par
母音 /ɑː/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージです。日本語の「ア」と「オ」の中間のような音を意識すると良いでしょう。アメリカ英語では /ɑːr/ のように /r/ の音が後続することがありますが、イギリス英語では /r/ は発音されないことが多いです。アメリカ英語で発音する場合は、舌を奥に巻き上げるようにして「ル」という音を加えます(ただし、日本語の「ル」とは舌の位置が異なります)。
基準
ゴルフなどで、そのホールの標準打数。転じて、期待される水準や平均的な状態を指す。
The new employee's first presentation was not quite up to par.
その新入社員の初めてのプレゼンテーションは、まだ基準に達していませんでした。
※ この文は、新しく入った社員が初めてのプレゼンを終え、上司がその出来を評価している場面を描写しています。「not quite up to par」は「期待されるレベルや基準にはまだ少し足りない」という状況でよく使われる表現です。仕事の成果やスキル、健康状態など、様々な物事が「基準に達しているか」を話す時に非常に役立ちます。
The quality of the food at this restaurant is always below par.
このレストランの料理の質はいつも基準以下だ。
※ この例文は、以前は良かったレストランの料理の質が最近落ちてしまい、がっかりしている客の気持ちを表しています。「below par」は、「期待されるレベルや平均的な基準よりも低い」という意味で使われます。製品の品質、サービスのレベル、誰かのパフォーマンスなど、何かが「基準以下」であることを伝えたい時に使えます。
I really hope I can finish this hole at par today!
今日こそこのホールをパー(基準打数)で終えたいなあ!
※ この文は、ゴルフコースでプレーヤーが次のホールを「パー」、つまり「基準の打数」で終えることを強く願っている場面です。ゴルフでは、各ホールに設定された基準打数を「par」と呼びます。この単語は、このように特定のスポーツの「基準」として使われることが非常に多いです。目標達成への意欲が感じられますね。
同等
二つのものが完全に同じ価値、程度、または状態にあること。比喩的に、対等な関係を表す際にも用いる。
The new employee's skills are already on a par with the experienced team members.
その新入社員のスキルは、すでに経験豊富なチームメンバーと同等です。
※ この例文は、新しい人が期待以上に早く成長し、ベテランと同じくらい良い仕事をしている場面を描いています。「on a par with ~」は「~と同等である」「~と同じレベルである」という意味で、能力や質を比較する際によく使われます。特にビジネスの文脈で、人のスキルや製品の品質などを評価する際によく耳にする表現です。
After her long illness, she isn't quite up to par yet, but she's getting better.
長い病気の後、彼女はまだ完全に本調子ではありませんが、良くなっています。
※ この例文は、病気や疲れから回復途中の人が、まだ完全な健康状態や最高のパフォーマンスに戻っていない状況を表しています。「up to par」は「期待される水準に達している」「本調子である」という意味で、体調やパフォーマンスが通常レベルかどうかを言うときによく使われます。否定形「not up to par」で「本調子ではない」と表現することが多いです。
The quality of food at this new restaurant is definitely on a par with the famous one downtown.
この新しいレストランの料理の質は、間違いなく繁華街のあの有名店と同等です。
※ この例文は、新しいお店の料理が、評判の良い有名店と比べても全く劣らない、むしろ同じくらい素晴らしいと評価している場面です。「on a par with ~」は、物やサービスの品質、レベルなどを比較して「~に匹敵する」「~と同等だ」と伝えるときに非常に自然に使えます。友達との会話で「あの店の料理、すごく美味しかったよ!」と感動を伝える際にも使えます。
並ぶ
他者に匹敵する、または同等のレベルに達すること。通常、'up to par' の形で用いられ、期待される水準を満たす意味合いを持つ。
The young athlete trained hard every day to par with the experienced players.
その若い選手は、経験豊富な選手たちに並ぶため、毎日一生懸命練習しました。
※ スポーツの場面で、実力が他の選手と同じレベルになる、という意味で使われます。目標に向かって努力し、着実に成長している様子が伝わりますね。
Our small shop aims to par the quality of our handmade bags with famous brands.
私たちの小さな店は、手作りのカバンの品質を有名ブランドに並ぶものにすることを目指しています。
※ 製品やサービスの品質が、競合他社や高い基準に匹敵する、という意味で使われます。小さな店が大きな目標に向かって努力する、情熱的なシーンが目に浮かびます。
She studied extra hours to par her grades with the class average.
彼女は成績をクラスの平均に並ばせるため、追加で勉強しました。
※ 学業や能力が、ある基準や期待されるレベルに達する、という意味で使われます。苦手な分野でも、コツコツ努力して平均点に追いつく達成感が伝わる例文です。
コロケーション
当然のこと、いつものこと、予想の範囲内
※ ゴルフの『パー(基準打数)』から派生した表現で、ある状況下で起こりうる、期待される結果や出来事を指します。ネガティブな出来事に対して『まあ、よくあることだ』と諦めや皮肉を込めて使うことが多いです。例えば、プロジェクトの遅延について『遅延はいつものことだ(par for the course)』のように使います。ビジネスシーンでも口語でも使われます。
~と同等、~に匹敵する
※ これもゴルフ用語から来ており、2つのものが同じレベルや価値を持つことを意味します。例えば、『彼の英語力はネイティブと同等だ(His English is on a par with native speakers)』のように使います。フォーマルな場面でも使用可能です。似た表現に『equal to』がありますが、『on a par with』の方がやや比喩的で、洗練された印象を与えます。
平均以上、標準以上、並外れて良い
※ ゴルフでパーよりも少ない打数でホールを終えることを指し、そこから転じて、期待される水準よりも高いレベルにあることを意味します。人の能力やパフォーマンス、製品の品質などを褒める際に使われます。『彼の成績は平均以上だ(His performance is above par)』のように使います。反対に『below par』は平均以下を意味します。
額面通り、等価で
※ 金融用語で、債券や株式などの価値が額面価格と等しいことを意味します。例えば、『その債券は額面通りで取引された(The bond was traded at par)』のように使います。ビジネスや経済の記事でよく見られる表現で、日常会話ではあまり使いません。額面割れは『below par』、額面以上は『above par』と言います。
期待される水準に達している、十分な状態である
※ 何かが期待される基準を満たしているかどうかを評価する際に使われます。人の体調やパフォーマンス、製品の品質など、様々な状況で使用可能です。『今日の彼の体調は万全ではない(He is not up to par today)』のように使います。ビジネスシーンでも日常会話でも使える便利な表現です。
(比喩的に)卑怯な手を使う、フェアでない行為をする
※ ボクシングでベルトラインより下を攻撃することが反則であることから生まれた表現です。ビジネスや政治の世界で、相手を不当に攻撃したり、個人的な弱点を突いたりする行為を指します。『彼の批判はフェアではない(His criticism was below the belt)』のように使います。道徳的な非難を含む、強い表現です。
使用シーン
学術論文や研究発表で、平均値や基準値との比較を示す際に用いられます。例えば、統計学の論文で「このデータは平均と比べて同程度である」と述べる際に使われます。また、心理学の研究で、「被験者の反応が予測された基準に並んだ」のように、行動様式を評価する文脈でも使われます。
ビジネス文書やプレゼンテーションで、目標達成度や基準との比較を示す際に使われます。例えば、プロジェクトの進捗報告で「目標水準と同等の成果を上げた」と表現したり、業績評価において「業界平均並みの結果である」と説明したりする際に用いられます。フォーマルな文脈で、客観的な評価を示すために使われることが多いです。
日常会話で「par」が使われることは稀ですが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、経済指標やスポーツの結果を説明する際に使われることがあります。例えば、「株価が基準値並みに回復した」とか、「ゴルフでパーを取った」というように、専門的な話題の中で登場することがあります。
関連語
類義語
平均的な水準、標準的な状態を指す。統計的な意味合いが強く、ビジネス、学術、日常生活など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"par"が特定の基準や目標に対する水準を指すのに対し、"average"は多数のデータの中間値を示す。"par"はしばしば理想的な状態を意味するが、"average"は必ずしもそうではない。 【混同しやすい点】"par"は特定の基準値との比較で使われることが多いが、"average"は多数のデータから算出されるため、文脈が異なる。例えば、ゴルフで"par"はコースの基準打数だが、"average"はそのゴルファーの平均スコアを示す。
基準、標準、規格などを意味し、品質、性能、行動など様々な分野における基準として用いられる。ビジネス、技術、教育などフォーマルな場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"par"がある特定の状況や対象に対する基準であるのに対し、"standard"はより広範で一般的な基準を指す。"standard"はしばしば公式な基準や規格として定められている。 【混同しやすい点】"standard"は名詞として使われることが多いが、形容詞としても使われる。一方、"par"は名詞としての使用が主である。また、"standard"は品質や性能の基準を指すことが多いが、"par"は必ずしもそうではない。
社会的な規範、標準的な行動様式、一般的な慣習などを指す。社会学、心理学、文化人類学などの分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"par"が特定の目標や基準に対する水準を指すのに対し、"norm"は社会的な期待や行動基準を示す。"norm"はしばしば暗黙の了解として存在し、違反すると社会的な制裁を受けることがある。 【混同しやすい点】"norm"は社会的な文脈で使われることが多く、個人的な目標や基準を指す"par"とは異なる。例えば、"social norm"(社会規範)という表現は一般的だが、"social par"という表現は一般的ではない。
水準、段階、程度などを意味し、能力、品質、価格など様々な事柄の程度を示す。ビジネス、教育、ゲームなど幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"par"がある特定の基準に対する水準を指すのに対し、"level"は段階的な程度を示す。"level"はしばしば段階的な評価や進捗を示すために用いられる。 【混同しやすい点】"level"は段階的な評価や進捗を示すことが多く、"level up"(レベルアップ)のように動詞と組み合わせて使われることもある。一方、"par"は基準値との比較で使われることが多く、動詞と組み合わせて使われることは少ない。
性能や品質などを評価するための基準点、指標。主にビジネスや技術分野で使用され、競合他社や業界のベストプラクティスとの比較に用いられる。 【ニュアンスの違い】"par"が一般的な基準や標準を指すのに対し、"benchmark"は特に優れた水準や目標として設定されることが多い。"benchmark"は改善の目標として用いられる。 【混同しやすい点】"benchmark"は具体的な比較対象や目標が存在する場合に使われることが多いが、"par"は必ずしもそうではない。例えば、"benchmark against industry leaders"(業界リーダーをベンチマークとする)という表現は一般的だが、"par against industry leaders"という表現は一般的ではない。
等しい、同等の意味。数学的な概念、権利、機会など、様々なものが同等であることを示す。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"par"がある基準値に対して同等であることを示すのに対し、"equal"は二つ以上のものが互いに同等であることを示す。"equal"はしばしば公平性や平等性を強調する。 【混同しやすい点】"equal"は比較対象が複数存在する場合に使われることが多いが、"par"は単一の基準値との比較で使われることが多い。例えば、"equal rights"(平等な権利)という表現は一般的だが、"par rights"という表現は一般的ではない。
派生語
『同等』『類似』を意味する名詞。『par』が持つ『等しい』という根本的な意味が、抽象的な概念として名詞化された。日常会話よりも、ビジネスや科学技術分野で、性能や価格の同等性を比較する際などに使われる。例えば、『parity check(パリティチェック)』のように、データ伝送のエラー検出に関する専門用語としても用いられる。
『比較する』という意味の動詞。語源的には『com-(共に)』と『par(等しい)』が組み合わさり、『等しい状態にする』→『比較する』という意味に発展した。日常会話から学術論文まで幅広く使用され、2つ以上のものを対象として類似点や相違点を検討する際に用いられる。特に、ビジネスシーンでは、競合他社との製品やサービスの比較分析を行う際に頻繁に登場する。
『見くびる』『けなす』という意味の動詞。接頭辞『dis-(否定)』と『par(等しい)』が組み合わさり、『等しい状態ではないとする』→『見下す』という意味に変化した。フォーマルな文脈で使われることが多く、人の能力や業績を軽視するような発言に対して用いられる。例えば、『disparaging remarks(見下した発言)』のように使われる。
反意語
『不均衡』『格差』を意味する名詞。『par』の『等しい』に対して、接頭辞『dis-(否定)』が付くことで、文字通り『等しくないこと』を表す。社会経済的な文脈で、所得格差や機会の不平等などを指す際に頻繁に使われる。例えば、『income disparity(所得格差)』のように用いられ、社会問題に関する議論で重要なキーワードとなる。
『不平等』を意味する名詞。数学や統計学の分野では、数値や量の『不等』を表す一般的な用語として用いられる一方、社会科学の分野では、機会、資源、権利などの『不平等』を指す。日常会話でも使用されるが、学術的な議論や政策提言など、よりフォーマルな文脈で頻繁に登場する。例えば、『gender inequality(ジェンダー不平等)』のように、社会的な課題を議論する上で欠かせない概念である。
語源
"Par"はラテン語の"par"(同等の、等しい)に由来します。これはさらにインド・ヨーロッパ祖語の根 *per-(生産する、割り当てる)に遡ると考えられています。ゴルフでよく使われる「パー」は、そのコースの「基準」となる打数、つまり「同等」の腕前であれば達成できる打数という意味合いです。また、「同等」という意味から、「対等な立場」や「並ぶもの」といった意味にも派生しました。例えば、ビジネスシーンで「on a par with」という表現を使う場合、「~と同等の水準で」という意味になり、日本語の「肩を並べる」という表現に近いニュアンスを持ちます。このように、"par"は「等しさ」という根本的な概念から、様々な分野で「基準」「同等」「並ぶ」といった意味合いを持つ単語として使われています。
暗記法
ゴルフの「par」は、自然という不確実性に対し、人間の計画性と制御を試す基準。社会では期待値や基準として個人の能力や組織を評価する指標となり、自己肯定感にも影響を及ぼします。常に目標に向かって努力する人間にとって、「par」は自己実現を促す原動力となる、普遍的な価値観を体現する言葉なのです。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、カタカナ英語では区別が難しい。'pair' は『一対』『ペア』という意味の名詞で、動詞の『組み合わせる』という意味もある。綴りも似ているため、文脈で判断する必要がある。特に、'r' の発音を意識しないと区別がつきにくい。
これも 'pair' と同様に発音が似ており、区別が難しい。'pear' は『梨』という意味の名詞。発音記号を確認し、わずかな発音の違いを意識することが重要。特に、母音の長さと 'r' の音に注意。
語尾の 'r' の有無が異なるだけで、発音もスペルも似ているため混同しやすい。'pal' は『友達』『仲間』という意味のスラング。フォーマルな場面では使わない。'par' と 'pal' は意味も文脈も異なるため、注意が必要。
発音が似ており、特にアメリカ英語では 'par' と区別がつきにくい場合がある。'pore' は『毛穴』という意味の名詞、または『熟読する』という意味の動詞。'r' の発音を意識して聞き分ける必要がある。
発音が似ており、特に 'r' の発音が弱い場合は混同しやすい。'pour' は『注ぐ』という意味の動詞。'par' と 'pour' は意味が全く異なるため、文脈で判断する必要がある。発音記号を確認し、微妙な音の違いを意識することが重要。
発音が若干似ており、特に 'aw' の音が日本語の『あ』に近いことから混同しやすい。'paw' は『(動物の)足』という意味の名詞。'par' と 'paw' は綴りも発音も異なるが、油断すると聞き間違える可能性がある。
誤用例
日本人が『まずまず』『普通』の意味で『par』を使うのは、ゴルフ用語の『par(規定打数)』から類推した誤用です。ゴルフでは『par』は基準となる良い状態を指しますが、英語の日常会話では形容詞として単独で『par』を使うことは稀で、通常は『up to par(期待水準に達している)』のように使います。単に『普通』と言いたい場合は、むしろ『subpar(基準以下)』を使う方が自然です。これは、日本人がつい『良い状態=基準』と捉えがちなのに対し、英語では『基準』からの逸脱をより明確に表現する傾向があるためです。
『below par』を使う際、比較対象を示す前置詞として『to』を選んでしまうのは、日本語の『〜に対して』という表現に引きずられた結果です。英語では、比較対象を示す場合は『compared to』や『than』を使うのが自然です。これは、英語が比較の構造をより明確に表現する言語であるためで、日本語の曖昧さをそのまま英語に持ち込むと、不自然な表現になることがあります。また、ビジネスシーンなどフォーマルな場面では、『compared with』も適切です。
『par for the course』は『当然のこと』『予想通り』という意味ですが、ネガティブな状況に対して使われることが多いイディオムです。肯定的、または中立的な状況に対して使うと、文脈によっては皮肉に聞こえる可能性があります。日本人は『コースの基準』という言葉から、単に『一般的』という意味で捉えがちですが、英語では『仕方ないこと』という諦めや諦念が込められている点を理解する必要があります。文化的な背景として、英語圏ではネガティブな状況に対する一種のユーモアや諦めが表現されることが多いことを理解しておくと良いでしょう。
文化的背景
「par」は、元来ゴルフの世界で「標準」や「期待値」を意味し、転じて社会生活における「平均」「基準」という概念を象徴する言葉となりました。この言葉が持つ文化的背景を紐解くと、人間が常に理想や目標を定め、それを達成しようと努力する普遍的な心理が見えてきます。
ゴルフにおける「par」は、コースの難易度に応じて各ホールに設定された、熟練したプレーヤーがそのホールを終えるまでに要する打数の目安です。この基準打数を下回れば「良い成績」、上回れば「悪い成績」と判断されます。ここには、単に技術を競うだけでなく、自然という不確実な要素に対して、人間の計画性やコントロール能力が試されるという側面があります。つまり、「par」は、自然との調和、自己制御、そして目標達成への意志という、ゴルフというスポーツが内包する価値観を体現していると言えるでしょう。
「par」という言葉がゴルフの世界から一般社会へと広がるにつれて、その意味合いも拡張されていきました。例えば、「up to par」という表現は、「期待される水準に達している」という意味で使われます。これは、ビジネスシーンや日常生活において、個人の能力や組織のパフォーマンスを評価する際の基準として「par」が用いられていることを示しています。また、「below par」という表現は、「期待外れ」「不調」といったネガティブな意味合いを持ちます。このように、「par」は、社会的な期待値や基準を測るための便利な指標として、私たちの言語に深く根付いているのです。
さらに、「par」は、単なる基準値を超えて、自己評価や自己肯定感にも影響を与えることがあります。例えば、自分の能力や成果が「par」を下回っていると感じた場合、人は自己嫌悪や劣等感を抱くことがあります。逆に、「par」を上回る成果を上げた場合、人は達成感や優越感を覚えるでしょう。このように、「par」は、私たちの心理状態や行動にも深く関わっており、自己実現や自己成長を促す原動力となることもあります。結局のところ、「par」という言葉は、私たちが常に何らかの基準や目標を持ち、それに向かって努力し続ける存在であることを、静かに物語っているのかもしれません。
試験傾向
この単語自体は英検で特に出題されやすいわけではありません。しかし、比喩的な意味合いで長文読解に出てくる可能性はあります。もし出るとすれば準1級以上で、文脈から意味を推測する問題になるでしょう。
TOEICでは、直接的な語彙問題として「par」が出題される可能性は低いですが、ゴルフ関連の文脈や、目標値・基準値といった意味合いでPart 7の長文読解に登場する可能性があります。ビジネスシーンでの比喩表現に注意が必要です。
TOEFLでは、アカデミックな文脈で比喩表現として使われることがあります。例えば、平均的なレベル、基準となるレベルといった意味合いで使われることがあります。読解問題で、文脈から正確な意味を把握することが重要です。
大学受験では、比喩的な意味合いで長文読解に出題される可能性があります。特に、標準、平均、同等といった意味合いで用いられることが多いでしょう。文脈から意味を推測する能力が問われます。