英単語学習ラボ

measure up to 〜

/ˈmɛʒər ʌp tuː/(メジャァ ラップ トゥー)

最初の 'measure' の強勢は最初の音節にあります。/ʒ/ の音は、日本語の『ジャ、ジュ、ジョ』の子音に似ていますが、より喉の奥から出すイメージです。『up to』は、会話の中で弱形(/əp tə/ アプタ)になることもあります。 'up' は日本語の『アップ』よりも口をあまり開けずに発音し、'p' の破裂音を意識しましょう。

動詞

期待に応える

期待や基準を満たす、あるいはそれ以上であることを意味します。相手の期待、目標、標準などに照らし合わせて、能力や品質が十分である状況を表します。例:The product didn't measure up to our expectations.(その製品は私たちの期待に応えなかった。)

The new manager worked hard every day to measure up to everyone's high expectations.

新しいマネージャーは、皆の高い期待に応えようと毎日一生懸命働いた。

新しいマネージャーが、周囲の「この人なら大丈夫」という高い期待に応えようと、日々努力している情景が目に浮かびます。新しい役割や責任ある立場に就いた人が、期待に応えようと頑張る場面でよく使われる典型的な表現です。「high expectations」は「高い期待」という意味で、よく一緒に使われます。

Even though he was nervous, the boy tried his best to measure up to his father's dream.

緊張していたけれど、その少年は父親の夢に応えようと最善を尽くした。

スポーツの試合や発表会などで、お父さんが応援している中、緊張しながらも「お父さんの期待に応えたい」と頑張る男の子の姿が目に浮かびます。「期待に応える」は、このように親しい人の「夢」や「希望」に対しても使われます。「try one's best」は「最善を尽くす」という定番の表現です。

After trying the new app, I felt it didn't quite measure up to what the ads promised.

新しいアプリを使ってみて、広告が約束していたものにどうも及ばないと感じた。

新しいスマホアプリをダウンロードして使ってみたけれど、「あれ?なんか違うな」とがっかりしている様子が目に浮かびます。期待に応えられない、つまり「期待外れだった」という否定的な文脈でよく使われます。「didn't quite measure up to」は「どうも期待に及ばなかった」というニュアンスです。「promise」は「約束する」という意味ですが、ここでは「宣伝文句」や「謳い文句」のような意味で使われています。

動詞

匹敵する

他のものと同等のレベル、価値、質を持つことを意味します。比較対象となるものと肩を並べる、あるいは同等以上の評価を受ける状況を表します。例:No other car can measure up to this one in terms of safety.(安全性において、この車に匹敵する車はない。)

He wondered if his skills would truly measure up to the demands of the new project.

彼は、自分のスキルが新しいプロジェクトの要求に本当に匹敵するだろうかと心配した。

新しい仕事や大きな責任を任された時、「自分の能力がそのレベルに達しているか」と不安に思う場面です。この例文では、期待される「要求(demands)」に対して、自分のスキルが十分かどうかを自問自答する情景が浮かびます。仕事や学業で、自分の実力が試される時にぴったりの表現です。

Her tennis skills didn't quite measure up to those of a professional player.

彼女のテニスの腕前は、プロの選手のものには全く匹敵しなかった。

自分の能力や物の性能を、より高いレベルのものと比較する際によく使われる表現です。ここでは、プロのテニス選手という明確な基準があり、それには及ばない、という客観的な評価を表しています。スポーツや趣味の世界で「もっと上手くなりたいけど、まだそこまでじゃないな」と感じる時に使えます。

The new smartphone didn't measure up to the high expectations from its advertisements.

その新しいスマートフォンは、広告からくる高い期待には匹敵しなかった。

製品やサービスが、事前に抱いていた期待や宣伝文句通りの品質や性能に達していない、つまり「期待外れだった」という状況を表します。新しいものを手に入れたのに、どこか物足りなさを感じる、がっかりした気持ちが伝わってきます。商品のレビューや感想を述べる際にもよく使われる自然な表現です。

動詞

成長する

時間とともに能力やスキルが向上し、成熟することを意味します。特に、困難や挑戦を通じて成長し、より優れた状態になることを指します。例:He has really measured up to the challenges of his new role.(彼は新しい役割の課題に本当に成長した。)

Our new manager worked hard to measure up to his big new role.

私たちの新しい部長は、その大きな新しい役割にふさわしい人物になろうと一生懸命働いた。

新しい仕事や責任ある役割に就いた人が、その期待に応えようと努力している場面です。プレッシャーを感じながらも、その役割にふさわしい能力を身につけようと頑張る様子が伝わります。「measure up to 〜」は「〜にふさわしいレベルに達する」「〜に匹敵する」という意味でよく使われます。

After graduation, she hoped to measure up to her parents' expectations.

卒業後、彼女は両親の期待に応えられるようになりたいと願った。

卒業という人生の節目で、両親の期待に応えたいと願う気持ちが描かれています。親だけでなく、先生や大切な人の期待に応えたい時にも使える、共感しやすいシチュエーションです。「measure up to expectations」は非常によく使われるフレーズで、期待されているレベルに「達する」「応える」という成長を表します。

The young boxer trained daily to measure up to the champion.

その若いボクサーは、チャンピオンに匹敵するよう毎日練習した。

若いアスリートが、自分より強いチャンピオンを目標に、必死に練習している情景です。目標とする人に追いつき、肩を並べるために努力する「成長」の姿が鮮明に描かれています。「measure up to a person」で「その人に匹敵する」「その人に引けを取らない」という意味になります。スポーツや競争の場面でよく耳にする表現です。

コロケーション

measure up to expectations

期待に応える、期待どおりの成果を出す

この表現は、誰か(自分自身を含む)が抱いている期待水準に到達することを意味します。ビジネスシーンでプロジェクトや個人のパフォーマンスを評価する際によく使われます。例えば、新しい製品が市場の期待に応えるかどうか、従業員が昇進の期待に応えるかどうか、といった文脈です。単に『期待を満たす』だけでなく、『事前に設定された基準や目標をクリアする』というニュアンスを含みます。

measure up to the challenge

難題に立ち向かう、困難を克服する

与えられた課題や試練に対して、必要な能力や資質を発揮して成功することを意味します。単に『挑戦する』のではなく、『困難を乗り越えて目標を達成する』という強い意志や自信を示すニュアンスがあります。スポーツ、ビジネス、個人的な試練など、あらゆる種類の困難な状況に使われます。例えば、新しい事業戦略が企業の成長という課題に立ち向かう、チームがプレッシャーの中で勝利という課題に立ち向かう、といった文脈です。この表現は、個人の成長やチームの団結力を強調する効果もあります。

measure up to the standard

基準を満たす、標準レベルに達する

特定の基準や標準を満たすことを意味します。品質管理、教育、技術分野など、客観的な評価基準が存在する場面でよく使われます。例えば、製品が安全基準を満たすかどうか、学生が卒業基準を満たすかどうか、ソフトウェアが業界標準を満たすかどうか、といった文脈です。重要なのは、単に『基準に合致する』だけでなく、『一定の品質や性能が保証されている』という信頼性を示す点です。この表現は、品質保証やコンプライアンスの文脈で特に重要になります。

not measure up

及ばない、不十分である

"measure up to"の否定形で、期待、基準、課題に対して能力や品質が不足していることを意味します。しばしば婉曲表現として用いられ、直接的な批判を避けるニュアンスがあります。例えば、ある候補者が役職にふさわしくないと感じる場合、"He didn't quite measure up."(彼は少し及ばなかった)のように表現します。ビジネスシーンや人間関係において、相手を傷つけずに評価を伝える際に役立ちます。ただし、皮肉として使われる場合もあるので、文脈に注意が必要です。

measure someone/something up

(人や物を)評価する、査定する

この表現は、誰かまたは何かを評価し、その価値、能力、または品質を判断することを意味します。たとえば、誰かを面接して、その人が仕事に適しているかどうかを評価する場合や、新しい製品の品質を評価する場合に使われます。このフレーズは、しばしば、ある基準や期待と比較して評価するという意味合いを含んでいます。また、比喩的に、人の性格や潜在能力を見極める際にも用いられます。例:"The coach measured up the new players to see who would make the team."(コーチは、誰がチームに入れるかを見るために、新しい選手たちを評価した。)

be measured up

(服などが)採寸される

これは受動態の表現で、特に衣類を注文する際に、体のサイズを測ってもらうことを指します。たとえば、仕立て屋でスーツを注文する際に "I'm here to be measured up for a suit."(スーツの採寸をお願いします)のように使います。この表現は、フォーマルな文脈や高級な仕立て屋でよく使われます。また、比喩的に、ある状況や問題の大きさを把握するために、詳細な調査や評価が行われることを指す場合もあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションで、ある基準や先行研究のレベルに到達しているかを評価する際に用いられます。例えば、研究結果が既存の理論や仮説に「匹敵する」かどうかを議論する際に、『この研究結果は、先行研究の予測に十分measure up toしている』のように使われます。また、学生のレポートや論文の評価において、課題の要求水準に「応えている」かを判断する際にも使用されます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、目標達成度や期待されるパフォーマンスに「応えている」かを評価する際に使われます。例えば、プロジェクトの進捗報告で、『このプロジェクトは当初の目標にmeasure up toしている』と述べたり、従業員の業績評価で、『彼のパフォーマンスは期待された水準にmeasure up toしている』と評価する際に用いられます。フォーマルな文書やプレゼンテーションで使われることが多いです。

日常会話

日常会話では、人や物の能力や質が期待される水準に「達している」かを評価する際に使われます。例えば、新しい製品のレビューで、『この製品は宣伝文句にmeasure up toしている』と評価したり、スポーツ選手やチームのパフォーマンスについて、『彼は期待通りの活躍で、スター選手にmeasure up toしている』と評価する際に用いられます。ただし、日常会話ではより口語的な表現が好まれるため、この表現はやや硬い印象を与えることがあります。

関連語

類義語

  • 期待、基準、要求などを『満たす』という意味で、ビジネスシーンや日常会話で広く使われます。他動詞。 【ニュアンスの違い】`meet`は、最低限の要求を満たすニュアンスが強く、しばしば義務感や必要性に迫られて何かを達成する状況を表します。一方、`measure up to`は、目標達成だけでなく、期待を超える可能性や、高い水準に達することへの挑戦を示唆します。 【混同しやすい点】`meet`は他動詞であり、目的語が必須です。また、`meet expectations`のように具体的な名詞と結びつきやすいですが、`measure up to`は、より抽象的な基準や期待に対して使われることがあります。

  • live up to

    期待、評判、約束などに『応える』という意味で、人や組織が期待された水準を満たす状況を表します。自動詞的な用法が多いです。 【ニュアンスの違い】`live up to`は、過去の行動や実績に基づいて形成された期待に応えるニュアンスが強く、継続的な努力や責任感が求められる状況で使用されます。`measure up to`は、特定の瞬間の評価や判断に焦点が当てられるのに対し、`live up to`は、長期的な視点や関係性を含みます。 【混同しやすい点】`live up to`は、しばしば人の主語とともに使用され、その人が期待に応えるかどうかを示します。`measure up to`は、人だけでなく、物事や状況が基準を満たすかどうかにも使用できます。

  • 約束、義務、願望などを『果たす』という意味で、フォーマルな場面や文書でよく使われます。他動詞。 【ニュアンスの違い】`fulfill`は、契約や法的な義務など、具体的な約束事を完全に果たすニュアンスが強く、客観的な達成を強調します。`measure up to`は、主観的な評価や期待を含むことが多く、単なる達成以上の意味合いを持ちます。 【混同しやすい点】`fulfill`は他動詞であり、具体的な目的語が必要です。また、`fulfill a promise`や`fulfill a contract`のように、特定の行動や文書と結びつきやすいです。

  • 要求、必要、欲求などを『満たす』という意味で、顧客満足度やニーズを満たす場面でよく使われます。他動詞。 【ニュアンスの違い】`satisfy`は、要求や必要を満たすことに重点が置かれ、しばしば十分な量や質を提供することで満足感を与える状況を表します。`measure up to`は、単に満足させるだけでなく、期待を超えることや、高い水準に達することを意味することがあります。 【混同しやすい点】`satisfy`は他動詞であり、目的語が必要です。また、`satisfy customers`や`satisfy a need`のように、具体的な対象と結びつきやすいです。

  • 能力、質、価値などが『匹敵する』という意味で、比較対象との同等性を強調する際に使用されます。自動詞。 【ニュアンスの違い】`equal`は、完全に同等であるか、少なくとも非常に近い水準にあることを意味します。`measure up to`は、必ずしも完全に同等である必要はなく、一定の基準を満たしているかどうかを評価するニュアンスがあります。 【混同しやすい点】`equal`は、しばしば比較級や最上級とともに使用され、同等性や優劣を明確に示します。`measure up to`は、比較対象との直接的な比較よりも、基準への適合性に焦点が当てられます。

  • 期待、基準、要求などに『達する』という意味で、ややインフォーマルな場面で使われます。自動詞的な用法です。 【ニュアンスの違い】`come up to`は、期待や基準に達することに重点が置かれ、努力や進歩の結果として目標を達成する状況を表します。`measure up to`は、達成だけでなく、評価や判断を含むことがあり、よりフォーマルな印象を与えます。 【混同しやすい点】`come up to`は、しばしば人の努力や進歩の結果として目標を達成する状況で使用されます。`measure up to`は、客観的な基準や評価に重点が置かれることがあります。

派生語

  • 『測定』『寸法』を意味する名詞。『measure(測る)』から派生し、接尾辞『-ment』が付いて抽象名詞化。具体的な測定行為から、統計・評価など抽象的な意味にも広がる。ビジネス文書や学術論文で頻出。

  • 『計り知れない』という意味の形容詞。接頭辞『im-(否定)』と接尾辞『-able(〜できる)』が付加され、『測ることができないほど大きい』というニュアンスを表す。文学作品やスピーチで、比喩的に感情や価値の大きさを強調する際に用いられる。

  • 『釣り合った』『相応の』という意味の形容詞。接頭辞『com-(共に)』と『measure』の語源が組み合わさり、『同じ尺度で測れる』という根本的な意味合いを持つ。フォーマルな場面や、公平性・比例関係を重視する文脈で使用される。

反意語

  • fall short

    『及ばない』『不足する』という意味の句動詞。『measure up to』が基準を満たすことを意味するのに対し、『fall short』はその基準に達しないことを直接的に表す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。

  • 『失格にする』という意味の動詞。接頭辞『dis-(否定)』が『qualify(資格を与える)』に付いて、資格を失わせることを意味する。『measure up to』が基準を満たして資格を得ることを暗示するのに対し、こちらは基準を満たさず資格を失うことを意味する。競争や選考の文脈でよく使われる。

  • 『失敗する』『及第点を取れない』という意味の動詞。『measure up to』が成功や合格を意味する文脈において、『fail』はその反対の結果を示す。試験やプロジェクトなど、目標達成が求められる状況で対比的に用いられる。

語源

"Measure up to 〜"は、比喩的な表現で、文字通りには「〜まで測り上げる」という意味です。まず、"measure"は、ラテン語の"mensus"(測られた)に由来し、"metiri"(測る)という動詞から派生しました。これは、物事の大きさや程度を評価する基本的な概念を表します。次に、"up"は古英語の"upp"に由来し、「上へ」という意味ですが、ここでは「完全に」「十分に」という意味合いを強めています。最後に、"to"は「〜へ」という方向性を示します。したがって、全体として、"measure up to 〜"は、ある基準や期待されるレベルまで、自分の能力や成果を測り上げ、それに到達することを意味します。例えば、会社の期待する業績レベルまで「測り上げる」イメージです。日常的には、「期待に応える」「匹敵する」といった意味合いで使われます。

暗記法

「measure up to 〜」は、西洋社会の価値観を映す言葉。個人の能力が、社会の期待という“物差し”で測られる様を表します。アメリカンドリームの光と影を描く文学作品にも頻出。成功への渇望、時に倫理観との葛藤が、この言葉に凝縮されています。現代では企業や政府も、その社会的責任や政策効果を問われる。しかし、それは単なる圧力ではなく、自己成長の機会でもあるのです。他者の評価に縛られず、自らの成長のために挑戦する。そこにこそ、真の達成があるのです。

混同しやすい単語

『measure up to 〜』の『measure』自体も、単独で使われると混乱しやすい単語です。名詞(測定、対策)、動詞(測る、評価する)として使われ、文脈によって意味が大きく異なります。特に、抽象的な意味(対策、程度)で使われる場合、具体的なイメージが掴みにくく、誤解を生みやすいです。単位(meterなど)と混同しないように注意。

『measure』と語尾の音が似ており、特に発音が不明瞭な場合に混同しやすいです。意味は『宝物』であり、名詞として使われます。動詞としても使われますが、その場合は『〜を大切にする』という意味になります。スペルも似ているため、注意が必要です。語源的には、ラテン語の『thesaurus』(宝物庫)に由来します。

『measure』とはスペルが大きく異なりますが、発音記号が似ている部分があり、特に日本人が発音する際に曖昧になりがちです。『保証する』という意味の動詞であり、文脈も大きく異なります。ensure, insure との意味の違いも重要です。語源的には、ラテン語の『ad securus』(安全にする)に由来します。

語尾の音が似ており、特に発音が不明瞭な場合に混同しやすいです。『圧力』という意味の名詞であり、文脈も異なります。スペルも似ているため、注意が必要です。発音はカタカナで『プレッシャー』と表現されることが多いため、英語の発音とのギャップに注意が必要です。

『measure up to 〜』の『up to』の部分が『upset』と音が似ているため、特にリスニング時に混同しやすいです。『upset』は『動揺させる』という意味の動詞、または『動揺した』という意味の形容詞として使われます。意味も品詞も異なるため、文脈で判断する必要があります。

発音と意味の両面で混乱しやすい単語です。『ensure』は『〜を確実にする』という意味で、『measure up to 〜』(〜の期待に応える)とは意味が異なります。また、スペルと発音が似ている『assure』(〜を保証する)、『insure』(〜に保険をかける)との区別も重要です。これらはすべて動詞であり、文脈によって使い分ける必要があります。

誤用例

✖ 誤用: His performance didn't measure up to my expectations, so I told him directly that he was useless.
✅ 正用: His performance didn't measure up to my expectations, so I offered some constructive criticism to help him improve.

日本語の『期待に応えられなかった』という表現を直訳すると、辛辣な批判を想起させがちですが、英語では、特にビジネスやフォーマルな場面において、直接的な非難は避け、建設的なフィードバックを心がけるべきです。 'Measure up to' は期待に届かなかったことを婉曲的に伝える表現ですが、その後に続く言葉も同様に配慮が必要です。背景には、相手の成長を促すという意図があります。日本人がストレートな表現を避けようとする心理が、逆に不適切な直接表現を生むことがあります。

✖ 誤用: I tried to measure up to the situation by pretending to be confident, but inside I was panicking.
✅ 正用: I tried to rise to the occasion by projecting confidence, but inside I was panicking.

『Measure up to』は、主に『(基準や期待に)達する』という意味合いで使われます。一方、『rise to the occasion』は『(困難な)状況にうまく対処する』という意味合いが強く、困難な状況下で求められる行動を指します。自信がないのに自信があるように振る舞う状況では、『rise to the occasion』がより適切です。日本人が『状況に合わせて行動する』という意図で安易に『measure up to』を選んでしまうのは、語義の範囲を誤解している可能性があります。

✖ 誤用: This small house cannot measure up to the large number of family members.
✅ 正用: This small house cannot accommodate the large number of family members.

『Measure up to』は抽象的な基準や期待に対して用いられることが多く、物理的な空間の広さや収容能力には適していません。この文脈では、『accommodate(収容する)』を使うのが自然です。日本人が『〜に見合う』という日本語に引きずられて、物理的な状況にも『measure up to』を適用してしまうのは、語のニュアンスを理解しきれていないためです。家が家族の人数という「期待」に「応えられない」という解釈も可能ですが、英語ではより直接的に「収容できない」と表現するのが一般的です。

文化的背景

「measure up to 〜」は、期待や基準という“目に見えない高さ”に到達できるか、つまり能力や資質が十分かどうかを問う言葉です。このフレーズは、個人が社会的な期待や理想像という“物差し”で測られるという、西洋文化特有の価値観を反映しています。特にアメリカ社会においては、自己実現や成功へのプレッシャーが強く、この言葉はしばしば自己評価や他者からの評価という文脈で用いられます。

19世紀以降のアメリカ文学では、しばしば「measure up to 〜」が、主人公の葛藤や成長を描く上で重要な役割を果たします。例えば、サクセスストーリーの主人公が、社会的な成功を収めるために、自らの価値観や倫理観を犠牲にするかどうかを問われる場面で、このフレーズが登場します。また、アメリカンドリームの裏側にある、成功への強迫観念や、社会からの疎外感を描写する際にも、この言葉は効果的に用いられます。映画の世界でも同様で、スポーツ映画やビジネスドラマなど、競争社会を舞台にした作品では、「measure up to 〜」が、主人公の能力や精神力を試す試金石として機能します。

現代社会においては、「measure up to 〜」は、単に個人の能力を評価するだけでなく、企業の社会的責任や、政府の政策の有効性を評価する際にも用いられます。グローバル化が進む現代において、企業は国際的な基準や倫理観に「measure up to 〜」ことが求められます。また、政府は国民の期待に応え、社会問題を解決するために、政策の有効性を「measure up to 〜」必要があります。このように、「measure up to 〜」は、個人から組織まで、様々なレベルで、期待や基準を満たすことが求められる現代社会のプレッシャーを象徴する言葉となっています。

しかし、この言葉には、単なるプレッシャーだけでなく、成長の機会や自己実現の可能性も含まれています。「measure up to 〜」は、自分自身の限界に挑戦し、新たなスキルや能力を習得することで、自己成長を促す原動力にもなり得ます。重要なのは、他者からの評価に囚われず、自分自身の成長のために、「measure up to 〜」ことを目指すことです。自己肯定感を持ち、失敗を恐れずに挑戦することで、真の意味で「measure up to 〜」ことができるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でより高度な文脈で出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など幅広いテーマ。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「〜に匹敵する」「〜の基準を満たす」という意味を理解し、文脈から適切な意味を判断する必要がある。類義語(e.g., live up to)との使い分けも重要。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)。2. 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5では語彙問題として出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(契約、業績評価、製品品質など)で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「期待に応える」「基準を満たす」という意味を理解し、ビジネス文脈で適切な意味を判断する必要がある。文脈によっては「匹敵する」という意味合いも含まれる。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション(長文読解問題)。2. 頻度と級・パート: アカデミックな長文で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 学術論文、研究報告、歴史的考察など、アカデミックな文脈で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念や理論を説明する文脈で使われることが多い。「〜に匹敵する」「〜の基準を満たす」という意味に加え、より高度な文脈での理解が求められる。類義語(e.g., be comparable to)とのニュアンスの違いも意識すると良い。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解問題。2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史、文学など幅広いテーマで出題される。評論文や物語文など、多様な文脈で登場する。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。「〜に匹敵する」「〜の基準を満たす」という意味に加え、比喩的な意味合いで使われることもある。前置詞toの用法や、関連語句との組み合わせも意識すると、より深く理解できる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。