英単語学習ラボ

mandatory

/ˈmændətɔːri/(マァンダトォーリィ)

第一音節に強勢があります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。/ɔː/ は口を丸めて「オー」と長めに発音しますが、日本語の「オ」よりも喉の奥から出すイメージです。最後の /ri/ は弱く、日本語の「リ」よりも曖昧な音で終わります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

必須の

規則、法律、指示などによって、必ず行わなければならない、避けて通れない、という意味合い。裁量の余地がないニュアンスを含む。対義語は'optional'。

Attending this safety training is mandatory for all new employees.

この安全研修への参加は、すべての新入社員にとって必須です。

会社で「これは必ず受けなければならない」と伝えられる、非常に典型的な場面です。新入社員が少し緊張しながら、真剣な表情で研修の説明を聞いている様子を想像してみましょう。ビジネスシーンで「義務」や「必須」を伝える際によく使われます。

Wearing a school uniform is mandatory at our school every day.

当校では、毎日制服を着用することが義務付けられています。

学校の規則として「必ず守らなければならない」ことを示す例文です。朝、生徒たちが制服を着て登校している風景や、先生が校則を説明している場面を思い浮かべてください。学校や組織のルールを説明する際によく使われる表現です。

For your health, a yearly check-up is mandatory after age 40.

健康のために、40歳以降は年1回の健康診断が必須です。

健康や安全に関わる「義務」や「推奨される必須事項」を示す例文です。病院の待合室で、壁に貼られた健康診断のポスターを見ている人がいるかもしれません。法律や規定によって「義務付けられている」ことを伝える際にも使われます。

形容詞

義務的な

ある役割や地位にある人が、当然負うべき責任やタスクである、という意味合い。倫理的、道徳的なニュアンスを含むこともある。

The school announced that wearing a uniform is now mandatory for all students.

学校は、制服の着用がすべての生徒にとって義務になったと発表しました。

この例文は、学校で新しいルールが発表され、生徒たちが「え、制服も!?」と少し驚きながらも、従わなければならない状況を描いています。「mandatory for A」で「Aにとって義務的である」という形は、規則やルールを伝える際によく使われます。特に、学校の制服のように、誰にとっても身近な「義務」の例としてイメージしやすいでしょう。

Attending the safety training session is mandatory for all factory workers.

安全訓練への参加は、すべての工場作業員にとって義務です。

この文は、工場で働く人々が、安全を守るために必ず受けなければならない訓練に参加している場面を想像させます。職場で「必ず行わなければならないこと」を伝える際によく使われる表現で、「mandatory training(義務的な訓練)」は非常に一般的な組み合わせです。命や安全に関わる重要な「義務」として、その必要性が強く感じられます。

To get a new passport, filling out this specific form is mandatory.

新しいパスポートを取得するには、この特定の用紙に記入することが義務です。

この例文は、役所で新しいパスポートを申請する際に、少し面倒だけど必要な書類に記入している状況を示しています。公的な手続きや申請において、「提出が義務的な書類」や「必須の手順」を説明する際によく使われます。「~ing is mandatory」で「~することが義務的」という形は、特定の行動が必須であることを伝えるのに便利です。

コロケーション

mandatory training

義務研修

企業や組織において、従業員が必ず参加しなければならない研修を指します。法的に義務付けられている場合や、企業の方針で全従業員に必須とされている場合に使われます。単に"required training"と言うよりも、より公式で逃れられないニュアンスがあります。例えば、"All employees must complete mandatory training on data security."(全従業員はデータセキュリティに関する義務研修を修了しなければなりません。)のように使われます。

mandatory retirement

定年制

特定の年齢に達した従業員に退職を義務付ける制度です。かつては一般的でしたが、近年は高齢化社会や差別の観点から廃止する企業も増えています。"mandatory retirement age"(定年年齢)という形で使われることもあります。口語よりも、法律や人事に関する議論でよく用いられる表現です。例えば、"The company abolished mandatory retirement several years ago."(その会社は数年前に定年制を廃止しました。)のように使われます。

mandatory sentencing

義務的量刑

特定の犯罪に対して、裁判官が法律で定められた刑罰を必ず科さなければならない制度です。量刑の裁量権が制限されるため、賛否両論があります。主に法律や政治に関する文脈で用いられます。例えば、"Mandatory sentencing for drug offenses has been a controversial topic."(薬物犯罪に対する義務的量刑は、議論の的となっています。)のように使われます。

mandatory overtime

強制残業

会社が従業員に対して、拒否できない残業を命じることです。労働基準法などの法律で制限されている場合もあります。"required overtime"よりも強いニュアンスを持ち、従業員の意向を無視した強制的な命令であることを強調します。例えば、"Due to the project deadline, mandatory overtime is in effect this week."(プロジェクトの締め切りのため、今週は強制残業が実施されます。)のように使われます。

mandatory reporting

通報義務

特定の職業(医師、教師、ソーシャルワーカーなど)に就く人が、虐待や犯罪の疑いがある場合に、関係機関に通報する義務を指します。倫理的・法的な責任を伴う重要な概念です。例えば、"Teachers have a mandatory reporting obligation if they suspect child abuse."(教師は児童虐待の疑いがある場合、通報義務があります。)のように使われます。

mandatory arbitration

義務的仲裁

契約条項において、紛争が発生した場合に裁判ではなく仲裁によって解決することを義務付けるものです。消費者契約や雇用契約などで見られます。裁判よりも迅速かつ費用を抑えられる利点がありますが、消費者の権利が十分に保護されないという批判もあります。例えば、"The contract includes a clause for mandatory arbitration of disputes."(その契約には、紛争の義務的仲裁に関する条項が含まれています。)のように使われます。

mandatory evacuation

強制避難

自然災害や事故などの緊急事態において、行政機関が住民に対して避難を強制することです。人命を守るための最終手段として行われます。"ordered evacuation"よりも強い強制力を持つことを示します。例えば、"A mandatory evacuation was ordered due to the approaching hurricane."(接近するハリケーンのため、強制避難が命令されました。)のように使われます。

使用シーン

アカデミック

大学の講義や論文で、規則や要件を説明する際に使われます。例えば、「この科目の出席はmandatoryです」のように、学生に対して必須事項を伝える場面や、研究論文で「〜という条件がmandatoryである」のように、研究の前提条件を述べる際に用いられます。フォーマルな文体で、客観的な情報伝達を目的とします。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、義務や必須事項を伝える際に使用されます。例えば、「この研修への参加はmandatoryです」のように、従業員に対して業務命令として指示を出す場面や、プロジェクトの計画書で「〜という工程はmandatoryである」のように、重要なタスクを強調する際に用いられます。ややフォーマルな文体で、効率的な業務遂行を目的とします。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、公式なアナウンスやニュースなどで耳にすることがあります。例えば、「ワクチン接種はmandatoryではありません」のように、政府や自治体からの情報を伝える場面や、映画やドラマで「〜することはmandatoryだ」のように、命令や義務を強調するセリフとして用いられることがあります。フォーマルな場面や、強い義務感を伴う状況で使われることが多いです。

関連語

類義語

  • 「強制的な」「義務的な」という意味で、規則や法律によって要求される行為や参加を指す。教育、兵役、特定の訓練など、法的な義務を伴う状況で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"mandatory"と非常に近い意味を持つが、"compulsory"はより公式な文脈や、法律・規則に基づいた義務を強調する傾向がある。また、イギリス英語でより一般的に使われる。 【混同しやすい点】どちらも「義務的な」という意味だが、"compulsory"は法律や規則による強制力をより強く示唆するため、日常会話で使うとやや堅苦しく聞こえることがある。例えば、学校の必修科目は "compulsory subject" と表現されることが多い。

  • 「義務的な」「当然の」という意味で、道徳、倫理、法律、または慣習によって要求される行為や態度を指す。公式な場面だけでなく、社会的な期待や礼儀作法に関連する状況でも使われる。 【ニュアンスの違い】"mandatory"や"compulsory"よりも、義務の根拠がより広く、道徳的、倫理的な側面を含むことがある。また、形式的な状況でよく用いられ、文書や公式なスピーチなどで見られる。 【混同しやすい点】"obligatory"は、単なる規則だけでなく、社会的な期待や道徳的な義務も含むため、"mandatory"よりも広い意味を持つ。例えば、「お礼を言うのは当然だ」という場合に "It's obligatory to say thank you" のように使われる。

  • required

    「必要とされる」「要求される」という意味で、ある目的を達成するために不可欠なものや行為を指す。ビジネス、教育、技術など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"mandatory"よりも強制的なニュアンスが弱く、必要性や要件を強調する。また、より客観的な状況や、単に必要であるという事実を示す場合に用いられる。 【混同しやすい点】"required"は、単に必要条件を満たすことを意味し、必ずしも強制力があるとは限らない。例えば、「このコースを修了するには、この本を読むことが必要です」という場合に "This book is required to complete the course" のように使われる。

  • 「義務的な」「責任がある」という意味で、特定の地位や役職にある人に課せられた義務や責任を指す。通常、フォーマルな文脈で使用され、公的な義務や法的責任を伴うことが多い。 【ニュアンスの違い】"mandatory"よりも、特定の役割や地位に付随する義務を強調する。また、法律、政治、または組織運営に関連する状況でよく用いられる。 【混同しやすい点】"incumbent"は、名詞としても使われ、「現職者」という意味になるため、文脈によって意味が異なることに注意が必要。例えば、「現職の大統領には、国民を守る義務がある」という場合に "It is incumbent upon the current president to protect the people" のように使われる。

  • 「不可欠な」「必須の」という意味で、ある目的を達成するために絶対に必要であるものや要素を指す。健康、安全、成功など、重要な結果に直接影響する状況で使用される。 【ニュアンスの違い】"mandatory"よりも、その重要性や必要性を強調する。また、強制力というよりも、それがないと目的が達成できないというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"essential"は、強制力よりも必要性を強調するため、"mandatory training"(義務的な訓練)を "essential training"(不可欠な訓練)と言い換えると、ニュアンスが弱まる。例えば、「健康を維持するためには、バランスの取れた食事が不可欠です」という場合に "A balanced diet is essential for maintaining health" のように使われる。

  • 「必要な」「必須の」という意味で、特定の目的を達成するために満たすべき条件や資格を指す。入学資格、会員資格、特定の職務を遂行するためのスキルなど、資格や条件に関連する状況で使用される。 【ニュアンスの違い】"mandatory"よりも、資格や条件を満たす必要性を強調する。また、より形式的な文脈で使用され、法律、規則、または組織の規定に関連することが多い。 【混同しやすい点】"requisite"は、通常、名詞として「必要条件」「資格」という意味で使われることが多く、形容詞として使う場合は、やや形式的な印象を与える。例えば、「入学に必要な条件を満たしていますか?」という場合に "Do you meet the requisite qualifications for admission?" のように使われる。

派生語

  • 名詞で「命令」「権限」「委任」などの意味。動詞としても使われ「命令する」「委任する」。『mandatory』の語源であるラテン語『mandatum(委任されたこと)』に由来し、意味が直接的に派生。ビジネスや政治の文脈で頻繁に使用。

  • 「命令」「指揮」の意味を持つ。元々は「強く委ねる」という意味合いがあり、『mandatory』の「義務的な」というニュアンスと関連。軍事、ビジネス、プログラミングなど幅広い分野で使用される。名詞・動詞両方で使われる点も重要。

  • 「要求」「需要」の意味。元々は「強く求める」という意味で、『mandatory』が示す「強制力」のニュアンスとつながる。経済学、ビジネス、日常会話など、非常に広範な文脈で使用される。要求の強さという点で関連。

反意語

  • 「任意」「選択可能」という意味。『mandatory』が示す義務や強制の反対。教育、ビジネス、日常生活など幅広い場面で使われ、『mandatory』と対比して用いられることが多い。例えば「この会議への参加はmandatory(必須)ではなく、optional(任意)です」のように使用。

  • 「自発的な」「任意の」という意味。『mandatory』が法や規則によって強制されるのに対し、こちらは個人の意思に基づくことを示す。ボランティア活動などで頻繁に使われる。行動の動機が強制か自発的かという点で対立。

  • 「自由裁量の」「任意の」という意味。特に予算や権限に関して、義務ではなく、判断に委ねられていることを示す。『mandatory spending(義務的支出)』に対する『discretionary spending(裁量的支出)』のように、財政や法律の文脈でよく用いられる。専門的な分野で使用頻度が高い。

語源

"Mandatory"は、「必須の」「義務的な」という意味ですが、その語源はラテン語の"mandare"(委ねる、命令する)に由来します。"Mandare"は、"manus"(手)と"dare"(与える)が組み合わさった言葉で、「手に委ねる」から「命令を与える」という意味に発展しました。さらに、"mandare"から派生した"mandatum"は「命令」「委任」を意味し、これが古フランス語を経て英語に入り、「mandatory」となりました。つまり、「誰かの手に委ねられた命令」が、現代の「必須の」「義務的な」という意味につながっているのです。例えば、会社で上司から「〇〇を必ずやるように」と指示されたタスクは、まさに"mandatory"と言えるでしょう。

暗記法

「mandatory」は、国家や組織が個人の自由を制限し課す義務を想起させます。それは国民皆兵や義務教育のように、社会の秩序と安定に不可欠とされる一方で、常に個人の権利との緊張関係を生みます。『1984年』のような作品では、抑圧的な権力の象徴として描かれ、私たちに自由の尊さを問いかけます。現代社会では、コンプライアンスや規則など多様な場面で適用されますが、その意義を吟味し、異議を唱える姿勢が重要です。なぜなら、私たち自身の自由と尊厳が試されているからです。

混同しやすい単語

recommendatory

『mandatory』と語尾が 'tory' で共通しており、スペルも長いため混同しやすい。しかし、『recommendatory』は『推薦の』という意味の形容詞であり、意味も品詞も異なる。特にフォーマルな文脈では、意味の違いを意識する必要がある。

mendicatory

こちらも語尾が 'tory' であり、スペルも似ているため混同されやすい。『mendicatory』は『物乞いの』という意味で、古風な言葉である。意味が大きく異なるため、文脈で判断することが重要である。

『man-』という接頭辞が共通しており、スペルも一部似ているため混同しやすい。『maneuver』は『作戦行動』や『巧みな操作』という意味で、動詞としても名詞としても使われる。発音も異なるため、注意が必要である。

語頭の 'mon-' が共通しており、スペルも一部似ているため混同しやすい。『monitor』は『監視する』という意味の動詞、または『モニター』という意味の名詞である。発音も異なり、意味も全く異なるため、文脈で判断する必要がある。

『monetary』は『金融の』や『貨幣の』という意味で、発音とスペルが『mandatory』に似ているため混同しやすい。特に、ビジネスや経済に関する文脈では注意が必要である。どちらも形容詞だが、意味は大きく異なる。

語頭の 'mem-' の音とスペルが似ているため、特に発音時に混同しやすい。『memory』は『記憶』という意味の名詞であり、品詞も意味も異なる。特に、発音の区別を意識することが重要である。

誤用例

✖ 誤用: Attending the company's Christmas party is mandatory, but you can decline if you really want.
✅ 正用: Attendance at the company's Christmas party is mandatory; however, reasonable exceptions can be made.

「mandatory」は「義務的な」「強制的な」という意味合いが強く、その後に「断っても良い」という文が続くのは矛盾しています。日本語の『必須ですが、都合が悪ければ欠席も可能です』というニュアンスを直訳しようとして、語感が不自然になっています。英語では、義務であることを明示しつつ、例外を認める場合には、butではなくhoweverを使って対比構造を明確にし、'reasonable exceptions'のように、よりフォーマルで客観的な表現を用いるのが適切です。また、文化的背景として、欧米のビジネスシーンでは、直接的な指示の緩和に、より丁寧な表現や条件付けが好まれる傾向があります。

✖ 誤用: The CEO said that increasing profits this quarter is mandatory to get a bonus.
✅ 正用: The CEO stipulated that increased profitability this quarter is a prerequisite for receiving a bonus.

「mandatory」は、規則や法律、命令などによって強制されるニュアンスが強い単語です。ボーナスを得るための条件という文脈では、よりフォーマルでビジネスシーンに適した「prerequisite」(必要条件)を使う方が適切です。また、「stipulated」を使うことで、CEOが公式に条件を定めたことを示唆できます。「〜するために必須」という日本語を直訳しようとすると、どうしてもmandatoryを使ってしまいがちですが、英語では文脈に応じて適切な単語を選ぶ必要があります。ビジネス英語においては、正確さとプロフェッショナリズムが重要視されるため、フォーマルな語彙の選択が不可欠です。

✖ 誤用: The mandatory course for new employees was so boring.
✅ 正用: The required course for new employees was so boring.

「mandatory」は、法令や規則によって「義務付けられた」というニュアンスが強く、日常会話で「必須の」という意味合いで使うと、やや硬い印象を与えます。この文脈では、より自然で一般的な「required」を使う方が適切です。日本語の「必須」という言葉を安易に「mandatory」に置き換えてしまうと、不自然な英語になることがあります。英語では、文脈や相手との関係性に応じて、適切なレジスター(言葉の硬さ)を選ぶことが重要です。特に、カジュアルな場面では、より自然な表現を心がけるようにしましょう。

文化的背景

「mandatory」は、しばしば権威や組織によって課せられる、個人の意思を超越した義務という文化的重みを持つ言葉です。それは、社会契約、法体系、あるいは宗教的戒律といった、より大きな枠組みの中で個人の自由が制限される状況を想起させます。

「mandatory」という言葉は、近代国家の成立と深く結びついています。国民皆兵制度、義務教育、納税義務など、国家がその維持と発展のために国民に課す義務は、「mandatory」の典型的な例です。これらの義務は、個人の自由を一定程度制限するものの、社会全体の秩序と安定を保つために不可欠であると考えられています。しかし、その線引きは常に議論の対象となり、個人の権利と国家の権力のバランスは、民主主義社会における永遠のテーマと言えるでしょう。例えば、徴兵制に対する良心的兵役拒否の問題は、「mandatory」という言葉が孕む倫理的な葛藤を浮き彫りにします。個人の信念と国家の要求が衝突する時、「mandatory」は単なる義務以上の、深い意味を持つ言葉として立ち現れるのです。

文学作品においても、「mandatory」はしばしば重要な役割を果たします。ジョージ・オーウェルの『1984年』に描かれる全体主義国家では、思想統制や行動規範が「mandatory」として強制され、個人の自由は完全に抑圧されます。このようなディストピア小説において、「mandatory」は抑圧的な権力の象徴として機能し、読者に自由の尊さを改めて認識させます。また、フランツ・カフカの作品に登場する官僚制度は、非情なまでに「mandatory」な規則によって支配されており、個人の尊厳は無視されます。これらの作品を通して、「mandatory」は人間の主体性を奪う、冷酷なシステムを象徴する言葉として、私たちの心に深く刻まれるのです。

現代社会においては、「mandatory」は多様な意味合いを持つ言葉として使われています。企業におけるコンプライアンス遵守、学校における規則、医療におけるインフォームドコンセントなど、「mandatory」が適用される場面は多岐にわたります。重要なのは、その「mandatory」な義務が、いかなる目的のために、誰によって課せられているのかを常に意識することです。安易に「mandatory」を受け入れるのではなく、その意義や妥当性を吟味し、必要であれば異議を唱える姿勢こそが、成熟した市民社会を築く上で不可欠と言えるでしょう。なぜなら、私たち自身の自由と尊厳は、「mandatory」という言葉を通して、常に試されているからです。

試験傾向

英検

準1級・1級の語彙問題で出題される可能性あり。長文読解でも、内容理解を問う選択肢のキーワードとして使われることがある。法律、規則、義務に関する文脈で登場しやすい。類義語(compulsory, obligatory)とのニュアンスの違いを理解しておくことが重要。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)で出題される可能性あり。ビジネスシーンにおける規則、契約、義務などを説明する文脈でよく用いられる。類義語(required, necessary)との使い分け、特に法的拘束力の強さに注意。

TOEFL

リーディングセクションで、アカデミックな文章(法律、社会学、歴史など)の中で使われることが多い。講義内容をまとめたリスニングセクションのスクリプトにも登場する可能性がある。同義語・反意語を理解し、文章全体の論理構造の中で「mandatory」がどのような役割を果たしているかを把握することが重要。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性あり。社会問題、環境問題、国際関係など、論説文や評論文でよく用いられる。文脈から意味を推測する力、類義語・反意語を知識として持っていることが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。