システムや計画、組織などが持つ「弱い部分」や「危険にさらされやすい点」を指す際にも使われる典型的な例です。複数形(vulnerabilities)もよく使われます。
無防備
防御手段がなく、危険にさらされている状態。情報セキュリティの文脈では、システムが攻撃に対して脆弱であることを指す。例文:data vulnerability (データの脆弱性)
The sleeping baby's peaceful face showed its complete vulnerability.
眠っている赤ちゃんの安らかな顔は、その完全な無防備さを示していました。
※ この例文は、守られるべき存在である赤ちゃんの「物理的な無防備さ」を鮮やかに描いています。平和な寝顔が、かえってその無防備さを際立たせる情景が目に浮かびます。ここでは「complete vulnerability」で「完全に無防備な状態」を強調しています。
He showed his vulnerability by admitting his mistake in front of everyone.
彼はみんなの前で自分の間違いを認めることで、自身の無防備さ(弱さ)を見せました。
※ 自分の過ちを他人の前で認めるのは、勇気がいる行為であり、自身の弱さや「傷つきやすさ(精神的な無防備さ)」をさらけ出すことになります。動詞「show」と一緒に使うことで「弱みを見せる」「心を開く」といったニュアンスで、日常会話でもよく使われる表現です。
The small boat had a clear vulnerability to the big waves during the storm.
その小さなボートは、嵐の間、大波に対して明らかな無防備さを持っていました。
※ 嵐の海で、小さなボートが大波に翻弄される様子は、自然の力に対する「物理的な無防備さ」を強く感じさせます。この「vulnerability to X」という形は、「Xに対して無防備である」という意味で、災害や危険な状況を説明する際によく使われる典型的な表現です。
コロケーション
脆弱性を悪用する
※ このコロケーションは、セキュリティの分野で頻繁に使用されます。システムやソフトウェアの弱点(vulnerability)を攻撃者が利用して不正な操作を行うことを指します。'Exploit' は『利用する』という意味ですが、ここでは否定的なニュアンスが含まれます。例えば、『ハッカーがシステムの脆弱性を悪用した』のように使われます。ビジネスの文脈でも、競合他社の弱点を突いて利益を得るという意味で比喩的に使われることがあります。
内在的な脆弱性、本質的な弱点
※ 'Inherent' は『固有の』『生まれつきの』という意味で、vulnerability がその対象に元々備わっている性質であることを強調します。例えば、『人間の本質的な脆弱性』のように、哲学的な文脈や、心理学的な議論で使われることがあります。また、建築物や機械などの設計上の欠陥を指す場合にも用いられます。この表現は、単に『弱点』と言うよりも、より根深い、構造的な問題を指摘するニュアンスがあります。
脆弱性に対処する、脆弱性を解消する
※ このコロケーションは、問題解決の文脈でよく使われます。vulnerability を放置せずに、具体的な対策を講じることを意味します。例えば、『セキュリティチームがシステムの脆弱性に対処した』のように使われます。'Address' は『住所』という意味の他に、『対処する』という意味があり、ここでは後者の意味で使われています。ビジネスシーンでは、リスクマネジメントの文脈で、事業の弱点に対処するという意味で用いられることもあります。
脆弱性に対する感覚、傷つきやすさ
※ これは心理学や社会学でよく使われる表現で、人が精神的、感情的に傷つきやすい状態にあることを指します。例えば、『孤独感からくる脆弱性』のように、特定の状況や感情が脆弱性を高めることを表現できます。'Sense of' は『〜の感覚』という意味で、ここでは客観的な事実としての脆弱性ではなく、主観的な感情としての脆弱性を表しています。文学作品などでは、登場人物の繊細な心情を描写する際に用いられることがあります。
経済的な脆弱性
※ この表現は、国家や地域、個人の経済的な弱さや不安定さを指します。例えば、『発展途上国の経済的な脆弱性』のように、外的要因(国際的な経済情勢の変化など)によって経済が容易に悪化する状態を指します。国際機関や政府機関が発表する報告書などで頻繁に使われる表現です。似た表現に 'financial vulnerability' がありますが、こちらはより個人的な、家計の経済的な弱さを指すことが多いです。
脆弱性を示す、弱さを見せる
※ この表現は、特にリーダーシップや人間関係の文脈で使われます。完璧であろうとするのではなく、あえて自分の弱さを見せることで、相手との信頼関係を築くことを意味します。例えば、『リーダーが部下に脆弱性を示すことで、チームの結束力が高まった』のように使われます。近年、心理学やリーダーシップ論で注目されている概念です。ただし、過度に脆弱性を示すと、かえって信頼を失う可能性もあるため、バランスが重要です。
高い脆弱性
※ このコロケーションは、脆弱性の程度が非常に高いことを強調する際に使用されます。たとえば、特定の地域が自然災害に対して「high degree of vulnerability」を持っている場合、その地域が災害の影響を非常に受けやすいことを意味します。また、セキュリティの文脈では、システムが攻撃に対して非常に弱い状態を指すことがあります。'Degree' は程度や度合いを表す名詞で、脆弱性の深刻さを定量的に示唆するニュアンスがあります。
使用シーン
学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。特に、社会科学、心理学、情報セキュリティなどの分野でよく見られます。例えば、情報セキュリティの論文で「システムの脆弱性(vulnerability)を分析する」という文脈や、社会学の研究で「社会的な脆弱性(vulnerability)を持つ人々」について議論する際に用いられます。文体はフォーマルで、客観的な分析や議論を目的として使用されます。
ビジネスシーンでは、リスク管理、セキュリティ対策、組織戦略などの文脈で使われます。例えば、企業のセキュリティ報告書で「情報システムの脆弱性(vulnerability)に対する対策」について記述したり、市場分析で「競合他社の脆弱性(vulnerability)を突く」という戦略を議論したりする際に用いられます。会議やプレゼンテーションでは、口頭で説明する際にも使用されますが、より具体的な例を挙げて説明することが一般的です。文体はフォーマルからセミフォーマルまで幅広く、状況に応じて使い分けられます。
日常生活では、ニュース記事、ドキュメンタリー番組、または専門家との議論などで見聞きすることがあります。例えば、「個人情報の脆弱性(vulnerability)」や「自然災害に対する脆弱性(vulnerability)」といった話題で登場することがあります。日常会話で直接使うことは少ないですが、社会問題やテクノロジー関連のニュースを理解する上で重要な語彙です。文体はフォーマルで、教養的な話題を扱う際に用いられます。
関連語
類義語
弱さ、脆弱性。肉体的、精神的、または構造的な弱さを指す一般的な言葉。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】vulnerability が外部からの攻撃や影響を受けやすい状態を指すのに対し、weakness は内部的な弱さや欠陥を指すことが多い。vulnerability は状況に依存するが、weakness はより恒常的な性質を指すことがある。 【混同しやすい点】weakness は名詞であり、形容詞形の weak と混同しやすい。また、vulnerability が抽象的な概念を指すことが多いのに対し、weakness は具体的な弱点を指すこともある (例: a weakness in the software)。
- susceptibility
影響を受けやすさ、感染しやすさ。特定の病気や影響を受けやすい状態を指すことが多い。医学、科学、または技術的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】vulnerability が一般的な脆弱性を指すのに対し、susceptibility は特定の外部要因に対する脆弱性を強調する。vulnerability は感情的な側面を含むことがあるが、susceptibility はより客観的な状態を指す。 【混同しやすい点】susceptibility は不可算名詞として使われることが多いが、可算名詞として特定の感受性を指す場合もある (例: susceptibilities to certain allergens)。また、vulnerability と比較して使用頻度が低い。
さらされること、露出。危険やリスクにさらされる状態を指す。ジャーナリズム、ビジネス、または科学的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】vulnerability が潜在的な弱さを指すのに対し、exposure は実際に危険にさらされている状態を指す。vulnerability は内部的な要因を強調するが、exposure は外部的な要因を強調する。 【混同しやすい点】exposure は名詞であり、動詞形の expose と混同しやすい。また、vulnerability がより一般的な概念であるのに対し、exposure は特定の危険に対する露出を指す。
- fragility
壊れやすさ、もろさ。物理的な壊れやすさや、精神的なもろさを指す。文学的な表現や、繊細な状況を説明する際に使用される。 【ニュアンスの違い】vulnerability が攻撃や影響を受けやすい状態を指すのに対し、fragility は少しの刺激で壊れてしまうような状態を指す。vulnerability は潜在的な弱さを指すが、fragility は具体的な壊れやすさを指す。 【混同しやすい点】fragility は抽象的な概念を指すことが多く、具体的な物や状況に対して使われることが少ない。また、vulnerability と比較して使用頻度が低い。
- defenselessness
防御力がないこと、無防備。保護や防御がない状態を指す。法的な文脈や、倫理的な議論で使用される。 【ニュアンスの違い】vulnerability が一般的な脆弱性を指すのに対し、defenselessness は特に防御手段がない状態を強調する。vulnerability は内部的な要因を含むことがあるが、defenselessness は外部からの攻撃に対する無力さを強調する。 【混同しやすい点】defenselessness は抽象的な概念を指すことが多く、具体的な状況に対して使われることが少ない。また、vulnerability と比較して使用頻度が低い。
- openness
開放性、率直さ。感情や考えを隠さない状態を指す。心理学、人間関係、またはビジネスの文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】vulnerability が弱点や危険にさらされる状態を指すのに対し、openness は意図的に感情や考えをさらけ出す状態を指す。vulnerability はネガティブな意味合いを持つことが多いが、openness はポジティブな意味合いを持つことが多い。 【混同しやすい点】openness は必ずしも弱点や危険を意味するわけではなく、信頼関係を築くための手段として用いられることがある。また、vulnerability と比較して意味が大きく異なる。
派生語
『傷つきやすい』という意味の形容詞。名詞の『vulnerability』から派生し、具体的な状況や感情を表す際に用いられる。たとえば、『vulnerable position(脆弱な立場)』のように使われる。
- vulnerably
『傷つきやすく』という意味の副詞。『vulnerable』に副詞化の接尾辞『-ly』がついた形。人の感情や行動を修飾する際に使われ、『She spoke vulnerably about her past(彼女は過去について傷つきやすそうに語った)』のように使われる。
反意語
- invulnerability
接頭辞『in-(否定)』が付いた名詞で、『傷つかないこと』『無敵』を意味する。抽象的な概念や比喩表現として用いられ、『invulnerability to criticism(批判に対する無敵さ)』のように使われる。日常会話よりは、文学作品や学術的な文脈で使われることが多い。
『安全』『安心』を意味する名詞。『vulnerability(脆弱性)』が脅威にさらされる状態を指すのに対し、『security』は脅威から保護されている状態を指す。物理的な安全から、精神的な安心まで幅広い文脈で使用される。
語源
「vulnerability」は、ラテン語の「vulnerabilis」(傷つけられやすい)に由来します。これは「vulnus」(傷)から派生した言葉です。接尾辞「-able」は「~できる」という意味を持つため、「vulnerabilis」全体で「傷つけられることができる」という意味合いになります。英語の「vulnerable」は、このラテン語の形容詞を直接受け継いだもので、当初から「傷つきやすい」「攻撃を受けやすい」という意味で使用されていました。さらに名詞化された「vulnerability」は、「傷つきやすさ」「弱み」「無防備」といった、状態や性質を表す言葉として用いられるようになりました。たとえば、鎧を着ていない状態を想像すると、「vulnerability」が高い状態と言えるでしょう。
暗記法
「脆弱性」は弱さの自覚が生む人間らしさ。中世の英雄も弱さを見せ、深みを増した。自己啓発の潮流は、完璧主義の鎧を脱ぎ、ありのままの自分を肯定する。SNS時代の共感を呼ぶ背景だ。ビジネスでは弱みを見せるリーダーが信頼を得る。ただし、リスクも伴う。信頼関係を築き、共に成長する姿勢こそ重要。「脆弱性」は弱さではなく、つながりを深める勇気ある選択なのだ。
混同しやすい単語
接頭辞 'in-' が付くことで正反対の意味になる単語。スペルも類似しており、'vulnerability' の否定形であることを理解せずに誤用しやすい。『傷つかないこと、無敵』という意味で、品詞は名詞。日本人学習者は、接頭辞による意味の変化に注意する必要がある。語源的には、'in-' は否定を表すラテン語に由来する。
スペルが似ており、特に語尾の '-lity' と '-tarily' の部分で混同しやすい。意味は『自発的に』という副詞であり、品詞が異なる。文脈によって意味が大きく変わるため、注意が必要。'volunteer'(ボランティア)という単語との関連性を意識すると、意味の区別に役立つ。
最初の 'vul-' の部分が共通しており、スペルミスをしやすい。意味は『下品さ、粗野さ』であり、ネガティブな意味合いを持つ点で共通するが、対象が異なる。『vulnerability』は弱さや脆弱さを指し、『vulgarity』は言動や趣味の悪さを指す。語源的には、'vulgar' はラテン語の 'vulgus'(一般大衆)に由来し、大衆的なものが洗練されていない、というニュアンスを含む。
語尾の '-lity' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『法的責任、負債』であり、ビジネスや法律の文脈でよく使われる。品詞は名詞。意味的なつながりは薄いが、どちらもネガティブな状況を表す可能性があるという点で、誤って関連付けられることがある。語源的には、'liable'(責任がある)という形容詞から派生している。
語尾の '-ility' が共通しており、スペルが似ている。意味は『能力』であり、vulnerability(脆弱性)とは反対の意味合いを持つ場合もある。品詞は名詞。日本人学習者は、'-ility' で終わる名詞のグループとしてまとめて覚えることで、混同を避けることができる。'able'(できる)という形容詞との関連性を意識すると、意味の区別に役立つ。
最初の 'val-' の部分が共通しているため、スペルが似ており混同しやすい。'vulnerability' が弱さや脆弱さを表すのに対し、'valuable' は『貴重な、価値のある』という意味で、正反対の性質を表す。品詞は形容詞。語源的には、'valuable' はラテン語の 'valere'(価値がある)に由来し、'vulnerability' は 'vulnus'(傷)に由来する。
誤用例
日本語の『脆弱性』を直訳すると『vulnerability』になりがちですが、ビジネスシーンでは硬すぎる印象を与えます。よりフォーマルで客観的な表現としては、『susceptibility』や『exposure』が適切です。また、抽象的な名詞である『vulnerability』を主語にすると、やや擬人化された印象を与えるため、主体を明確にした表現が好まれます。日本人が『〜性』という言葉を多用する傾向が、直訳につながる一因と考えられます。
『vulnerability』は名詞であり、『弱さ』『脆さ』といった状態を指します。これを『告白する』という意味で『confess』と組み合わせると、まるで罪を告白するようなニュアンスになり、不自然です。感情的な弱さを見せる場合は、『vulnerable side』という表現を使い、『show』や『reveal』といった動詞と組み合わせるのが自然です。日本人が『弱さ』を隠す文化を持つため、『弱さを見せる』という行為を直接的に表現することに抵抗があるのかもしれません。
『good opportunity』は一般的に肯定的な意味合いで使用されますが、セキュリティの脆弱性を指す場合には不適切です。ハッカーにとっての『好機』というニュアンスを表現するならば、『attractive target』や『exploitable weakness』といった表現がより適切です。日本人が『良い』という言葉を多用する傾向が、不適切な組み合わせを生む原因の一つと考えられます。英語では、文脈に応じて単語の持つニュアンスを使い分けることが重要です。
文化的背景
「vulnerability(脆弱性)」は、単に弱さを示す言葉ではなく、傷つきやすさを認識し、それを受け入れることで生まれる人間らしさ、共感、そして強さの源泉を象徴します。中世の騎士道物語に登場する英雄たちは、鎧に身を固め無敵に見えますが、愛する者を失う悲しみや、己の未熟さを自覚する瞬間に、その「vulnerability」を露わにし、人間としての深みを増しました。
「vulnerability」という概念が、現代社会において注目されるようになった背景には、自己啓発運動や心理学の進展があります。特に、ブレネー・ブラウンの研究は、「vulnerability」を積極的に受け入れることの重要性を広く知らしめました。彼女は、完璧主義や自己防衛の鎧を脱ぎ捨て、「ありのままの自分」で生きることこそが、真の幸福や人間関係の深化につながると説きます。この考え方は、SNSが普及し、誰もが完璧な自分を演じようとする現代社会において、大きな共感を呼んでいます。
ビジネスの世界においても、「vulnerability」はリーダーシップの重要な要素として認識されつつあります。従来のリーダー像は、冷静沈着で決断力のある「強い」リーダーでしたが、現代では、自分の弱さを認め、チームメンバーに助けを求めることができるリーダーが、より信頼され、創造的な組織を築くと考えられています。これは、「vulnerability」を示すことで、メンバーとの心理的な距離が縮まり、よりオープンなコミュニケーションが生まれるためです。
しかし、「vulnerability」を表現することは、常にリスクを伴います。特に、競争の激しい社会においては、弱みを見せることは、攻撃の対象となる可能性もあります。そのため、「vulnerability」を表現する際には、相手との信頼関係や状況を慎重に判断する必要があります。大切なのは、自己開示を通じて、他者との真のつながりを築き、共に成長していく姿勢を持つことでしょう。このように、「vulnerability」は、単なる弱さではなく、人間関係を深め、自己成長を促す、勇気ある選択肢なのです。
試験傾向
準1級以上で、長文読解や語彙問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測させる問題や、同意語・類義語を選ぶ形式が多いです。セキュリティ関連や社会問題に関する長文で登場しやすいです。形容詞 vulnerable の形でも覚えておきましょう。
Part 5 (短文穴埋め) や Part 7 (長文読解) で見られることがあります。セキュリティ関連の話題や、企業の弱点などを説明する文脈で使われることが多いです。ビジネスシーンでのリスク管理に関する語彙と関連付けて覚えておくと良いでしょう。
リーディングセクションで、アカデミックな文章の中で頻繁に出題されます。環境問題、社会問題、科学技術など、多様な分野で使われる可能性があります。脆弱性という抽象的な概念を理解し、文章全体の議論の流れの中でその意味を把握することが重要です。同意語や言い換え表現も覚えておきましょう。
難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。社会問題や科学技術に関する文章でよく見られます。文脈から正確な意味を推測する能力が求められます。vulnerable の名詞形だけでなく、形容詞 vulnerable や、関連する動詞 (e.g., make vulnerable) も覚えておきましょう。