英単語学習ラボ

prosecution

/ˌprɒsɪˈkjuːʃən/(プラァスィキューシュン)

強勢は「キュー」の部分にあります。最初の /ɑː/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージです。/ʃ/(シュ)は、唇を丸めて息を強く出す音で、日本語の「シュ」よりも摩擦が強い音です。/pr/ のように子音が連続する箇所は、特に丁寧に発音しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

起訴

犯罪を犯した疑いのある人物を裁判にかけること。または、その手続きや訴追側の立場を指す。単に罪を問うだけでなく、法廷で有罪を立証しようとする積極的な行為を含む。

The prosecution of the former mayor was a big news story.

元市長の起訴は大きなニュースでした。

この例文では、「prosecution」が「誰かの起訴」という意味で使われる典型的な場面を描いています。テレビのニュースで、元市長の顔写真と共に「起訴」のテロップが流れ、多くの人が驚きをもって見ている、そんな情景が目に浮かびます。ニュースなどで、特定の人物が起訴された事実を伝える際によく使われる表現です。「former mayor」は「前市長」という意味で、ニュースによく登場する単語です。

The prosecution carefully reviewed all the evidence.

検察側はすべての証拠を慎重に検討しました。

ここでは「prosecution」が「検察側」という意味で使われています。薄暗いオフィスで、検察官が山積みの書類(証拠)を真剣な顔つきで一枚一枚確認している、その重圧が伝わるような場面です。検察が証拠を調べたり、判断を下したりする主体として使われる典型的な表現です。「carefully」は「慎重に」という意味で、法律の場面でよく使われる副詞です。

His lawyer prepared a strong defense against the prosecution.

彼の弁護士は、起訴に対する強力な弁護を用意しました。

この例文では、「prosecution」が「起訴」という意味で、特に「~に対する起訴」という形で使われる典型的な場面です。弁護士が、クライアントのために分厚い資料を広げ、真剣な表情で法廷での反論を準備している、クライアントの不安な顔が隣にある、そんな情景が想像できます。「against the prosecution」で「起訴に対して」という意味になります。「lawyer」は「弁護士」を意味し、法廷の場面でよく使われる単語です。

名詞

検察

起訴を行う側、特に検察官や検察当局を指す。または、訴追を遂行する組織や体制のこと。刑事事件において、国または公共の利益を代表して訴えを起こす役割を担う。

The prosecution is carefully investigating the serious case.

検察はその重大な事件を慎重に捜査している。

テレビのニュースで、重大な事件の捜査状況が報じられている場面です。検察が事件の真相を明らかにするために、慎重に動いている様子が伝わります。 「prosecution」はニュースで事件の捜査や起訴について報じられる際によく使われます。「is investigating」は「現在進行形」で、今まさに捜査が進められていることを表します。

The defense lawyer strongly argued against the prosecution in court.

弁護士は法廷で検察に強く反論した。

裁判の法廷で、弁護士が被告人を守るために、検察側の主張に対して強く反論している緊迫した場面です。 「prosecution」は「検察側」という意味で、裁判における「弁護側(defense)」と対比される形で使われることが多いです。「against」は「〜に反対して」という意味で、対立する状況を表します。「in court」は「法廷で」という場所を表すフレーズです。

Everyone waited for the prosecution's final decision on the suspect.

誰もが容疑者に対する検察の最終決定を待った。

事件の結末がどうなるのか、多くの人々が固唾を飲んで検察の最終的な判断を待ち望んでいる様子です。 重大な事件において、検察の決定が事件の行方を大きく左右するため、その決定が注目される文脈でよく使われます。「prosecution's decision」は「検察の決定」という所有を表します。「on the suspect」は「容疑者について」という意味で、何に関する決定かを明確にしています。

コロケーション

launch a prosecution

起訴を開始する、訴追手続きを開始する

「launch」は「開始する」「始める」という意味で、prosecution(起訴)という行為を始める、つまり正式に訴追手続きを開始することを指します。単に「prosecute」と言うよりも、手続きの開始という段階に焦点を当てたい場合に用いられます。ビジネスシーンや法廷でよく使われるフォーマルな表現です。例えば、大規模な詐欺事件などで、検察が捜査を終え、いよいよ起訴に踏み切る、という状況を報道するニュースなどで頻繁に登場します。

drop a prosecution

起訴を取り下げる、訴追を中止する

「drop」は「落とす」という意味ですが、ここでは「(起訴を)取り下げる」「中止する」という意味合いで使われます。証拠不十分、あるいは被告との司法取引の成立など、様々な理由で起訴を取りやめる状況を表します。ニュース記事や法廷ドラマなどで、事件の展開を示す重要なキーワードとして登場することが多いです。例えば、弁護士が「We are confident the prosecution will be dropped.(我々は起訴が取り下げられると確信しています。)」のように使います。

face prosecution

起訴に直面する、訴追される可能性がある

「face」は「直面する」という意味で、prosecution(起訴)という事態に直面している、つまり訴追される可能性が高い状況を表します。容疑者が逮捕され、これから起訴されるかどうかという段階でよく使われる表現です。例えば、「He faces prosecution for fraud.(彼は詐欺罪で起訴される可能性がある。)」のように使います。日常会話よりも、報道や法律関係の記事でよく見かける表現です。

pending prosecution

係争中の起訴、審理中の訴追

「pending」は「未決定の」「係属中の」という意味で、prosecution(起訴)がまだ最終的な決着を見ていない状態、つまり裁判が進行中であることを示します。裁判所の記録や法律文書でよく用いられるフォーマルな表現です。例えば、「The case is still under pending prosecution.(その事件はまだ審理中です。)」のように使われます。日常会話ではあまり使いませんが、法律関係者との会話や文書作成時には必須の語彙です。

vigorous prosecution

精力的な起訴、厳格な訴追

「vigorous」は「精力的な」「活発な」という意味で、prosecution(起訴)が非常に積極的に、そして厳格に進められている状況を表します。検察側が強い意志を持って事件を徹底的に追求する姿勢を示す場合に用いられます。例えば、重大な犯罪や社会的に大きな影響を与える事件などで、検察の姿勢を強調する際に使われます。報道記事や法律関係の議論でよく見られる表現です。

private prosecution

私的訴追、私人による起訴

「private」は「私的な」「個人的な」という意味で、prosecution(起訴)が検察などの公的機関ではなく、私人(被害者など)によって行われることを指します。これは、一部の法制度において認められている制度で、検察が起訴しない場合に、被害者が自ら裁判所に訴えを起こすことができます。法律用語として用いられ、一般のニュースなどではあまり見かけませんが、法律を専門とする人にとっては重要な概念です。

threat of prosecution

起訴の脅威、訴追の可能性

「threat」は「脅威」「脅し」という意味で、prosecution(起訴)が差し迫った危険として存在している状況を表します。例えば、企業が違法行為を行っている場合に、当局から起訴される可能性があることを指して「threat of prosecution」と言います。交渉や警告の場面でよく用いられる表現で、ビジネスシーンや法律関係の記事でよく見られます。

使用シーン

アカデミック

法学、政治学、社会学などの分野の論文や教科書で、犯罪捜査や裁判手続きを議論する際に「起訴」の意味で使われます。例えば、刑事訴訟法の論文で「検察側の立証責任」について議論する際に頻繁に登場します。

ビジネス

企業法務やコンプライアンス関連の報告書、契約書などで、訴訟リスクや法的責任について言及する際に使われます。例えば、「不正行為があった場合、刑事訴追のリスクがある」といった文脈で使用されます。

日常会話

ニュース記事やドキュメンタリー番組で、犯罪事件や裁判の結果を報道する際に「起訴」の意味で使われることがあります。例えば、「〇〇容疑で起訴された」といったニュースの見出しで目にすることがあります。

関連語

類義語

  • indictment

    起訴、告発。刑事訴訟において、検察官が裁判所に対して被告人を裁判にかけるよう求める正式な文書または行為を指します。主に法廷や法律関連の文脈で使用されます。 【ニュアンスの違い】prosecutionは訴追というプロセス全体を指すのに対し、indictmentはそのプロセスの初期段階である『起訴』という行為そのものを指します。indictmentは、prosecutionを構成する要素の一つと言えます。 【混同しやすい点】prosecutionは起訴から判決までの訴追手続き全般を指しますが、indictmentは起訴状、または起訴という行為そのものを指すため、範囲が異なります。ニュース記事などで、起訴の段階に焦点を当てる場合にindictmentが使われやすいです。

  • 民事訴訟、告訴。個人または団体が、損害賠償や権利の保護を求めて、別の個人または団体を相手に起こす訴訟のこと。ビジネス、日常、法律など幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】prosecutionは刑事訴訟に限定されるのに対し、lawsuitは民事訴訟を指します。prosecutionは国家権力による訴追ですが、lawsuitは私人間の争いを解決するための手段です。 【混同しやすい点】prosecutionは犯罪に対する訴追であり、lawsuitは権利侵害や損害賠償を求める訴訟であるという根本的な違いを理解する必要があります。刑事事件か民事事件かで使い分けます。

  • legal action

    法的措置。法律に基づいて行われるあらゆる行為を指し、訴訟、調停、仲裁などを含みます。ビジネスや法律関連の文書でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】prosecutionは刑事訴訟に限定されますが、legal actionはより広範な概念であり、民事訴訟や行政訴訟など、あらゆる法的手段を含みます。prosecutionはlegal actionの一種と言えます。 【混同しやすい点】prosecutionは特定の種類のlegal action(刑事訴訟)であるため、より具体的な状況を指す場合にprosecutionを、より一般的な概念として法的措置を指す場合にlegal actionを使用します。

  • 告発、告訴。犯罪行為を犯した疑いのある人物に対して、警察や検察が公式に罪状を告げること。主に法律、警察関連の文脈で使用されます。 【ニュアンスの違い】prosecutionは訴追というプロセス全体を指すのに対し、chargeは訴追の初期段階である『告発』という行為を指します。chargeはprosecutionの始まりを意味します。 【混同しやすい点】prosecutionは起訴から判決までの訴追手続き全般を指しますが、chargeは罪状を告げる行為そのものを指します。chargeはprosecutionを開始するための第一歩となります。

  • 訴訟(手続き)。裁判所で行われる訴訟手続き全般を指します。ビジネス、法律関連のフォーマルな文脈で使われます。 【ニュアンスの違い】prosecutionは刑事訴訟に限定される傾向がありますが、litigationは民事訴訟、行政訴訟など、あらゆる種類の訴訟手続きを含みます。ただし、prosecutionもlitigationの一種と捉えることは可能です。 【混同しやすい点】prosecutionは刑事事件に、litigationはより広範な訴訟手続き全般を指すという点を理解することが重要です。litigationはprosecutionを含む、より広い概念です。

派生語

  • 『起訴する』という動詞。「pro-(前へ)」と「secute(追求する)」が組み合わさり、『法廷で罪を追求する』という意味。日常会話より法律・報道で頻繁に使われ、prosecutionの直接的な動詞形。

  • 『検察官』という意味の名詞。動詞『prosecute』に人を表す接尾辞『-or』が付加され、『起訴する人』を示す。報道や法律関係の記事でよく見られ、prosecutionを行う主体を表す。

  • 『迫害する』という意味の動詞。「per-(徹底的に)」と「secute(追求する)」が組み合わさり、『徹底的に苦しめる』という意味合い。prosecuteが法的な追求であるのに対し、persecuteは非合法な、しばしば政治的・宗教的な迫害を指す。

反意語

  • 『弁護』または『防御』という意味。prosecutionが『訴追』であるのに対し、defenseは訴えられた側が自身を守る行為を指す。法廷用語として明確な対義語であり、報道や法律文書で頻繁に用いられる。

  • 『無罪判決』という意味。prosecutionが成功し有罪判決を得ることの反対に、acquittalは訴追が失敗し無罪となることを意味する。法廷における最終的な結果として、明確な対義語となる。

  • 『恩赦』または『赦免』という意味。prosecutionの結果、有罪判決が出た後に、その刑罰を免除すること。prosecutionが罪を問う行為であるのに対し、pardonは罪を許す行為であり、政府や国家元首の権限において行われる。

語源

「prosecution」は、ラテン語の「prosequi(追求する、追いかける)」に由来します。この「prosequi」は、「pro-(前へ)」と「sequi(従う、後に続く)」という二つの要素から構成されています。つまり、元々は「先頭に立って追いかける」というイメージです。法律用語としての「起訴」は、検察が犯罪者を法的に「追いかける」、つまり訴追するという意味合いで、この語源と深く結びついています。日本語で例えるなら、「先陣を切って悪を追う」というニュアンスに近いでしょう。時間とともに、単に「追いかける」から、法的な手続きを経て「起訴する」「訴追する」という意味に特化していったと考えられます。

暗記法

「prosecution(起訴)」は正義の追求であると同時に、権力濫用の歴史を背負う言葉。魔女狩りや全体主義国家での弾圧は、その暗い側面を物語ります。『アラバマ物語』のように、文学や映画では社会の不正を映す鏡として描かれ、法廷ドラマでは人間の感情と倫理が交錯します。正義の名の下に行われる「prosecution」が、常に真実を追求しているか、私たちは監視し続けなければなりません。

混同しやすい単語

『prosecution』と『persecution』は、どちらも『secution』を含み、発音も似ているため混同されやすい。特に、接頭辞『pro-』と『per-』の違いを聞き分けるのが難しい。意味は大きく異なり、『persecution』は『迫害』を意味する。品詞はどちらも名詞。語源的には、『persecution』は『完全に(per-)追いかける(secution)』というイメージ。

『prosecution』と『prescription』は、語尾の『-scription』が共通しており、発音も似ているため混同しやすい。意味は『処方箋』や『指示』であり、法律用語である『prosecution』とは文脈が大きく異なる。日本人学習者は、語尾の音節に注意して区別する必要がある。また、スペルも似ているため、注意が必要。

『prosecution』と『procedure』は、どちらも『pro-』で始まり、複数の音節を持つ単語であるため、全体的な音の印象が似ていると感じられることがある。意味は『手続き』であり、法律用語の『prosecution』とは異なる。特に、ビジネスや日常会話で頻繁に使われる単語であるため、混同しないように注意が必要。

『prosecution』と『projection』は、どちらも『-jection』という語尾を持ち、『pro-』で始まるため、スペルと発音が似ている。意味は『予測』や『投影』であり、『prosecution』とは異なる。特に、ビジネスや科学技術の分野でよく使われる単語であるため、混同しないように注意が必要。語源的には、『projection』は『前に(pro-)投げる(jection)』というイメージ。

『prosecution』と『execution』は、語尾の『-ecution』が共通しており、発音も一部似ているため混同しやすい。意味は『実行』や『処刑』であり、『prosecution』とは大きく異なる。特に、『execution』は強い意味を持つ単語であるため、誤用すると深刻な誤解を招く可能性がある。語源的には、『execution』は『完全に(ex-)外に(e-)行う(cution)』というイメージ。

『prosecution』と『prospect』は、どちらも『pro-』で始まり、最初の音節の音も似ているため、発音が混同されやすい。意味は『見込み』や『展望』であり、法律用語の『prosecution』とは異なる。特に、ビジネスや投資の分野でよく使われる単語であるため、混同しないように注意が必要。また、スペルも似ているため、注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: The prosecution's argument was very sympathy.
✅ 正用: The prosecution's argument was very persuasive.

日本人が『sympathy(同情、共感)』という言葉を安易に使う背景には、日本語の『共感を得る』という表現を直訳しようとする傾向があります。しかし、英語の'sympathy'は、相手の苦しみに対する感情を指すことが多く、議論の説得力を評価する文脈には不適切です。議論が『説得力がある』ことを伝えたい場合は、'persuasive'や'convincing'を使うのが適切です。英語では、感情的な共感と論理的な説得力を区別して表現することが重要です。

✖ 誤用: He threatened prosecution if I didn't pay.
✅ 正用: He threatened to initiate legal proceedings if I didn't pay.

『prosecution』は名詞であり、行為そのものを指すため、直接『脅す』対象にはなりません。より自然な英語では、『prosecution』は『legal proceedings(訴訟手続き)』の一部として捉え、『訴訟を起こす』という動詞(initiate, bring)と組み合わせて使います。日本語では『起訴するぞ!』のように名詞で脅すことも可能ですが、英語では具体的な行為を示す動詞を使う方が自然です。また、threaten prosecutionだけだと、どのような罪での訴追なのか不明確であるため、legal proceedingsのようなより一般的な表現を使う方が、相手に与える印象もよりフォーマルで深刻になります。

✖ 誤用: The prosecution was very aggressive, but it was just.
✅ 正用: The prosecution was zealous, but it was justified.

『aggressive(攻撃的)』という言葉は、日本語では必ずしもネガティブな意味合いだけでなく、『積極的』という意味でも使われます。しかし、英語の'aggressive'は、多くの場合、攻撃性や敵意を伴うニュアンスを持ちます。訴追が正当であるものの、その姿勢が強硬であることを伝えたい場合は、'zealous(熱心な、熱狂的な)』や'vigorous(精力的な)』といった言葉を使う方が適切です。これは、英語では、行動の積極性と攻撃性をより明確に区別して表現するためです。また、'just'よりも'justified'の方がよりフォーマルで、法的・倫理的な正当性を示すのに適しています。

文化的背景

「prosecution(起訴、訴追)」は、単なる法的手続きを超え、社会正義の実現と権力濫用防止の象徴として、文化的に重要な意味を持ちます。国家や社会が、個人の権利を侵害する犯罪行為に対し、その責任を追及する行為であり、正義の天秤を傾ける力強い一手として、物語や歴史に深く刻まれています。

歴史を振り返ると、魔女狩りの時代から、国家による政治犯の弾圧まで、「prosecution」は常に権力構造と密接に結びついてきました。中世ヨーロッパにおける異端審問では、宗教的権威が「prosecution」の名の下に、多くの人々を迫害しました。また、20世紀の全体主義国家では、政治的反対者を「prosecution」することで、体制を維持しようとしました。これらの例は、「prosecution」が常に正義のために行われるとは限らず、権力者によって濫用される危険性も孕んでいることを示しています。したがって、「prosecution」という言葉を聞くとき、私たちはそれが誰によって、どのような目的で行われているのかを注意深く見極める必要があるのです。

文学や映画の世界では、「prosecution」はしばしばドラマの中心的な要素として描かれます。例えば、ハーパー・リーの小説『アラバマ物語』では、白人女性への暴行容疑で起訴された黒人男性の弁護を通して、人種差別という社会の不正義が浮き彫りにされます。また、法廷ドラマでは、検察官が「prosecution」の旗の下に、真実を追求する姿が描かれますが、その背後には、個人の名誉、キャリア、そして社会的な圧力といった複雑な要因が絡み合っています。これらの物語は、「prosecution」が単なる法的プロセスではなく、人間の感情、倫理、そして社会の価値観が交錯する場であることを示しています。

現代社会においては、「prosecution」は、人権保護と公正な裁判という原則に基づいて行われるべきものです。しかし、実際には、捜査の不備、証拠の捏造、そして検察官の偏見など、様々な問題が存在します。冤罪事件は、「prosecution」の持つ潜在的な危険性を浮き彫りにします。したがって、私たちは「prosecution」という言葉を聞くとき、それが正義の名の下に行われているかを常に問い続け、そのプロセスを監視していく必要があるのです。それは、社会全体の健全性を維持するために不可欠な責任と言えるでしょう。

試験傾向

英検

準1級、1級の長文読解で出題される可能性が高い。語彙問題で直接問われることは少ないが、文章の内容理解に不可欠。文脈はアカデミックなものが中心。特に政治、法律、社会問題に関する文章で頻出。名詞としての用法が中心だが、関連語句(prosecute, prosecutor)との関連付けが重要。

TOEIC

Part 7の長文読解で稀に出題される。ビジネス関連のニュース記事やレポートで、不正行為や訴訟に関する文脈で使われることが多い。直接的な語彙知識よりも、文脈から意味を推測する能力が重要。ビジネスシーンで使われるため、関連語句(legal, lawsuit, defendant)との関連性も意識。

TOEFL

リーディングセクションで頻出。アカデミックな文章、特に社会科学、歴史、政治学などの分野でよく見られる。文脈は、犯罪、法律、政府の活動などに関連することが多い。語彙知識だけでなく、文章全体の論理構造を理解する能力が求められる。同義語(indictment, lawsuit)や関連語句(defendant, plaintiff)との関連も重要。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性あり。社会科学系のテーマ(法律、政治、倫理など)で使われることが多い。文脈理解を通して意味を把握することが求められる。単語単体で覚えるのではなく、文章全体の中でどのように機能しているかを理解することが重要。関連語句や類義語を合わせて学習すると効果的。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。