maneuver
第2音節にアクセントがあります。/ˈnuː/ の 'uː' は、日本語の『ウー』よりも唇を丸めて長く伸ばす音です。最後の 'r' は、アメリカ英語では舌を巻く音ですが、イギリス英語ではほとんど発音されません。日本語の『ヌ』は口を大きく開けがちですが、英語の /nuː/ は唇を意識して発音するとより近づきます。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
巧みに操る
状況や相手を有利に進めるために、策略や技術を用いてうまく動かすこと。機械や乗り物を操作する意味合いでも使う。
He carefully maneuvered his car into the tight parking spot.
彼は慎重に車を狭い駐車スペースに巧みに停めた。
※ 「maneuver」は、特に狭い場所や難しい状況で何かを「巧みに動かす」ときに使われます。ここでは、車を「慎重に、そして上手に」駐車する様子が伝わりますね。駐車場で苦労しながらも、なんとか停める場面を想像してみましょう。
The large ship slowly maneuvered through the busy harbor.
その大きな船は、混雑した港の中をゆっくりと巧みに進んだ。
※ 大きな船が、他の船や障害物にぶつからないように、ゆっくりと慎重に進む様子が目に浮かびますね。「maneuver」は、このように乗り物を「 skillfully (巧みに)」動かすときに非常によく使われる単語です。船長さんの腕の見せ所です!
The skater elegantly maneuvered across the ice.
そのスケート選手は、氷の上を優雅に巧みに滑った。
※ スケート選手が、難しい動きやターンを「優雅に、そして見事に」こなす様子を描写しています。「maneuver」は、このように身体を使って難しい動きをするときにも使えます。まるで目の前で華麗な演技を見ているかのような情景が浮かびますね。
策略
目的を達成するための巧妙な計画や行動。軍事作戦やビジネス、政治的な駆け引きなど、広い範囲で使われる。
The company made a secret maneuver to win the big contract.
その会社は、大きな契約を勝ち取るために秘密の策略を講じました。
※ この例文は、ビジネスの世界で、競争相手を出し抜くための「策略」としてmaneuverが使われる典型的な場面を描写しています。ライバルに知られないように、水面下で巧妙な手を打つ様子が伝わってきますね。「make a maneuver」で「策略を講じる」というフレーズでよく使われます。
He used a clever maneuver to get the last slice of cake.
彼は、最後のケーキ一切れを手に入れるために巧妙な策略を使いました。
※ これは、日常生活における、少しずる賢いけれどユーモラスな「策略」の例です。誰かが自分の欲しいものを手に入れるために、こっそり、しかし賢く行動する様子が目に浮かびますね。「clever maneuver」のように、形容詞と組み合わせてどんな「策略」だったかを説明することがよくあります。
The player made a tricky maneuver to score the winning goal.
その選手は、決勝点を決めるために巧妙な策略を使いました。
※ スポーツの試合で、相手を欺いたり、出し抜いたりする「巧妙な動き」や「策略」としてmaneuverが使われる場面です。相手選手が予測できないような、熟練した動きでゴールを決める瞬間の興奮が伝わってきます。「tricky maneuver」のように、「巧妙な」「手強い」といった意味の形容詞と相性が良い表現です。
回避する
危険や困難を、身をかわすようにして避けること。問題や質問を巧みに避けるニュアンスを含む。
The soccer player had to maneuver around the defender to score a goal.
そのサッカー選手は、ゴールを決めるためにディフェンダーを巧みにかわさなければならなかった。
※ この例文は、スポーツの試合で選手が相手を「巧みに避けて進む」様子を表しています。maneuverは、危険や障害物を「器用に回避する」ときに使われる典型的な単語です。
She tried to maneuver around the sensitive topic during the meeting.
彼女は会議中、そのデリケートな話題を巧みにかわそうとした。
※ この例文は、人が「難しい状況や話題をうまく避ける」様子を表しています。maneuverは、物理的な動きだけでなく、言葉や行動で「厄介なことを回避する」際にも使われます。
The pilot had to quickly maneuver the plane to avoid the storm clouds.
パイロットは嵐の雲を避けるため、素早く飛行機を操縦しなければならなかった。
※ この例文は、危険な状況で「乗り物を巧みに操作して回避する」様子を示しています。maneuverは、特に危険や障害物から安全な位置に移動するために、注意深く、または素早く動くときに使われます。
コロケーション
政治的な駆け引き、策略
※ 政治の世界における、目的達成のための巧妙な策略や動きを指します。選挙戦での支持獲得、法案の成立、権力闘争など、具体的な行動を伴うことが多いです。単なる『政治的行動(political action)』よりも、裏工作や巧妙さが伴うニュアンスを含みます。例えば、『a clever political maneuver to outwit his opponents(対立者を出し抜くための巧妙な政治的策略)』のように使われます。
回避行動、緊急回避
※ 危険な状況を避けるための、迅速かつ巧妙な行動を指します。自動車、航空機、船舶などが衝突を避けるために行う操作を指すことが多いですが、比喩的に、困難な状況や質問から逃れるための行動にも使われます。例えば、『The driver took evasive maneuvers to avoid hitting the deer.(運転手は鹿を避けるために緊急回避行動をとった)』のように使われます。口語よりも、ややフォーマルな場面で使われる傾向があります。
戦略的機動、戦略的動き
※ 長期的な目標を達成するために計画された、慎重な行動や戦略的な動きを指します。軍事作戦やビジネス戦略など、広い範囲で使用されます。単なる『戦略(strategy)』よりも、具体的な行動を伴うニュアンスを含みます。例えば、『a strategic maneuver to gain market share(市場占有率を獲得するための戦略的動き)』のように使われます。ビジネスシーンで頻繁に使われます。
金融操作、資金繰り
※ 資金を調達、運用、管理するための巧妙な手段や策略を指します。企業の合併・買収、投資戦略、税金対策など、複雑な金融取引に関連して使用されることが多いです。しばしば、合法ではあるものの倫理的に疑わしい行為を指すこともあります。例えば、『a complex financial maneuver to avoid paying taxes(税金逃れのための複雑な金融操作)』のように使われます。ビジネスや金融業界でよく使われます。
作戦を実行する、機動を行う
※ 計画された行動や作戦を実際に実行することを意味します。軍事作戦、ビジネス戦略、または個人的な計画など、さまざまな状況で使用されます。単に『do』や『execute』よりも、計画性や複雑さが伴うニュアンスを含みます。例えば、『The pilot carried out a difficult landing maneuver.(パイロットは困難な着陸機動を実行した)』のように使われます。フォーマルな場面や技術的な文脈で使われることが多いです。
熟練した手腕、見事な操作
※ 高度な技術や経験を必要とする、巧妙で効果的な行動を指します。スポーツ、運転、交渉など、さまざまな分野で使用されます。単に『skillful action』と言うよりも、困難な状況を乗り越えるための技術が強調されます。例えば、『a skillful maneuver on the ski slopes(スキー場での見事な滑り)』のように使われます。ポジティブな評価を表す際に用いられます。
繊細な操作、慎重な動き
※ 非常に注意深く、正確に行う必要のある行動を指します。手術、交渉、外交など、わずかなミスが重大な結果を招く可能性がある状況で使用されます。単に『careful action』と言うよりも、高度な集中力と繊細さが求められるニュアンスを含みます。例えば、『a delicate diplomatic maneuver to avoid war(戦争を回避するための慎重な外交的動き)』のように使われます。フォーマルな場面でよく使われます。
使用シーン
学術論文や専門書で、特に政治学、軍事学、経済学などの分野で頻繁に使用されます。例えば、国際関係論の研究で「国家が〜という状況下で、外交的な駆け引きを行った」という文脈や、経営戦略の分析で「企業が市場の変化を巧みに乗り切った」という文脈で使われます。また、社会学の研究で「社会構造の変革を〜の戦略で実現した」のように使われることもあります。
ビジネスシーンでは、交渉、戦略立案、危機管理などの文脈で使われます。例えば、会議で「競合他社を出し抜くための巧妙な戦略が必要だ」と議論したり、プレゼンテーションで「市場の隙間を狙った巧みな事業展開」を説明したりする際に用いられます。また、プロジェクトの進行における障害を「巧みに回避する」といった意味でも使われます。
日常会話では、比喩的な意味合いで使われることがあります。例えば、「渋滞をうまく避けて目的地に着いた」というように、困難な状況をうまく切り抜けたことを表現する際に使われます。ニュース報道などでは、「政治家が〜という批判をかわした」のように、責任や追及を回避する意味で使用されることもあります。ただし、日常会話で頻繁に使う単語ではありません。
関連語
類義語
『航行する』『進路を決める』という意味で、文字通り船や航空機を操縦する場面や、比喩的に困難な状況や複雑な問題を乗り越える際に使われる。ビジネス、日常会話、技術的な文脈など幅広い場面で用いられる。 【ニュアンスの違い】『maneuver』が特定の目的を達成するための戦術的な動きを強調するのに対し、『navigate』はより広い範囲で、ある場所から別の場所へ、あるいはある状況から別の状況へと導くプロセス全体を指す。また、『navigate』は困難を克服するというニュアンスを含むことが多い。 【混同しやすい点】『navigate』は自動詞としても他動詞としても使えるが、『maneuver』は主に他動詞として使われる。また、『navigate』はウェブサイトやソフトウェアの操作など、より抽象的な意味でも使われる。
『扱う』『処理する』という意味で、物理的な物や抽象的な問題、状況などをうまく処理・管理する際に使われる。日常会話、ビジネス、技術的な文脈で広く用いられる。 【ニュアンスの違い】『maneuver』が特定の目的のために戦略的に操作するニュアンスがあるのに対し、『handle』はより中立的で、問題や状況に対処するという意味合いが強い。『handle』は、困難を伴う状況だけでなく、日常的なタスクにも使える。 【混同しやすい点】『handle』は他動詞であり、必ず目的語を伴う。『maneuver』も他動詞だが、『handle』の方がより一般的な語であり、使用頻度が高い。また、『handle』は感情や情報などを『扱う』という意味でも使われる。
『(人や物を)操る』『操作する』という意味で、人を巧みに操って自分の利益になるように仕向けたり、機械やシステムを操作したりする際に使われる。しばしば否定的な意味合いで使用される。 【ニュアンスの違い】『maneuver』も操作するという意味合いを持つが、『manipulate』はより狡猾で、不正な手段を用いるニュアンスが強い。また、『manipulate』は、感情や情報などを意図的に歪めるという意味合いも持つ。 【混同しやすい点】『manipulate』は常に否定的な意味合いを持つとは限らないが、一般的には倫理的に問題のある行為を指すことが多い。『maneuver』は必ずしも否定的な意味を持たない。
『策略』『陰謀』という意味で、秘密裏に計画を立てて何かを達成しようとする際に使われる。しばしば不正な目的や利己的な動機を伴う。 【ニュアンスの違い】『maneuver』が戦術的な動きや策略を指すのに対し、『scheme』はより大規模で複雑な計画を指す。また、『scheme』はしばしば道徳的に問題のある計画を意味する。 【混同しやすい点】『scheme』は名詞としても動詞としても使われる。『maneuver』も名詞・動詞の両方で使われるが、『scheme』の方がより否定的な意味合いが強い。
『交渉する』という意味で、合意に達するために話し合いを行う際に使われる。ビジネス、外交、日常会話など幅広い場面で用いられる。 【ニュアンスの違い】『maneuver』が戦略的な動きや駆け引きを指すのに対し、『negotiate』は相手との合意を目指すプロセスを強調する。『negotiate』は必ずしも敵対的な状況を意味せず、協力的な関係においても用いられる。 【混同しやすい点】『negotiate』は自動詞としても他動詞としても使える。『maneuver』は主に他動詞として使われる。また、『negotiate』は困難な状況を『乗り越える』という意味でも使われる。
『言い争う』『交渉する』という意味で、特に複雑で困難な状況において、粘り強く交渉したり、議論したりする際に使われる。政治、ビジネス、法律などの文脈で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】『maneuver』が特定の目的を達成するための戦術的な動きを指すのに対し、『wrangle』はより激しい議論や交渉を伴う状況を指す。『wrangle』はしばしば、関係者が互いに譲歩しない状況で用いられる。 【混同しやすい点】『wrangle』は、家畜を追い集めるという意味も持つため、文脈によっては全く異なる意味になる可能性がある。『maneuver』はこのような意味を持たない。
派生語
- maneuverable
『操縦可能な』という意味の形容詞。『maneuver』に『〜できる』という意味の接尾辞『-able』が付いた形。航空機や船舶など、乗り物の性能を表す際によく用いられ、技術文書やニュース記事などにも登場します。原語の『maneuver』が持つ『巧みな動き』というニュアンスを、性能評価の文脈に特化させた語と言えるでしょう。
- maneuvering
『操縦(すること)』という意味の動名詞または現在分詞。『maneuver』に進行形を作る『-ing』が付いた形ですが、名詞的な用法も多く、『巧みな操縦』『駆け引き』といった意味合いで使われます。ビジネスシーンや政治的な文脈で、戦略的な動きを表す際にも用いられます。単なる『操縦』ではなく、意図的な行動を伴うニュアンスが加わっています。
- maneuverings
『maneuvering』の複数形。複数の策略や駆け引きを指し、しばしば陰謀めいたニュアンスを含むことがあります。政治、ビジネス、スポーツなどの分野で、複数の関係者が複雑な戦略を弄する状況を描写する際に用いられます。単数形の『maneuvering』よりも、より複雑で多面的な状況を表す傾向があります。
反意語
- impasse
フランス語由来の語で『行き詰まり』『膠着状態』を意味します。『maneuver』が状況を打開するための巧みな動きを指すのに対し、『impasse』は戦略や努力が尽き、身動きが取れない状態を表します。ビジネス交渉や紛争解決などの文脈で、対立が激化し、進展が見られない状況を指す際に用いられます。比喩的にも、精神的な行き詰まりを表すことがあります。
『停止』『休止』を意味します。『maneuver』が活動的・戦略的な動きを含むのに対し、『standstill』は完全に動きが止まった状態を指します。交通機関の運行停止、生産ラインの停止、交渉の決裂など、様々な状況で用いられます。経済学や物理学など、学術的な文脈でも用いられることがあります。
- inertia
『慣性』『無気力』を意味します。物理学においては、物体が現在の状態を維持しようとする性質を指し、比喩的には、変化を嫌い、現状維持に固執する心理状態を表します。『maneuver』が状況を積極的に変えようとする意図的な行動を指すのに対し、『inertia』は変化を拒む消極的な状態を表します。ビジネスや組織運営において、変革を阻む要因として言及されることがあります。
語源
"maneuver」は、中世フランス語の「manovre」(手作業、仕事)に由来します。これはさらに、ラテン語の「manuoperare」(手で働く)から派生しています。「manus」(手)+ 「operare」(働く)という構成です。つまり、元々は「手を使って行う作業」全般を指していました。それが、軍事的な意味合いで「部隊を巧みに動かすこと」や、一般的な意味で「策略を弄する、巧妙に処理する」といった意味に発展しました。日本語で例えるなら、「手練手管(てれんてくだ)」という言葉が近いかもしれません。文字通り「手」を使った技術や策略を意味し、ずる賢いやり方や巧妙な手段を指します。このように、「maneuver」は、語源的には「手作業」という単純な意味から出発し、人間の知恵や策略が加わることで、より複雑な意味合いを持つようになった単語と言えます。
暗記法
「maneuver」は元々、戦場での巧妙な部隊運用を指す言葉でした。それが転じて、政治やビジネスでの策略、スポーツでの駆け引きなど、競争的な状況で目的を達成するための手腕を意味するように。背後にある戦略的な意図や、勝利への計算された動きが重要です。文学作品では登場人物の知性や狡猾さを象徴し、現代では交渉や困難克服のための知恵と勇気を表します。単なる策略を超え、目的達成への意志を示す言葉なのです。
混同しやすい単語
『maneuver』と前半部分の発音が似ており、スペルも 'man' の部分が共通しているため混同しやすい。『manner』は『方法』や『態度』といった意味で、名詞として使われることが多いです。日本人学習者は、発音の後半部分(-euver と -ner)の違いに注意し、文脈から意味を判断する必要があります。
『maneuver』とスペルの一部('man')が共通しているため、視覚的に混同しやすい。また、どちらも複数音節を持つ単語であるため、全体的な語感が似ていると感じられることもある。『minor』は『小さい』や『重要でない』という意味の形容詞、または『未成年者』という意味の名詞です。日本人学習者は、単語全体のスペルと意味をしっかりと区別する必要があります。
『maneuver』と前半の 'manu-' が共通しているため、スペルから意味を類推しようとすると誤解しやすい。『manufacture』は『製造する』という意味の動詞で、名詞としても使われます。語源的には『手で作る』という意味合いがあり、'manus'(手)と 'factura'(作る)から来ています。日本人学習者は、'manu-' が共通していても、単語全体の意味が大きく異なることに注意する必要があります。
語尾の「-sure」という発音が似ているため、発音を聞き間違えやすい。また、意味的にも「確実にする」という意味合いで、状況によっては『maneuver』(策略を弄して目的を達成する)と関連付けられる可能性がある。『ensure』は『保証する』『確実にする』という意味で、動詞として使われます。日本人学習者は、単語の冒頭部分の発音(en- と man-)と、単語全体の意味の違いに注意する必要があります。
『maneuver』と音節数やアクセントの位置が似ているため、発音を聞き間違えやすい。また、どちらも行動や試みを意味する単語であるため、意味的にも混同しやすい。『venture』は『冒険』や『事業』という意味の名詞、または『思い切って~する』という意味の動詞です。日本人学習者は、単語全体のスペルと意味をしっかりと区別する必要があります。また、'venture' は語源的に 'ad-venture'(何かに向かっていく)というイメージを持つと覚えやすいでしょう。
語尾の「-ver」の音が共通しているため、発音を聞き間違えやすい。スペルも一部重なる部分があるため、視覚的にも混同しやすい。『mover』は『動かす人』や『引っ越し業者』という意味の名詞です。日本人学習者は、単語の冒頭部分の発音(man- と mov-)と、単語全体の意味の違いに注意する必要があります。
誤用例
While 'maneuver' implies skillful handling, it can also carry a connotation of manipulation or trickery, especially when used with 'to his advantage'. In English, particularly within political contexts, directly emphasizing personal gain can be seen as crass or self-serving. 'Navigate' is a more neutral term suggesting guidance and control, and framing the outcome as 'perceived leadership' softens the self-centered aspect, aligning better with expected political decorum. Japanese speakers, valuing harmony and indirectness, might inadvertently use 'maneuver' intending only to highlight skill, overlooking its potential negative undertones.
Using 'maneuver' to describe persuading someone to apologize sounds overly strategic and somewhat manipulative. 'Maneuver' suggests a calculated series of actions, whereas apologizing is ideally a sincere expression of remorse. 'Coax' better conveys gentle persuasion. The Japanese phrase '〜するように仕向ける' (shimukeru), often used when trying to get someone to do something, can lead learners to directly translate the concept of 'making someone do something through planning' into 'maneuver', missing the nuance of emotional sensitivity in the English context.
While 'maneuvering' can mean strategically planning, it often implies overcoming obstacles or competing with others. If the company is simply preparing for a launch without significant challenges, 'positioning itself' is a more appropriate term. 'Maneuver' suggests a more active and possibly aggressive approach. Japanese business culture often emphasizes harmony and careful preparation, so learners might choose 'maneuver' to convey strategic planning, overlooking its competitive undertones. 'Positioning' focuses on establishing a favorable market presence, which might be a more accurate reflection of the company's intent.
文化的背景
「maneuver(策略、操作)」は、軍事戦略に起源を持ち、戦場での部隊の配置転換や敵を欺くための巧妙な動きを意味する言葉です。転じて、政治やビジネスなど、競争的な状況下で目的を達成するための策略や手腕を指すようになり、しばしば相手を出し抜くニュアンスを伴います。
この言葉が持つ軍事的背景は、その象徴性にも深く影響を与えています。例えば、政治的な駆け引きは「勢力争いのmaneuver」と表現され、企業買収は「敵対的買収を阻止するためのmaneuver」と描写されることがあります。これらの例では、maneuverは単なる行動ではなく、背後にある戦略的な意図や、勝利を目指すための計算された動きを強調します。また、スポーツの世界でも、相手を欺くための巧妙なフェイントや、有利なポジションを獲得するための動きをmaneuverと呼ぶことがあります。
文学作品や映画においても、maneuverは登場人物の性格や物語の展開を象徴する重要な要素として用いられます。例えば、シェイクスピアの戯曲に登場する策略家は、陰謀を企てるために複雑なmaneuverを繰り広げます。また、スパイ映画では、主人公が敵の目を欺き、機密情報を入手するために、大胆かつ巧妙なmaneuverを実行します。これらの作品において、maneuverは登場人物の知性、狡猾さ、そして目的を達成するための強い意志を表現する手段となります。
現代社会においては、maneuverは必ずしも否定的な意味合いを持つとは限りません。例えば、交渉の場においては、相手との合意点を見つけるために、柔軟な態度でmaneuverを繰り広げることが重要です。また、困難な状況を乗り越えるためには、創造的な発想と、状況に応じた適切なmaneuverが必要となります。このように、maneuverは単なる策略ではなく、状況を打開し、目的を達成するための知恵と勇気の象徴とも言えるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解
2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で出題される可能性あり。長文読解でまれに出題。
3. 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場しうる。政治、経済、科学技術など。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞と動詞の用法を区別し、文脈に応じた意味を理解する必要がある。特に長文読解では、文脈から意味を推測する能力が重要。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
2. 頻度と級・パート: Part 5で稀に登場。Part 7でビジネス関連の文章で出題される可能性あり。
3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(交渉、戦略、プロジェクト管理など)で使われることが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス文脈における「操作」「策略」といった意味合いを理解しておく。類似語との使い分け(e.g., strategy, tactic)も重要。
1. 出題形式: リーディングセクション
2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻繁に出題される。
3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、自然科学など、幅広い分野のアカデミックな文章で登場する。
4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈における「操作」「策略」「巧妙な手段」といった意味合いを理解しておく。文脈から意味を推測する練習が重要。
1. 出題形式: 長文読解、語彙問題
2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試で出題される可能性あり。特に長文読解で出題。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマの文章で登場する。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を把握する能力が重要。類義語(e.g., manipulate, control)との違いを理解しておくことも有効。