英単語学習ラボ

jump

/dʒʌmp/(ヂャンプ)

母音 /ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口を軽く開けて短く発音します。『ジャ』の音は、日本語の『ジャ』よりも、唇を丸めずに発音するとより近くなります。最後の 'p' は息を止めるようにして、破裂音を意識するとクリアに聞こえます。

動詞

飛び跳ねる

地面を蹴って、勢いよく空中に移動する動作。喜びや興奮を表す際にも使われる。

The little girl jumped with joy when she saw her new puppy.

その幼い女の子は、新しい子犬を見たとき、喜びで飛び跳ねました。

この例文では、小さな女の子が新しい子犬を見て、嬉しさのあまり思わずぴょんぴょん跳ねている情景が目に浮かびます。「喜びで飛び跳ねる」は、jumpが感情を伴う動きを表す際によく使われる典型的な表現です。英語では「jump with joy」とセットで覚えると、感情表現の幅が広がります。

The boy had to jump over a small puddle on the path.

その男の子は、道にあった小さな水たまりを飛び越えなければなりませんでした。

散歩中に水たまりを見つけ、靴が濡れないようにと男の子が軽くジャンプして避けている様子が想像できます。「jump over ~」は、「~を飛び越える」という物理的な動作を表す、非常に基本的な使い方です。日常生活で障害物を避ける際など、実際の場面でよく使われます。「had to」は「~しなければならなかった」という意味です。

I suddenly jumped when I heard a loud noise from outside.

外から大きな音が聞こえた時、私は突然飛び上がりました。

静かな部屋で何かに集中している時に、突然大きな物音がして、思わず体が「ビクッ」と跳ね上がった瞬間を描写しています。これは、驚きや恐怖によって体が反射的に飛び跳ねる、jumpの非常に一般的な使い方です。「suddenly」は「突然」という意味で、この文の驚きの要素を強調しています。このように、感情や予期せぬ出来事によって体が動く時にもjumpを使います。

動詞

急上昇する

株価や人気、数値などが急激に増加する様子。比喩的な意味合いが強い。

The company's stock price suddenly jumped after the good news.

良いニュースの後、その会社の株価が突然急上昇しました。

この例文は、経済ニュースでよく耳にする状況を描写しています。良い情報が出た途端、株価のグラフがぐんぐん上に向かって伸びていく様子を想像してみてください。「suddenly(突然)」という言葉が、「jump」の持つ「急激さ」をさらに強調しています。ビジネスの文脈で「株価(stock price)」や「売上(sales)」などが急に上がる際に使われる、非常に典型的な表現です。

Sales of the new smartphone jumped right after its release.

新しいスマートフォンの売上が、発売直後から急上昇しました。

新製品が市場に投入され、予想を上回る勢いで飛ぶように売れていく様子が目に浮かびますね。お店には行列ができ、開発チームは売上データを見て喜びを隠せない、そんなシーンです。「right after(直後)」という表現が、発売から間もないうちに急激な変化が起こったことを示しています。商品やサービスの「人気」や「需要」が急に高まる場面でよく使われます。

The temperature jumped by ten degrees in just one hour today.

今日の気温は、たった1時間で10度も急上昇しました。

朝は涼しかったのに、あっという間に気温が上がり、汗ばむような暑さになった状況を想像してみてください。天気予報などで、急な気温の変化を伝える際によく使われる表現です。「jump by ~(〜だけ急上昇する)」という形で、どれくらいの幅で変化したかを具体的に示すことができます。このように「jump」は、数値や量が急激に増える様々な場面で活用できる、非常に便利な単語です。

名詞

跳躍

文字通り、跳ねて進む動作のこと。スポーツや身体能力を示す文脈で使われる。

Her powerful jump surprised all the spectators at the sports day.

彼女の力強い跳躍は、運動会で観客全員を驚かせました。

この例文は、運動会で選手が力強くジャンプし、それを見た観客が驚く瞬間を描写しています。「jump」が「跳躍」という名詞として使われ、「powerful jump」でその動作の迫力を表しています。スポーツの場面で「ジャンプ」という言葉はよく使われますね。感動や驚きの感情も伝わってきます。

The little boy took a joyful jump into the fresh pile of leaves.

小さな男の子は、新しい落ち葉の山へ楽しそうに跳び込みました。

秋の日に、子供が積もった落ち葉に飛び込む、楽しそうな情景が目に浮かびます。「a joyful jump」で「楽しそうな跳躍」という意味になり、子どもの無邪気な喜びが伝わりますね。「take a jump」で「跳躍する」という意味の、自然な表現です。

The cat made a quick jump onto the warm, sunlit window sill.

その猫は素早い跳躍で、暖かく日の当たる窓辺に飛び乗りました。

猫が快適な場所へ素早く飛び乗る、日常的で観察しやすいシーンです。「a quick jump」で「素早い跳躍」という名詞句になっています。「warm, sunlit window sill」(暖かく日の当たる窓辺)という描写で、猫の気持ちや場所の快適さが伝わり、情景が鮮明になります。

コロケーション

jump at the chance/opportunity

機会に飛びつく、好機を逃さない

非常に良い機会や申し出があった際に、躊躇なく、喜んでそれを受け入れる様子を表します。文字通り『飛びつく』というイメージで、積極性や熱意を示す際に使われます。ビジネスシーンでも口語でも使用頻度は高いです。類似表現に『seize the opportunity』がありますが、『jump at』はより即時的な反応、熱意が伝わるニュアンスです。文法的には、動詞+前置詞+名詞のパターンで、atの後に具体的な機会やチャンスが続きます。

jump to conclusions

早合点する、結論を急ぐ

十分な情報や証拠がないのに、性急に結論を出してしまうことを指します。論理的な思考を欠いた判断を批判する際に用いられます。『Don't jump to conclusions.』という形で、相手をたしなめるように使うことが多いです。ビジネスや日常生活で、誤解を避けるために注意すべき表現です。類似表現に『rush to judgment』がありますが、『jump to conclusions』の方が日常会話でより一般的です。

jump the gun

フライングする、時期尚早な行動をする

本来、競争においてスタートの合図前に飛び出してしまうことを意味しますが、比喩的に、何かを始めるのが早すぎる、時期を逸する、という意味で使われます。ビジネスシーンでは、発表前に情報を漏洩したり、計画が承認される前に実行に移したりする状況などが該当します。類似表現に『get ahead of oneself』がありますが、『jump the gun』の方がより具体的な行動を指すニュアンスがあります。

jump down someone's throat

人に食ってかかる、激しく非難する

相手の言葉や行動に対して、非常に攻撃的で批判的な反応をすることを表します。文字通り『喉に飛びかかる』イメージで、強い怒りや不満を示唆します。フォーマルな場面では不適切ですが、親しい間柄での会話や、感情的な状況を描写する際に使われます。類似表現に『bite someone's head off』がありますが、『jump down someone's throat』の方が、言葉による攻撃に焦点が当たっているニュアンスがあります。

a jump in (something)

(何かの)急増、急騰

価格、数値、量などが急激に増加することを指します。例えば、『a jump in sales』は売上の急増、『a jump in temperature』は気温の急上昇を意味します。経済ニュースや科学的な報告書などで頻繁に見られる表現です。名詞+前置詞+名詞の構造で、inの後に何が急増したのかが続きます。類似表現に『surge』がありますが、『jump』はより日常的な言葉で、幅広い文脈で使用できます。

jump bail

保釈中に逃亡する

法的な文脈で使用される表現で、保釈金を支払って一時的に釈放された人が、裁判に出頭せずに逃げてしまうことを指します。主にニュースや犯罪ドラマなどで見られます。日常会話で使う機会は少ないですが、英語圏の法制度を理解する上で重要な語彙です。bailという単語自体が、保釈金や保釈という意味を持つため、jumpと組み合わせることで、その義務を放棄する行為を表します。

jump the track

脱線する、道を踏み外す

文字通りには列車が線路から外れることを意味しますが、比喩的には、計画や議論などが本来の目的から逸脱する、または人が道徳的に堕落することを指します。議論が本題からそれる場合や、人が犯罪に手を染める場合など、様々な状況で使用できます。類似表現に『go off the rails』がありますが、『jump the track』の方が、より急激な逸脱をイメージさせます。

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションで、データやグラフの急激な変化を説明する際に使われます。例:「グラフの〇〇の数値が、2020年から2021年にかけて急激にjumpしていることがわかる。」統計学や経済学の分野で、数値の変動を表す際によく用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、業績や株価の急上昇、あるいはキャリアアップなどを表現する際に使われます。例:「新製品の発売により、当社の株価は大きくjumpした。」または「彼は入社後、着実にキャリアをjumpアップさせている。」フォーマルな会議やプレゼンテーションでも使用されます。

日常会話

日常会話では、文字通り「飛び跳ねる」という意味で使われることが多いです。例:「子供たちが公園でjumpして遊んでいる。」また、比喩的に「話が飛躍する」という意味でも使われます。「話がjumpしすぎてもうついていけないよ」のように、カジュアルな場面で使われます。

関連語

類義語

  • 『跳躍する』という意味で、jumpよりも勢いがあり、距離が長い跳躍を指すことが多い。また、比喩的に『飛躍』の意味でも使われる。文学的な表現にも用いられる。 【ニュアンスの違い】jumpが一般的な跳躍を表すのに対し、leapはより大胆で、障害を乗り越えるようなイメージが強い。感情的な高揚や興奮を伴う場合もある。 【混同しやすい点】jumpは日常的な動作、leapはより劇的な動作という使い分け。また、leap year(うるう年)のように、特定のフレーズでしか使われない場合もある。

  • 『バネのように跳ねる』という意味で、勢いよく、または突然跳ぶ様子を表す。自動詞として使われることが多い。若々しさや活力を感じさせる表現。 【ニュアンスの違い】jumpが一般的な跳躍であるのに対し、springはよりエネルギッシュで、反発力のある跳躍を指す。喜びや驚きを表す際にも用いられる。 【混同しやすい点】springは名詞としても使われ、『泉』や『バネ』の意味を持つ。文脈によって意味を判断する必要がある。また、spring to mind(ふと頭に浮かぶ)のようなイディオムも存在する。

  • 『大きく跳躍する』という意味で、特に動物が勢いよく跳ぶ様子を表す。また、比喩的に『〜行きの』という意味も持つ。 【ニュアンスの違い】jumpが一般的な跳躍であるのに対し、boundはより大きく、力強い跳躍を指す。目的地に向かって進むイメージも含まれる。 【混同しやすい点】boundは『〜に縛られた』という意味の形容詞としても使われるため、文脈による判断が必要。また、homeward bound(帰路につく)のような決まった表現も存在する。

  • 『(手や棒を使って)跳び越える』という意味で、特に障害物を乗り越える際に使われる。スポーツ競技(棒高跳びなど)でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】jumpが一般的な跳躍であるのに対し、vaultは技術や道具を使って、何かを乗り越えるイメージが強い。より計画的で、コントロールされた跳躍。 【混同しやすい点】vaultは名詞としても使われ、『金庫室』や『丸天井』の意味を持つ。文脈によって意味を判断する必要がある。日常会話よりも、専門的な場面で使われることが多い。

  • 『スキップする』という意味で、軽快に、または楽しそうに跳ぶ様子を表す。子供や動物の動作を表現する際によく用いられる。 【ニュアンスの違い】jumpが一般的な跳躍であるのに対し、skipはより軽やかで、遊び心のある跳躍を指す。喜びや幸福感を表現する際にも用いられる。 【混同しやすい点】skipは『(何かを)飛ばす』という意味でも使われるため、文脈による判断が必要。skip a meal(食事を抜く)のような表現もある。

  • 『上昇する』という意味で、階段や坂を上る、または地位や名声が向上する場面で使われる。フォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】jumpが垂直方向への瞬間的な動きであるのに対し、ascendは継続的、段階的な上昇を表す。より客観的で、落ち着いた印象を与える。 【混同しやすい点】ascendは物理的な上昇だけでなく、抽象的な概念(地位、名声など)の上昇も表す。日常会話よりも、ビジネスや学術的な場面で使われることが多い。

派生語

  • jumping

    『跳躍している』という意味の現在分詞、または動名詞。物理的な跳躍だけでなく、比喩的に『急激な変化』を表す際にも用いられる(例:jumping to conclusions - 結論に飛びつく)。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。

  • jumpstart

    『急発進させる』という意味の動詞。元々は自動車のバッテリー上がりを解消する際に使われた言葉だが、比喩的に『事業などを勢いづける』という意味でビジネスシーンで頻繁に使われる。名詞としても使用可能。

  • jumpy

    『神経質な』、『落ち着かない』という意味の形容詞。『jump』の動きから派生し、何かに驚いて飛び跳ねそうな状態を表す。日常会話で人の性格や状況を表現する際に用いられる。

  • jump suit

    『ジャンプスーツ』。元々はスカイダイバーやパラシュート部隊が着用するつなぎ服だったが、ファッションアイテムとして一般化した。スポーツウェアや作業着としても使用される。

反意語

  • 『落下する』という意味の動詞。『jump』が上方向への動きを含むのに対し、『fall』は重力に従って下方向へ移動することを意味する。比喩的に『地位の失墜』や『失敗』を表す際にも用いられる。

  • 『降りる』、『下降する』という意味の動詞。『jump』が勢いよく飛び降りるイメージなのに対し、『descend』はより緩やかで制御された動きを表す。学術的な文脈やフォーマルな場面で使われることが多い。

  • 『留まる』、『残る』という意味の動詞。『jump』が場所の移動を伴うのに対し、『remain』はその場に静止している状態を表す。物理的な状況だけでなく、比喩的に『状態を維持する』という意味でも使われる。

語源

"Jump" の語源は、はっきりとは特定されていません。ゲルマン祖語に遡る可能性があり、低地ドイツ語の "jumpen"(跳ねる、飛び跳ねる)や古ノルド語の "gympa"(跳ねる、揺れる)といった言葉と関連があると考えられています。これらの言葉は、何か急な動きや跳躍を表す共通の祖先を持つと考えられます。英語における初期の使用例は、14世紀頃に見られ、物理的な跳躍動作を意味していました。その後、比喩的な意味合いも加わり、「急上昇する」や「(機会に)飛びつく」といった意味で使用されるようになりました。語源が不明確であるものの、身体的な動きを直接的に表す言葉として、そのシンプルで力強いイメージが現代まで受け継がれています。

暗記法

「jump」は跳躍を超え、変化や飛躍を象徴します。バレエのグラン・ジュテは技術の極致を示し、ミュージカルでは物語を高めます。「jump the gun」は早すぎる行動を戒め、「jump to conclusions」は早合点への警告。経済的成功で階級を「jump」する表現は、アメリカンドリームの象徴です。しかし、野心と競争も意味し、文化、社会、個人の願望が絡み合う、奥深い言葉なのです。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の子音の聞こえ方が曖昧だと混同しやすいです。スペルも 'j' が 'l' に変わっただけで似ています。『lump』は『塊』や『こぶ』という意味で、名詞として使われます。動詞の『jump』とは意味も品詞も異なります。日本語の『ジャンプ』というカタカナ語に引きずられないように注意が必要です。

『jump』と『bump』はどちらも短い母音を持ち、語尾の子音も似ているため、発音を聞き間違えやすいです。『bump』は『ぶつかる』という意味で、特に何かに軽くぶつかる様子を表します。スペルも 'j' と 'b' の違いのみで、視覚的にも混同しやすいでしょう。例えば、『bump into someone』(人にばったり出会う) のように使われます。

jumpsuit

『jump』を含む複合語であるため、意味を混同する可能性があります。『jumpsuit』は『つなぎ服』という意味で、元々は飛行機乗りやパラシュート部隊が着用していた服に由来します。名詞であり、動詞の『jump』とは意味も品詞も異なりますが、語源を理解していれば、なぜ『jump』が含まれているのか理解できます。

母音と語尾の子音が似ているため、発音を誤って認識する可能性があります。また、スペルも一文字違いで視覚的に似ています。『dump』は『捨てる』という意味で、動詞として使われます。例えば、『dump garbage』(ゴミを捨てる) のように使われます。意味も文脈も異なるため、注意が必要です。

発音が似ており、特にアメリカ英語では母音の区別が曖昧になることがあります。スペルも 'j' と 'p' の違いのみで、視覚的に混同しやすいです。『pump』は『ポンプ』や『(ポンプで)汲み上げる』という意味で、名詞または動詞として使われます。例えば、『pump water』(水を汲み上げる) のように使われます。

hump

語尾の子音が同じで、母音も短い音であるため、発音が似ていると感じやすいです。スペルも 'j' と 'h' の違いのみで、視覚的にも混同しやすいでしょう。『hump』は『こぶ』という意味で、名詞として使われます。例えば、『camel's hump』(ラクダのこぶ) のように使われます。

誤用例

✖ 誤用: I will jump the meeting if it's boring.
✅ 正用: I will skip the meeting if it's boring.

日本語の『(会議を)ドタキャンする』というニュアンスを直訳的に『jump』で表現しようとする誤りです。英語の『jump』は基本的には物理的な跳躍を表し、比喩的に『飛びつく』『割り込む』といった意味合いを持ちます。会議を意図的に欠席する場合は『skip』が適切です。日本人が『jump』を安易に使う背景には、英語学習初期に『jump』が基本的な単語として教えられることが影響していると考えられます。より教養的に言えば、これは計画された行動からの逸脱を、物理的な動きで捉えるか、意図的な省略で捉えるかの文化的な違いとも言えます。また、よりフォーマルな場面では 'I will not be attending the meeting' と婉曲的に表現することも可能です。

✖ 誤用: Let's jump to a conclusion.
✅ 正用: Let's not jump to conclusions.

『結論に飛びつく』という日本語表現を直訳した際に起こりやすい誤用です。英語では 'jump to conclusions' は常に否定的な意味合いを持ち、『早合点する』『結論を急ぐ』という意味になります。肯定文で使うことは稀です。これは、結論に至るプロセスを重視する英語圏の文化が反映されていると考えられます。日本人は、結論を早く出すことを美徳とする場合があるため、この語感の違いに注意が必要です。また、日本語の『〜しましょう』という表現を安易に 'Let's' で始めると、意図しない押し付けがましいニュアンスになることもあるため、文脈によっては 'Perhaps we should consider...' のように提案の形にする方が適切です。

✖ 誤用: He jumped at the chance to work overtime.
✅ 正用: He eagerly accepted the chance to work overtime.

『jump at the chance』は『〜の機会に飛びつく』という意味ですが、これはあくまで好ましい機会に対して使われます。残業の機会は、一般的には好ましいとは言えないため、この文脈では不自然です。代わりに 'eagerly accepted' や 'gladly took' などを使う方が適切です。日本人が『jump』を積極的に使う背景には、『機会を逃さない』という意欲を表現したいという気持ちがあると考えられますが、英語では文脈によって適切な表現を選ぶ必要があります。また、残業を積極的に引き受けること自体が、英語圏のビジネス文化では必ずしも評価されない場合があるため、'He is dedicated to his work' のように、別の角度から評価する表現も検討する価値があります。

文化的背景

「jump」は、物理的な跳躍という動きを超え、変化、飛躍、そしてリスクを伴う決断を象徴する言葉として、文化的に深く根付いています。特に、困難を乗り越えて新たな段階へ進むイメージや、チャンスを掴むための大胆な行動を表す際に、その象徴性が際立ちます。

演劇やダンスの世界では、「jump」は単なる動き以上の意味を持ちます。バレエにおける「グラン・ジュテ」のように、跳躍は技術と表現力の頂点を示すものであり、ダンサーの身体能力と感情を最大限に引き出す瞬間です。また、ミュージカルにおいては、歌と踊りを通じて物語が飛躍する場面で「jump」が用いられ、観客の感情を高揚させる効果があります。これらの舞台芸術における「jump」は、日常からの脱却、夢の実現、そして自己表現の自由を象徴していると言えるでしょう。

比喩的な意味合いにおいても、「jump」は様々な文化的ニュアンスを帯びています。例えば、「jump the gun(フライングする)」という表現は、競争やプロジェクトにおいて、早すぎる行動や準備不足を戒める際に用いられます。これは、機会を逸することなく、しかし慎重に進むことの重要性を示唆しています。また、「jump to conclusions(早合点する)」という表現は、十分な根拠がないまま結論を急ぐことへの警告であり、論理的思考と客観性の必要性を強調しています。これらの慣用句は、「jump」が持つ潜在的な危険性、すなわち、衝動性や軽率さを表していると解釈できます。

さらに、「jump」は社会的な文脈においても重要な意味を持ちます。例えば、経済的な成功を収め、階級を「jump」アップするという表現は、努力と才能によって社会的な地位を向上させるアメリカンドリームの象徴として用いられます。しかし、同時に、社会的な階層を飛び越えることへの抵抗や批判も存在し、「jump」はしばしば野心と競争の激しさを伴うイメージと結び付けられます。このように、「jump」は単なる身体的な動きだけでなく、文化的な価値観、社会的な期待、そして個人の願望が複雑に絡み合った言葉として、私たちの生活に深く浸透しているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。3級以上で基本的な意味が出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 幅広い文脈で登場。比喩表現や抽象的な意味合いで使われることも。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、比喩的な意味やイディオムを覚えること。jump at, jump to conclusionsなどの句動詞も重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5では文法・語彙知識が問われる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連のニュース記事、報告書、Eメールなどで使われる。市場の急騰(jump in sales)などの文脈。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおける意味を理解すること。jump to conclusionsのようなイディオムも覚えておくと役立つ。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、リスニング

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。アカデミックな内容で登場しやすい。

- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会科学など、様々な分野の学術的な文章で使われる。急激な変化や進歩を表すことが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な意味合いで使われることが多いので、文脈から正確な意味を把握することが重要。類義語との違いも意識する。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、語彙問題

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、様々なジャンルの文章で使われる。比喩表現やイディオムとして登場することも。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、文脈に応じた適切な意味を判断できるようにすること。jump at, jump to conclusionsなどのイディオムも重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。