英単語学習ラボ

leap

/liːp/(リープ)

母音 /iː/ は日本語の「イー」よりも長く伸ばすことを意識しましょう。口角を左右に引き、日本語の「イ」よりも緊張感のある音です。語尾の /p/ は息を止めてから破裂させる音で、日本語の「プ」よりも唇をしっかりと閉じるのがポイント。破裂音は意識的に出すことで、よりクリアな発音になります。

動詞

跳び越える

物理的な障害物を飛び越える動作。比喩的に、困難や問題を乗り越える意味合いでも使われる。勢いよく飛び越えるイメージ。

The happy child leaped over the small puddle.

その楽しそうな子供は、小さな水たまりをぴょんと跳び越えた。

公園で遊ぶ子供が、目の前の水たまりを軽やかに飛び越える、そんな微笑ましい光景が目に浮かびますね。ここでは「leap」が、勢いよく、または軽やかに「跳び越える」動作を鮮やかに描いています。過去形は「leaped」または「leapt」です。

Our dog loves to leap over the low fence.

うちの犬は低い柵を跳び越えるのが大好きだ。

元気な犬が、大好きな遊びの一つとして低い柵を軽々と飛び越える様子が伝わってきます。動物の活発な動きを表すのに「leap」はとても自然です。「leap over 〜」で「〜を跳び越える」という形でよく使われます。

He had to leap across the narrow gap quickly.

彼はその狭い隙間を素早く跳び越えなければならなかった。

目の前に突然現れた狭い隙間を、一瞬の判断で素早く飛び越える、少し緊張感のある場面ですね。ここでは「leap」が、危険を避けるための素早い跳躍を表しています。「had to 〜」は「〜しなければならなかった」という義務や必要を示します。

名詞

飛躍

急激な進歩や変化。段階を飛ばして一気に目標に近づくイメージ。ビジネスや科学技術の分野でよく用いられる。

After months of hard work, my English made a huge leap.

何ヶ月もの努力の後、私の英語力は大きく飛躍しました。

この例文は、英語学習者が長期間の努力を経て、ある日突然、自分の英語力が飛躍的に向上したと実感する、感動的な瞬間を描写しています。「make a leap」で「飛躍する、大きく進歩する」という意味になり、学習成果やスキル向上について語る際によく使われる典型的な表現です。

Our company's new strategy led to a big leap in sales.

当社の新しい戦略は、売上の大きな飛躍につながりました。

この例文は、ビジネスシーンでの成功と成長を表しています。新しいアイデアや取り組みが功を奏し、売上や業績が劇的に伸びた状況をイメージできます。「lead to a leap in X」で「Xにおける飛躍につながる」という形で使われ、ビジネスの成果や経済的な進歩を表現するのに非常に自然な言い回しです。

Overcoming that challenge was a major leap in my personal growth.

あの困難を乗り越えたことは、私の個人的な成長において大きな飛躍でした。

この例文は、困難な状況を乗り越えることで得られる、内面的な成長や自己変革を描いています。つらい経験が、その人の人間性や精神面を大きく成長させたという、前向きな「飛躍」です。「a leap in X」は「Xにおける飛躍」という意味で、スキルや能力だけでなく、このように「個人的な成長(personal growth)」といった抽象的なものにも使えます。

名詞

跳躍

文字通り跳ねること。スポーツや動物の動きを表現する際によく使われる。比喩的に、感情の高ぶりを表すこともある。

The cat made a quick leap over the small wall.

その猫は小さな壁を素早く飛び越えました。

軽やかに壁を乗り越える猫の姿が目に浮かびますね。「make a leap」は「跳躍する、ジャンプする」という動作を表す典型的な表現です。動物が何かを飛び越える時や、人が軽やかに跳ねる様子を説明する時に使えます。

The little boy took a joyful leap into the pile of leaves.

その小さな男の子は、楽しそうに落ち葉の山の中へ跳び込みました。

子供が喜びいっぱいに、落ち葉の中に飛び込む楽しい情景です。「take a leap」も「跳躍する、ジャンプする」という意味で非常によく使われます。「joyful(楽しい)」という言葉で、感情が伝わる具体的な行動を描写しています。

With one powerful leap, the hero jumped across the wide gap.

たった一度の力強い跳躍で、そのヒーローは広い隙間を飛び越えました。

物語や映画のワンシーンのような、ダイナミックな場面です。「powerful leap」で、その跳躍が持つ力強さが強調されています。このように名詞の「leap」は、具体的な動作の「jump」と組み合わせて使われることもよくあります。

コロケーション

a leap of faith

根拠はないが、信じて思い切って行動すること、冒険

文字通りには「信仰への飛躍」ですが、英語圏では「確かな証拠や保証はないけれど、何かを信じて思い切って行動する」という意味で広く使われます。ビジネスシーンで新規事業に投資する際や、人間関係で相手を信じる決断をする際など、不確実な状況で希望を持って踏み出す状況を表します。宗教的な背景を持つ表現ですが、日常会話でも頻繁に用いられます。

a quantum leap

飛躍的な進歩、劇的な変化

物理学の量子論における「量子飛躍」に由来する表現で、段階的な変化ではなく、一気に状態が変化することを指します。ビジネスや科学技術の分野で、技術革新や業績の大幅な向上など、目覚ましい進歩を表現する際に用いられます。例えば、「AI技術の発展は量子的な飛躍を遂げた」のように使います。フォーマルな場面でよく使われる表現です。

by leaps and bounds

急速に、著しく

「飛んだり跳ねたりして」という意味から転じて、「物事が非常に速いペースで進む」ことを表すイディオムです。子供の成長や技術の進歩など、目に見えて変化が著しい状況を表現する際に適しています。例えば、「彼の英語力は飛躍的に向上している (His English is improving by leaps and bounds.)」のように使います。口語的な表現で、親しみやすい印象を与えます。

leap at the chance/opportunity

機会に飛びつく、好機を逃さない

良い機会や提案が目の前に現れた時に、迷わず積極的にそれを受け入れる様子を表します。「飛びつく」という言葉が示すように、非常に強い意欲や熱意が込められています。例えば、「昇進の機会に飛びついた (He leaped at the chance of promotion.)」のように使います。ビジネスシーンや日常会話で、チャンスを積極的に掴む姿勢を表現する際に便利です。

leap to conclusions

早合点する、結論を急ぐ

十分な証拠や情報がないにもかかわらず、性急に結論を出してしまうことを指します。論理的な思考を欠いた判断や、誤解に基づく結論を批判する際に用いられます。例えば、「証拠もないのに早合点しないで (Don't leap to conclusions without evidence.)」のように使います。議論や問題解決の場面で、冷静な判断を促すために使われることが多いです。

a leap year

閏年

太陽暦において、暦と実際の季節とのずれを修正するために、通常よりも1日多い年を指します。具体的には、グレゴリオ暦では4年に一度、2月29日が追加されます。天文学的な知識と暦の調整に関する文化的背景を持つ言葉です。会話というよりは、ニュースや記事などで見かける表現です。

before I leap

(行動を起こす前に)よく考えてから

これは「Look before you leap.」という英語のことわざの一部で、「飛び跳ねる前に見よ」という意味です。つまり、何か行動を起こす前に、結果やリスクをよく考えてから行動すべきだという教訓を表しています。ビジネスシーンや日常生活で、軽率な行動を戒める際に使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、比喩的な意味合いで用いられることが多いです。例えば、「研究の飛躍的な進歩 (a significant leap in research)」や、「理論の飛躍 (a leap of theory)」のように、抽象的な概念の進展や変化を表す際に使われます。また、統計学の分野で、「カイ二乗検定で有意な飛躍が見られた」のように、数値的な変化を指す場合もあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、成長や変化を表す際に使われます。例えば、「市場への大きな飛躍 (a major leap into the market)」や、「生産性の飛躍的な向上 (a significant leap in productivity)」のように、目標達成や改善を示す文脈で用いられます。プレゼンテーション資料や経営戦略に関する文書で使われることがあります。また、新規事業への参入について「大きな賭けに出る(take a leap of faith)」という表現も稀に使われます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュースや記事の見出しで「技術の飛躍的な進歩」のように使われることがあります。スポーツ中継で、選手が障害物を「跳び越える」場面を実況する際にも使われることがあります。比喩的な意味合いで、「思い切って行動する」という意味で「一か八かの賭けに出る (take a leap)」という表現を使うこともあります。

関連語

類義語

  • 『跳ぶ』という意味で、一般的な動作を表す。スポーツ、遊び、緊急時など、幅広い場面で使用される。自動詞、他動詞どちらでも使用可能。 【ニュアンスの違い】『leap』よりも日常的で、より短い距離や低い高さの跳躍を表すことが多い。『leap』はより大きく、大胆な跳躍を連想させる。 【混同しやすい点】『jump』は具体的な動作を表すのに対し、『leap』は比喩的な意味合いで使われることもある(例:a leap of faith)。

  • 『跳躍する』『弾むように進む』という意味。動物の動きや、喜びで飛び跳ねる様子などを表すのに使われる。自動詞。 【ニュアンスの違い】『leap』よりも勢いがあり、より長い距離を跳躍するイメージがある。また、喜びや興奮といった感情を伴うことが多い。 【混同しやすい点】『bound』は『〜行きの』という意味の形容詞としても使われるため、文脈によって意味を判断する必要がある。また、『leap』のように名詞として使う場合は、境界線や制限といった意味になる点も異なる。

  • 『跳ねる』『飛び出す』という意味で、バネのように勢いよく動く様子を表す。比喩的に、突然現れる、始まるという意味でも使われる。自動詞、他動詞どちらでも使用可能。 【ニュアンスの違い】『leap』よりも素早く、予測できない動きを連想させる。また、隠れていたものが急に現れるようなイメージがある。 【混同しやすい点】『spring』は名詞として『泉』や『バネ』という意味を持つため、文脈によって意味を判断する必要がある。また、比喩的な意味合いで使われることが多い点も異なる。

  • 『跳び越える』という意味で、障害物を乗り越える動作を表す。体操競技の跳馬や、フェンスを乗り越える場面などで使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】『leap』よりも具体的な障害物を伴う跳躍を表す。また、技術や訓練が必要なニュアンスがある。 【混同しやすい点】『vault』は必ず何かを跳び越える対象が必要な他動詞である点が、『leap』と異なる。また、名詞としては『金庫』という意味もある。

  • 『急増する』『押し寄せる』という意味で、感情や波などが勢いよく高まる様子を表す。比喩的に、需要や人気が急上昇する場面でも使われる。自動詞。 【ニュアンスの違い】『leap』が物理的な跳躍を表すのに対し、『surge』は感情や数量などが急激に増加する様子を表す。また、勢いが非常に強いニュアンスがある。 【混同しやすい点】『surge』は物理的な跳躍の意味では使われず、抽象的な概念の増加や高まりを表す点が『leap』と大きく異なる。また、名詞としても使われ、『急増』『高まり』といった意味を持つ。

  • 『段階的に拡大する』という意味で、紛争、問題、コストなどが徐々に深刻化する状況を表す。ビジネスや政治の文脈でよく使われる。自動詞、他動詞どちらでも使用可能。 【ニュアンスの違い】『leap』が瞬間的な跳躍を表すのに対し、『escalate』は徐々に、段階的に状況が悪化していく様子を表す。また、ネガティブな状況に対して使われることが多い。 【混同しやすい点】『escalate』は物理的な跳躍の意味では使われず、抽象的な状況の悪化を表す点が『leap』と大きく異なる。また、段階的というニュアンスが重要である。

派生語

  • leapt

    leapの過去形・過去分詞。規則動詞のように-edを付けずに、不規則に語尾が変化した形。物理的な跳躍だけでなく、比喩的な意味での飛躍(例:経済成長の飛躍)を表す際にも使われる。日常会話からビジネス文書まで幅広く用いられる。

  • leaping

    leapの現在分詞形。進行形や動名詞として使われる。滝が流れ落ちる様子を『leaping waterfall』と表現したり、心が躍るような感情を『a leaping heart』と表現したりするように、躍動感や活発さを表す際に用いられる。文学的な表現や自然描写で頻繁に見られる。

  • leapfrog

    『馬跳び』を意味する名詞。leap(跳ぶ)とfrog(カエル)が組み合わさった複合語。ビジネスにおいては、既存の段階を飛び越えて一気に進歩する戦略を指す比喩表現としても使われる(例:leapfrog technology)。

反意語

  • 『躊躇する』という意味。leapが大胆な行動を表すのに対し、hesitateはためらい、行動を遅らせることを意味する。物理的な行動だけでなく、決断をためらう心理状態も表す。日常会話やビジネスシーンで、決断や行動の遅れを説明する際によく使われる。

  • 『這う』という意味。leapが素早く跳躍するのに対し、crawlはゆっくりと地面を這うように進むことを指す。物理的な移動だけでなく、比喩的に、進捗が非常に遅い状況を表すこともある(例:The economy is crawling)。

  • 『つまずく』という意味。leapが意図的な跳躍であるのに対し、stumbleは予期せぬ障害によってバランスを崩すことを意味する。物理的なつまずきだけでなく、比喩的に、計画やプロジェクトが予期せぬ問題に直面することも表す(例:The project stumbled due to lack of funding)。

語源

「leap」は、古英語の「hlēapan」(走る、跳ぶ、踊る)に由来します。これはゲルマン祖語の「*hlaupanan」(跳ぶ、走る)から来ており、さらに遡るとインド・ヨーロッパ祖語の「*kloup-」(跳ぶ)に繋がると考えられています。つまり、「leap」の根底には、元々「跳ねる」「飛び上がる」という動作を表すイメージがあったのです。日本語で例えるなら、「ぴょん」と跳ねる様子や、何かの障害物を「ひょい」と飛び越えるイメージに近いでしょう。物理的な跳躍だけでなく、比喩的に「飛躍」や「躍進」といった意味合いを持つようになったのも、この語源から自然な発展と言えます。

暗記法

「leap」は跳躍の奥に、現状打破と未来への意志を秘める言葉。文学では運命の岐路に立つ人物の決意を、寓話では試練を超え新段階へ進む象徴を描く。ビジネスでは「quantum leap」と革新性を強調し、自己啓発では直感を信じる「leap of faith」を説く。社会運動では不平等からの解放を象徴し、人々の進歩と希望を体現する。単なる跳躍を超え、文化に根ざす言葉、それが「leap」。

混同しやすい単語

leep

『leap』と発音が非常に似ており、スペルも一文字違いであるため、タイプミスや聞き間違いが起こりやすい。ただし、『leep』という単語は通常存在しない。もし使われているとすれば、古い方言や造語である可能性が高い。したがって、『leap』の正しいスペルと意味(跳躍する)を常に意識することが重要。

発音が似ており、特に語尾の子音 /p/ が共通しているため、リスニング時に混同しやすい。スペルも3文字と短く、視覚的にも似ている。意味は『唇』であり、身体の一部を指す名詞である点が大きく異なる。文脈から判断することが重要。

『leap』と語尾の /p/ の発音が共通しており、スペルも似ているため混同しやすい。意味は『(作物を)収穫する』であり、農業に関連する動詞である。動詞としての『leap』と『reap』は、意味分野が大きく異なるため、文脈から判断可能。ただし、リスニング時には注意が必要。

laps

『leap』と発音が似ており、特にアメリカ英語では母音が曖昧になりやすいため、混同しやすい。スペルも『ea』と『a』の違いのみで、視覚的にも類似している。意味は『(トラックなどを)一周する』、『膝の上』など、文脈によって異なる。複数形の『laps』は、水泳の『ラップ』としても使われるため、注意が必要。

lope

発音が似ており、特に語尾の母音の響きが共通しているため、リスニング時に混同しやすい。スペルも『leap』と『lope』で母音字が異なるのみで、視覚的にも類似している。意味は『(ウサギなどが)のんびり走る』であり、動物の動きを表す動詞である。文脈から判断することが重要だが、発音に注意して聞き分ける必要がある。

『leap』とは母音と子音の順番が入れ替わっているため、発音時に混乱しやすい。スペルも似ており、視覚的にも誤認しやすい。意味は『葉』であり、植物の一部を指す名詞である。複数形は『leaves』となるため、『leap』とは全く異なる単語であることを意識する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: The company leaped at the opportunity to exploit the resources.
✅ 正用: The company eagerly seized the opportunity to exploit the resources.

日本語の『飛びつく』という表現を直訳すると『leap at』となりがちですが、これは必ずしも適切ではありません。『leap』は物理的な跳躍や、感情的な高ぶりを伴う場合に適しています。資源開発のような文脈では、利益を追求する企業の冷静な判断を示す『eagerly seize』の方が、貪欲さや積極性をより適切に表現できます。また、日本語の『飛びつく』には時に軽率さや無計画さのニュアンスが含まれることもありますが、英語のビジネスシーンでは、そのような印象を避けるためにも、より慎重な表現を選ぶべきです。

✖ 誤用: I want to leap my career to the next level.
✅ 正用: I want to advance my career to the next level.

『leap』は『飛躍する』という意味で使われることがありますが、キャリアアップのような段階的な進歩を表す場合には不適切です。この文脈では、『advance』や『propel』など、着実な進展を示す動詞を使う方が自然です。日本人が『leap』をキャリアアップに使ってしまう背景には、日本語の『飛躍』という言葉が持つ、急激な変化や予想外の成功といったイメージが影響していると考えられます。英語では、キャリアは通常、階段を上るように徐々に進んでいくものと捉えられているため、『advance』のような表現が好まれます。

✖ 誤用: He leaped to a conclusion without considering all the facts.
✅ 正用: He jumped to a conclusion without considering all the facts.

『結論に飛びつく』という表現を直訳すると『leap to a conclusion』となりがちですが、この場合は『jump to a conclusion』がより一般的です。『leap』は物理的な跳躍や、論理的な飛躍を意味することがありますが、『早合点する』という意味合いでは『jump』の方が口語的で自然です。日本人が『leap』を使ってしまうのは、『飛躍』という言葉が持つ、論理的なプロセスを省略して結論に至るイメージに影響されている可能性があります。英語では、このような状況では『jump』がより一般的なイディオムとして定着しています。

文化的背景

「leap」は、文字通りには跳躍を意味しますが、文化的にはしばしば現状からの脱却、大きな変化への挑戦、そして未知への飛躍を象徴します。この単語は、物理的な跳躍だけでなく、抽象的な意味での飛躍、例えば、思考の飛躍や社会的な地位の飛躍など、様々な場面で用いられ、その背後には、より良い未来への希望や、自己変革への強い意志が込められています。

「leap」が持つ象徴性は、文学や演劇の世界で特に顕著に表れます。例えば、シェイクスピアの作品では、登場人物が運命の岐路に立たされ、「leap」という言葉を使って、その決断の重大さや、未来への不確実性を表現することがあります。また、寓話や神話においては、「leap」はしばしば試練を乗り越え、新たな段階へと進むための象徴として描かれます。主人公が困難を乗り越え、最後に「leap」することで、物語はクライマックスを迎え、読者や観客に深い感動を与えるのです。

現代社会においても、「leap」は、変化を恐れずに挑戦する姿勢を象徴する言葉として、広く用いられています。ビジネスの世界では、新たな市場への進出や、革新的な技術の開発を「quantum leap(量子的な飛躍)」と表現し、その大胆さを強調します。また、個人のキャリアにおいても、「leap」は、現状に甘んじることなく、新たな目標に向かって挑戦する勇気を象徴する言葉として使われます。自己啓発書などでは、「take the leap of faith(信仰の飛躍)」という表現で、リスクを恐れずに、自分の直感を信じて行動することの重要性を説いています。

さらに、「leap」は、社会的な文脈においても重要な意味を持ちます。例えば、社会的な不平等や差別を乗り越え、より公正な社会を実現するための取り組みは、「leap」という言葉を使って、その進歩の大きさや、未来への希望を表現することがあります。公民権運動や女性解放運動など、歴史的な変革期には、「leap」は、抑圧された人々が自由を求めて立ち上がる姿を象徴する言葉として、大きな力を持っていました。このように、「leap」は、単なる跳躍という物理的な意味を超えて、人間の可能性や、社会の進歩を象徴する言葉として、私たちの文化に深く根付いているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(四択)。リスニングでも稀に出題。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。2級でも稀に出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: ノンフィクション系の文章、科学、社会問題などアカデミックな文脈が多い。比喩表現としても用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(飛躍、跳躍)と動詞(跳ぶ、飛び越える、急激に変化する)の両方の意味を覚えること。比喩的な意味での「飛躍」を理解することが重要。派生語の「leaping」も押さえておくと良い。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。語彙問題(Part 5, 6)でも稀に出題。

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的まれに見られる程度。頻度は高くない。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連のニュース記事、業界レポート、市場調査など。業績の「飛躍的な向上」のような文脈で使われることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおける比喩的な意味(急成長、飛躍的な向上など)を理解することが重要。動詞よりも名詞としての用法に注目。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。

- 文脈・例題の特徴: 学術的な文章(科学、歴史、社会科学など)。抽象的な概念や理論の解説で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞・動詞両方の用法を理解する必要がある。比喩的な意味(論理の飛躍、思考の飛躍など)を理解することが重要。文脈から意味を推測する練習が必要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、和訳問題、英作文。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など幅広いジャンルで出題される。比喩表現として使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩的な意味での「飛躍」を理解することが必要。関連語句(leap yearなど)も覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。