pounce
二重母音 /aʊ/ は「ア」から「ウ」へスムーズに変化させるのがポイント。日本語の『ア』よりも口を大きく開け、『ウ』は軽くすぼめて発音します。最後の /ns/ は、日本語の「ンス」よりも、唇を閉じる直前で発音を終えるイメージで、鼻に抜ける音を意識するとよりネイティブに近くなります。
飛びかかる
獲物や敵に対して、素早く飛びかかる動作。比喩的に、好機を逃さずに行動する様子にも使う。
The cat waited quietly to pounce on the toy.
猫は静かに待ち、おもちゃに飛びかかろうとした。
※ 猫が獲物を狙うように、じっと構えてから素早く飛びかかる様子が目に浮かびます。「pounce」は、このように動物が獲物や遊び相手に「飛びかかる」時に非常によく使われます。ここでは「to pounce」で「飛びかかるために」という目的を表しています。
My son loves to pounce on me when I come home.
私が家に帰ると、息子は私に飛びつくのが大好きです。
※ お父さんやお母さんが帰宅した時に、子供が嬉しくて抱きつくように勢いよく飛びつく、そんな愛情あふれる場面です。動物だけでなく、人が喜びや遊びで勢いよく相手に飛びつく時にも「pounce」を使います。「pounce on someone/something」で「~に飛びかかる」という形が一般的です。
He hid behind the door, ready to pounce and surprise his friend.
彼はドアの後ろに隠れて、友達を驚かせようと飛びかかる準備をしていた。
※ 誰かが隠れていて、不意に飛び出して相手を驚かせる、いたずらっぽい場面です。何かを狙って「待ち伏せ」し、適切なタイミングで「飛び出す」ような状況で「pounce」が使えます。ここでは「ready to pounce」で「飛びかかる準備ができている」という表現になっています。
急襲
突然、または予期せぬ攻撃。または、何かを得るための積極的な試み。
The playful kitten made a sudden pounce on the dangling string.
遊び好きの子猫が、ぶら下がったひもに突然飛びかかりました。
※ 子猫が獲物(この場合はひも)に素早く飛びつく、かわいらしくも真剣な「急襲」の様子です。動物が何かを捕まえようとするときによく使われるイメージです。
He made a quick pounce for the last slice of pizza before anyone else.
彼は、他の誰よりも早く、最後のピザ一切れに素早く飛びつきました。
※ おいしいものや欲しいものが目の前にあるとき、思わず素早く手を伸ばす「急襲」の場面です。競争や、チャンスを逃したくない気持ちが伝わります。
The defender's unexpected pounce stole the ball and turned the game around.
ディフェンダーの予期せぬ素早い飛び出しがボールを奪い、試合の流れを変えました。
※ スポーツの試合で、相手の隙を突いてボールを奪うなど、機敏な動きや不意打ちの「急襲」を表す場面です。戦略的な速さがポイントになります。
コロケーション
(物・人に)飛びかかる、食ってかかる
※ 文字通りには、獲物を狙う猫のように、何かに飛びかかることを意味します。比喩的には、人のミスや弱点を見つけて、すかさず批判したり、利用したりする状況を表します。例えば、ビジネスシーンで相手の提案の矛盾点を指摘して優位に立とうとする場合や、議論で相手の言葉尻を捉えて攻撃する場合などに使われます。前置詞 'on' が不可欠で、対象を明確にすることが重要です。類似表現に 'jump on' がありますが、'pounce on' の方がより攻撃的なニュアンスを含みます。口語、ビジネス、ニュースなど幅広い場面で使用されます。
飛びかかること、急襲
※ 名詞として、飛びかかる行為そのものを指します。例えば、「猫がネズミに飛びかかる瞬間」を 'a pounce of the cat on the mouse' のように表現できます。比喩的には、予期せぬ攻撃や批判、あるいは好機を捉える素早い行動を指すこともあります。例えば、ビジネスチャンスを 'a quick pounce on the opportunity' のように表現します。'attack' や 'assault' よりも、より素早く、的確な動きを伴うニュアンスがあります。ニュース記事やドキュメンタリーなどで、動物の生態や戦略的な行動を説明する際によく用いられます。
待ち伏せから飛びかかる
※ 獲物を待ち伏せて、隠れた場所から急に飛び出す様子を表します。軍事的な文脈や、動物が狩りをする様子を説明する際によく使われます。比喩的には、準備周到に機会を待ち、ここぞという時に行動を起こすことを意味します。例えば、競争の激しい業界で、競合他社の隙を突いて市場を奪う戦略を 'pouncing from ambush' と表現できます。'ambush'(待ち伏せ)という言葉が、周到な準備と計画性を強調します。戦略、戦術、狩猟など、特定の分野で使われることが多い表現です。
飛びかかるように、すかさず
※ ある行動が、まるで獲物を狙う猫のように素早く、躊躇なく行われる様子を表します。例えば、「彼は機会を逃さず、飛びかかるように契約を結んだ」を 'He seized the opportunity and closed the deal with a pounce.' のように表現できます。この表現は、行動の迅速さ、決断力、そしてある種の積極性を強調します。'quickly' や 'immediately' と似た意味合いを持ちますが、'with a pounce' はより生き生きとしたイメージを喚起します。ビジネスシーンやスポーツの実況など、行動の速さを強調したい場面で効果的です。
ミスに食いつく
※ 他人の間違いや失敗を見つけると、すぐに批判したり、指摘したりする様子を表します。特に、議論や競争の場で、相手のミスを利用して優位に立とうとする場合に用いられます。例えば、「彼は相手の小さなミスにも食いつき、議論を有利に進めた」を 'He pounced on even the smallest mistake of his opponent and steered the discussion in his favor.' のように表現できます。この表現は、批判的な態度や競争心を強調します。類似表現に 'jump on a mistake' がありますが、'pounce on' の方がより攻撃的なニュアンスを含みます。ビジネスや政治の世界でよく使われる表現です。
使用シーン
学術論文や研究発表で、比喩的な意味合いで使われることがあります。例えば、ある研究者が新しいデータに『飛びつく』ように分析を始めた、という状況を説明する際に使われます。また、先行研究の弱点や矛盾点を『急襲する』ように批判的に検討する、といった文脈でも用いられます。文体はフォーマルで、客観的な記述が求められます。
ビジネスシーンでは、市場の変化や競合の動きに対して迅速に対応する様子を表現する際に使われることがあります。例えば、「競合他社が新しい市場に飛びついた」とか、「新しい技術にいち早く飛びつく」といった表現です。報告書やプレゼンテーション資料などで、戦略的な観点から状況を説明する際に用いられます。文体はややフォーマルです。
日常会話では、動物が獲物に飛びかかる様子を説明する場合や、子供が親に抱きつく様子を表現する場合に使われることがあります。また、ニュース記事などで、警察が犯罪者を急襲する様子を報道する際に使われることもあります。しかし、全体的な頻度は低く、より一般的な単語(例えば、'jump' や 'attack')が好まれる傾向があります。
関連語
類義語
『跳躍する』『飛び越える』という意味。物理的な跳躍のほか、比喩的に『飛躍』『急激な変化』を表す場合もある。日常会話、文学、ニュースなど幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『pounce』が獲物を狙うような、ある種の攻撃性や意図を含むのに対し、『leap』はより一般的な跳躍行為を指す。また、『leap』は『leap of faith(信仰への飛躍)』のように、危険を承知で思い切った行動に出る意味合いも持つ。 【混同しやすい点】『leap』は自動詞・他動詞どちらでも使えるが、『pounce』は自動詞として使われることが多い。日本語の『跳ぶ』という言葉にとらわれず、文脈で使い分ける必要がある。
『バネのように跳ねる』『急に現れる』という意味。物理的な動きだけでなく、感情や行動が突然起こる様子も表す。日常会話、物語、ニュースなどで使われる。 【ニュアンスの違い】『pounce』が一点に狙いを定めて飛びかかるイメージなのに対し、『spring』はより広範囲に、あるいは予測不能な動きを含む。また、『spring』は『spring to someone's defense(誰かを擁護するために立ち上がる)』のように、比喩的な意味合いでよく使われる。 【混同しやすい点】『spring』は名詞としても使われ、『春』や『泉』などの意味を持つ。また、自動詞・他動詞どちらでも使えるため、文脈によって意味を正確に判断する必要がある。
『跳ぶ』『飛び越える』という意味で、最も一般的な語。物理的な跳躍のほか、比喩的に『(話などが)飛ぶ』『(値段などが)急に上がる』という意味でも使われる。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『pounce』が獲物を捕らえる意図を含むのに対し、『jump』は単に場所を移動する行為を指す。また、『jump to conclusions(早合点する)』のように、短絡的な思考を表す場合もある。 【混同しやすい点】『jump』は自動詞・他動詞どちらでも使えるが、『pounce』は自動詞として使われることが多い。また、『jump』は『jump the gun(フライングする)』のように、イディオムでよく使われる。
『待ち伏せする』『待ち伏せ攻撃をする』という意味。軍事的な状況や、隠れて奇襲をかける状況で使われることが多い。ニュース、歴史、犯罪関連の記事などで見られる。 【ニュアンスの違い】『pounce』が獲物を狙って飛びかかるのに対し、『ambush』は隠れて待ち、不意を突くという戦略的な意味合いが強い。また、『ambush』は名詞としても使われ、『待ち伏せ』『奇襲』という意味を持つ。 【混同しやすい点】『ambush』は他動詞として使われることが多く、目的語が必要となる。また、比喩的に『待ち伏せ』の意味で使われる場合でも、ネガティブなニュアンスを持つことが多い。
『攻撃する』という意味で、物理的な攻撃だけでなく、批判や非難など、言葉による攻撃も含む。幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『pounce』がある一点に集中して素早く攻撃するイメージなのに対し、『attack』はより広範で、持続的な攻撃を指す場合もある。また、『attack』は名詞としても使われ、『攻撃』という意味を持つ。 【混同しやすい点】『attack』は他動詞として使われることが多いが、自動詞として使われる場合もある(例:attack on)。『pounce』は基本的に自動詞である。
『降りる』『下る』という意味。物理的な降下のほか、比喩的に『(良くない状態に)落ちぶれる』という意味でも使われる。幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『pounce』がある一点に狙いを定めて飛びかかるのに対し、『descend』は上から下への一般的な移動を指す。ただし、『descend upon』という形で使うと、『急襲する』という意味になり、『pounce』に近いニュアンスになる。 【混同しやすい点】『descend』は自動詞として使われることが多く、場所や状態を表す前置詞(on, intoなど)を伴うことが多い。また、『descendant(子孫)』のような関連語との区別も重要。
派生語
- impound
『(動物などを)囲い込む、押収する』という意味の動詞。語源的には『中に(im-)閉じ込める(pound)』というイメージ。pounceの語源である『punctus(点)』とは異なるものの、『囲い込む』という点で、急襲して捕獲するpounceと意味的な関連性が見られる。法的手続きや警察関連の文脈で使われることが多い。
『(鋭いもので)穴を開ける』という意味の動詞・名詞。pounceの語源『punctus(点)』と直接的なつながりを持つ。針で刺すようなイメージから、比喩的に『(議論などに)穴を開ける』という意味でも使われる。医学論文や技術文書で頻出。
『良心の呵責、後悔』という意味の名詞。語源的には『強く(com-)刺す(punctus)』というイメージで、良心が痛む様子を表す。日常会話よりも、文学作品や哲学的な議論で使われることが多い。
反意語
『退却する、撤退する』という意味の動詞。pounceが『飛びかかる』という積極的な攻撃を表すのに対し、retreatは『後ろに引く』という防御的な行動を表す。軍事的な文脈だけでなく、比喩的に『意見を撤回する』という意味でも使われる。
『逃げる、避ける』という意味の動詞。pounceが獲物を捕らえるために飛びかかるのに対し、fleeは危険から逃れるために素早く離れることを意味する。緊急時や危険な状況でよく用いられる。
『撤回する、引きこもる』という意味の動詞。pounceが積極的に関与するのに対し、withdrawは関与を避ける行動を表す。withdrawは物理的な撤退だけでなく、感情的な引きこもりや、発言の撤回など、より抽象的な意味でも使われる。
語源
"Pounce(飛びかかる、急襲)"の語源は、古フランス語の"poncier"(穴を開ける、串刺しにする)に遡ります。これはさらに、ラテン語の"punctio"(刺すこと、点)に由来し、"pungere"(刺す)という動詞から派生しています。つまり、"pounce"の根本的なイメージは「一点をめがけて突き刺す」という動作にあり、そこから「一点に集中して飛びかかる」という意味へと発展しました。日本語で例えるなら、「狙いを定めて一突き」というニュアンスに近いでしょう。この単語の進化は、物理的な「刺す」行為から、比喩的な「急襲」へと意味が拡張された好例と言えます。
暗記法
「pounce」は猫の一瞬の跳躍から、好機を捉える戦略を意味する言葉へ。中世の寓話では狡猾さの象徴として描かれ、ルネサンス絵画では欲望のメタファーに。現代ではビジネスで弱点を突く一手、危機からの脱出を意味します。子供が抱きつく無邪気さも表現。単なる「飛びかかる」を超え、文化と知略が織り込まれた、奥深い言葉なのです。
混同しやすい単語
『pounce』と『bounce』は、どちらも動きを表す動詞で、発音も母音部分が似ているため混同しやすいです。しかし、『pounce』は獲物に飛びかかるような急な動きを表すのに対し、『bounce』は跳ねる、弾むという意味です。綴りも似ているため、文脈で判断する必要があります。特に、動詞の活用形(pounced/bounced, pouncing/bouncing)も混同しないように注意が必要です。
『pounce』と『ounce』は、発音が非常に似ており、特に語尾の子音の響きが共通しています。しかし、『p』の有無が大きな違いです。『ounce』は重さの単位(約28グラム)またはヒョウの一種を指します。文脈が全く異なるため、意味から区別することが重要です。会話では、重さについて話しているのか、動物について話しているのか、あるいは飛びかかる動作について話しているのかを意識する必要があります。
『pounce』と『ponce』は、スペルが非常に似ており、発音もほぼ同じです。しかし、『ponce』は軽蔑的な意味合いを持つ俗語で、主にイギリス英語で「男娼」「女たらし」などを意味します。フォーマルな場面では使用を避けるべき単語です。発音とスペルが似ているため、意味の違いを理解し、TPOに応じて使い分ける必要があります。
『pounce』と『prance』は、どちらも動きを表す動詞で、語頭の子音クラスター(pr-, po-)が似ています。発音も母音部分が似ているため、混同しやすいです。『pounce』が急な動きを表すのに対し、『prance』は得意げに跳ね回る、威勢よく歩くという意味です。綴りも似ているため、文脈で判断する必要があります。特に、比喩的な意味合いで使われることが多い点も異なります。
『pounce』と『punts』は、スペルが似ており、特に語尾の 's' がついている場合に混同しやすいです。『punts』は、動詞『punt』の三人称単数現在形または複数名詞形で、ボートを竿で押す、サッカーなどでボールを蹴り上げるという意味です。文脈から判断する必要があります。発音も似ていますが、母音の音価が異なります。
『pounce』と『poncho』は、語頭の音が似ており、視覚的にも 'pon...' の部分が共通しているため、スペルミスしやすいです。『poncho』は、中央に頭を通す穴が開いた、袖のない外套を指します。発音も母音部分が異なるため注意が必要です。特に、服飾関連の話題で登場する可能性があるので、覚えておくと良いでしょう。
誤用例
『Pounce』は文字通りには『(獲物に)飛びかかる』という意味で、比喩的に『相手の弱点や矛盾を突く』という意味で使えなくはありません。しかし、法廷という厳粛な場面では、やや攻撃的で品のない印象を与えてしまいます。より適切なのは、『grill(厳しく尋問する)』のように、冷静かつ論理的に追求するニュアンスの語を選ぶことです。日本人が『ここぞとばかりに食いつく』というイメージで『pounce』を選んでしまう背景には、感情的な表現をそのまま英語に置き換えようとする傾向があります。
『Pounce on』はチャンスを『逃すまいと飛びつく』という意味合いで使えますが、ビジネスシーンではややカジュアルで、貪欲な印象を与えてしまう可能性があります。よりフォーマルで洗練された表現としては、『seize(機会を捉える)』が適切です。日本人が『pounce』を選んでしまうのは、『チャンスを掴む』という日本語のニュアンスをダイレクトに表現しようとするためですが、英語では状況に応じて表現の丁寧さやニュアンスを使い分けることが重要です。特にビジネスの場では、冷静さとプロフェッショナリズムを示す言葉遣いが求められます。
『Pounce』は動物が獲物に飛びかかる様子や、人がチャンスに飛びつく様子を表す動詞ですが、感情を表す名詞(ここでは『news』)に対して使うのは不自然です。猫が喜んでいるという感情を表現したいのであれば、『delighted』のような形容詞を使うのが適切です。日本人が『pounce on the news』のような表現をしてしまうのは、『情報に飛びつく』という日本語の比喩表現を直訳しようとするためです。英語では、感情や状態を表す場合は、適切な形容詞や動詞を選ぶ必要があります。
文化的背景
「Pounce」は、猫科動物が獲物を捕らえる際の一瞬の跳躍を指す言葉として、文化的には「隠れた機会を捉える」「電光石火の行動」といったイメージを喚起します。この単語は、単なる物理的な動きを超え、戦略、タイミング、そして何よりも「好機を逃さない」という強い意志を表象する言葉として、文学やビジネスシーンなど、幅広い分野で比喩的に用いられてきました。
中世の寓話や物語では、しばしば猫や豹といった動物が「pounce」する姿が、狡猾さや策略の象徴として描かれてきました。たとえば、油断したネズミに猫が「pounce」する場面は、権力者が無防備な弱者を一瞬にして打ち負かす様子を暗示し、道徳的な教訓を含んだ物語として語り継がれてきました。また、ルネサンス期の絵画では、狩りの場面で獲物に「pounce」する動物が、人間の欲望や野心を象徴的に表現するために用いられることもありました。このように、「pounce」は単なる動物の行動描写を超え、人間の心理や社会的な力関係を映し出す鏡としての役割も担ってきたのです。
現代においても、「pounce」はビジネスや政治の世界で、機会を捉えるための積極的な行動を表す言葉として頻繁に用いられます。例えば、競争相手の弱点を見抜き、そこへ集中的に攻め込む戦略を「pounce」と表現することで、その行動の迅速性、正確性、そして決定的な効果を強調することができます。また、危機的な状況からいち早く脱出し、新たな成長の機会を掴むことを「pounce back」と表現することで、困難を乗り越える力強さや回復力をアピールすることができます。このように、「pounce」は、単なる攻撃的な意味合いだけでなく、状況を冷静に分析し、最適なタイミングで行動を起こすという、知的な戦略性をも含んだ言葉として、現代社会においても重要な意味を持ち続けているのです。
さらに、「pounce」は、時にユーモラスな文脈でも使用されます。例えば、子供が親に抱きつく様子や、ペットが飼い主に飛びつく様子を「pounce」と表現することで、その行動の無邪気さや愛情深さを強調することができます。このように、「pounce」は、文脈によって様々なニュアンスを帯びる、非常に柔軟な言葉であると言えるでしょう。学習者は、「pounce」という単語を単なる「飛びかかる」という意味だけでなく、その背後にある文化的な意味合いや比喩的な用法を理解することで、より豊かな語彙力を身につけることができるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解で、文脈から意味を推測する形で出題される。稀に語彙問題として、類義語や対義語を選ぶ形式も。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で出題される可能性あり。1級に近いほど頻度が高い。
- 文脈・例題の特徴: 動物の生態、ニュース記事、物語など、幅広い文脈で登場する。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「飛びかかる」「襲いかかる」という意味に加え、「好機に飛びつく」という比喩的な意味も理解しておく。名詞形(pounce)と動詞形(pounce)を区別できるように。
- 出題形式: Part 7(長文読解)で、比喩的な意味で使われることが多い。文脈から意味を推測する必要がある。
- 頻度と級・パート: TOEIC L&Rでは、他の語彙に比べると頻度は低い。TOEIC S&Wでは、ビジネスシーンでの活用例が考えられる。
- 文脈・例題の特徴: ビジネス戦略、市場動向、投資など、好機に「飛びつく」状況を表す文脈が多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「機会に飛びつく」という意味での比喩的な用法を理解しておく。ビジネス関連の語彙と合わせて学習すると効果的。
- 出題形式: リーディングセクションで、アカデミックな文章の中で登場する。文脈から正確な意味を把握する力が問われる。
- 頻度と級・パート: TOEFL iBTリーディングセクションで、やや頻度は低め。
- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会学など、様々な分野のアカデミックな文章で使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われる場合もあるため、文脈全体を理解することが重要。類義語(spring, leapなど)とのニュアンスの違いも理解しておくと役立つ。
- 出題形式: 長文読解問題で、文脈から意味を推測する形で出題される。和訳問題や内容説明問題で問われることもある。
- 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い傾向がある。
- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語、科学記事など、幅広いジャンルの文章で使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な「飛びかかる」という意味だけでなく、「機会に飛びつく」という比喩的な意味も覚えておく。文脈から適切な意味を判断できるように訓練することが重要。