demand
最初の母音 /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し開き、短く発音します。『マ』の母音 /æ/ は、日本語の『ア』と『エ』の中間のような音で、口を大きく開けて発音するとより自然です。最後の /d/ は、舌先を上の歯茎につけて発音する破裂音ですが、弱く短く発音します。第一音節にアクセント(強勢)があります。
強く求める
権利や当然の報酬として、相手に何かを強く要求するニュアンス。交渉や主張の場面で使われる。単に「要求する」よりも強い意志が感じられる。
The angry customer demanded a full refund for the broken product.
怒った客は、壊れた製品の全額返金を強く要求しました。
※ この例文では、商品が壊れて困っているお客さんが、当然の権利として「全額返金」を強く求めている様子が目に浮かびます。単に「お願いする」のではなく、不満や怒りから「強く要求する」というdemandのニュアンスがよく表れています。お店で何か問題があった時、消費者が自分の権利を主張する典型的な場面です。
The teacher demanded silence in the classroom so everyone could focus.
先生は、みんなが集中できるように教室での静寂を強く求めました。
※ 授業中、生徒たちがざわつき始めた時に、先生がぴしゃりと「静かにしなさい!」と注意している場面を想像してください。先生という立場から、規律として「静寂」を強く要求しています。権威のある人が、あるべき状態や行動を厳しく求める場合にもdemandが使われます。
Many people demanded fair treatment and equal rights in the city.
多くの人々が、その市で公正な扱いと平等を強く要求しました。
※ この例文は、社会的な運動や抗議活動の場面を思い起こさせます。多くの市民が、自分たちの権利が守られていないと感じ、より良い「公正な扱い」や「平等な権利」を求めて声を上げている様子が伝わります。集団が、社会や政府に対して改善や権利の確立を強く訴える際にも、demandがよく使われます。
需要
経済学における需要。商品やサービスに対する、購入希望者の数や量を示す。ビジネスや経済の文脈で頻繁に使われる。
Many people waited in line because the demand for the new game was so high.
新しいゲームの需要がとても高かったので、多くの人が列に並んで待ちました。
※ 人気ゲームの発売日、お店の前に人々がワクワクしながら長く列を作っている情景が目に浮かびますね。「demand for A」で「Aの需要」という形は非常によく使われます。特に「high demand(高い需要)」はセットで覚えておくと便利です。
In summer, the demand for ice cream always goes up.
夏には、アイスクリームの需要はいつも上がります。
※ 暑い日差しの中、みんなが冷たいアイスクリームを求めている様子が想像できますね。季節や天候によって「需要」が変化する、という典型的な例です。「go up」は「上がる、増える」という意味で、需要が増える時に自然に使われる表現です。
Companies have a high demand for people with good English skills.
企業は、良い英語スキルを持つ人材への高い需要があります。
※ これは、あなたが英語を学び直すモチベーションにもなるかもしれませんね。多くの企業がグローバル化を進める中で、英語を話せる人材がとても求められている情景が伝わります。「have a demand for A」で「Aへの需要がある」という使い方も覚えておきましょう。
要求
何かを相手に求めること。権利や必要性に基づいた主張。動詞に対応する名詞形であり、フォーマルな場面でよく用いられる。
The little boy's demand for ice cream was very loud.
その小さな男の子のアイスクリームを求める要求は、とても声が大きかった。
※ 子供が何かを強く欲しがって、大声で「アイス!」と叫んでいるような場面です。ここでは「demand for ~」で「~を求める要求」という形で使われています。子供の強い気持ちが伝わってきますね。
Many people gathered to make a demand for safer streets.
多くの人々が、より安全な道を求める要求をするために集まった。
※ たくさんの人が集まって、もっと安全な道にしてほしいと願っている場面です。「make a demand」は「要求をする」という意味で、特に公の場や集団で何かを強く求める時によく使われます。人々の真剣な思いが伝わりますね。
The customer's demand for a full refund surprised the store manager.
その顧客の全額返金を求める要求は、店長を驚かせた。
※ お店で、お客さんが「全額返金してほしい!」と強く求めている場面です。その要求があまりにもはっきりしていたので、店長は少し驚いていますね。このように「誰かのdemand」として、具体的な要求の内容を指す時にも使われます。
コロケーション
〜に対する需要
※ これは最も基本的なコロケーションの一つですが、注目すべきは前置詞が 'for' である点です。'demand of' や 'demand to' と混同しないようにしましょう。ビジネスシーンや経済ニュースで頻繁に使われ、『市場の需要』(market demand) や 『高まる需要』(growing demand) のように形容詞を伴うことも多いです。例えば、『There is a high demand for organic food.(有機食品に対する需要が高い)』のように使います。単に「要求」という意味ではなく、経済的な意味合いが強いのが特徴です。
需要がある、人気がある
※ 'in demand' は形容詞句として機能し、人、製品、スキルなどが求められている状態を表します。例えば、『She is a lawyer in high demand.(彼女は引く手あまたの弁護士だ)』のように使います。この表現は、特に専門職や技術職において、その能力やサービスが広く必要とされていることを示す際に適しています。'on demand'(要求に応じて)とは意味が異なるので注意が必要です。
需要を満たす
※ これは、企業が製品やサービスを提供することで、市場の需要に応える行為を指します。'meet' と 'satisfy' はほぼ同義ですが、'satisfy' の方がより完全に需要を満たすニュアンスがあります。例えば、『The company is struggling to meet the increasing demand for its products.(その会社は製品に対する高まる需要を満たすのに苦労している)』のように使います。ビジネス戦略やサプライチェーン管理の文脈でよく用いられます。
説明を要求する
※ このフレーズは、不正や誤解があった際に、相手に理由や事情を説明するよう強く求めることを意味します。単に質問するのではなく、正当な根拠や釈明を求めるニュアンスが含まれます。例えば、『The customers demanded an explanation for the delayed delivery.(顧客たちは配達の遅延について説明を要求した)』のように使います。フォーマルな状況や、権利を主張する場面で用いられることが多いです。
即時の対応を要する
※ 緊急性の高い状況を表す表現で、問題や事態が放置できない状態であることを意味します。医療、事故、危機管理などの分野でよく使われます。例えば、『The patient's condition demanded immediate attention.(患者の状態は即時の対応を要した)』のように使います。'immediate' を強調することで、迅速な行動の必要性を強く訴えることができます。
要求事項の一覧
※ 交渉や紛争解決の場面で、一方の当事者が相手に求める条件をまとめたものを指します。労働組合が経営者に対して突きつける要求リストや、誘拐犯が警察に提示する要求事項などが該当します。例えば、『The union presented a list of demands to the management.(労働組合は経営陣に要求事項の一覧を提示した)』のように使います。政治的な文脈や、対立構造がある状況でよく用いられます。
支払いを要求する
※ これは、未払い金や債務の支払いを正式に要求する行為を指します。請求書を送付したり、法的措置をちらつかせたりするなど、さまざまな方法で支払いを促すことが含まれます。例えば、『The company sent a letter demanding payment of the outstanding invoice.(その会社は未払いの請求書の支払いを要求する手紙を送った)』のように使います。ビジネスシーンや法的な文脈で頻繁に用いられます。
使用シーン
学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。特に経済学、社会学、政治学などの分野では、「需要と供給 (demand and supply)」といった基本的な概念を議論する際に不可欠です。また、「〜を要求する (demand for)」という形で、特定の政策や理論に対する要求を分析する際にも用いられます。例えば、「若年層の雇用創出に対する要求 (demand for job creation for young people)」といった文脈で使用されます。
ビジネスシーンでは、市場調査報告書、経営戦略会議、顧客との交渉などで使用されます。「市場の需要 (market demand)」を分析したり、「顧客の要求 (customer demands)」に応えたりする際に重要なキーワードとなります。例えば、「新製品に対する潜在的な需要を評価する (assess the potential demand for a new product)」といった文脈や、「納期短縮を要求する (demand a shorter delivery time)」といった交渉の場面で使用されます。
日常会話では、ニュース記事やドキュメンタリー番組の内容について話す際などに使われることがあります。「〜を要求する」という意味で使われる場合は、やや強いニュアンスを持つため、親しい間柄でのカジュアルな会話では、より穏やかな表現が好まれることもあります。例えば、「近所のスーパーにオーガニック食品を要求する署名活動があるらしい (I heard there's a petition to demand organic food at the local supermarket)」といった文脈で使用されます。
関連語
類義語
『必要とする』という意味で、規則や法律、状況などが何かを必要とする場合に使われる。ビジネスや公式な場面で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】`demand`が強い要求や権利の主張を含むのに対し、`require`は必要性や義務を示す。`require`はより客観的でフォーマルなニュアンスを持つ。 【混同しやすい点】`demand`は人に対しても物に対しても使えるが、`require`はしばしば無生物主語を伴い、特定の条件や基準を満たすために必要とされるものを指すことが多い。例えば、`The law requires all drivers to have insurance.`(法律はすべての運転手に保険への加入を義務付けている)のように使う。
『依頼する』という意味で、相手に何かをしてほしいと丁寧に頼む場合に使われる。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】`demand`が強い要求であるのに対し、`request`はより丁寧で控えめな依頼。相手に拒否する余地を残すニュアンスがある。 【混同しやすい点】`demand`は権利として主張するニュアンスがあるが、`request`は相手の好意に頼る形となる。`demand`はしばしば命令形に近いが、`request`は疑問形や条件節と共に使われることが多い。例えば、`I requested him to send the document.`(彼に書類を送ってくれるよう依頼した)のように使う。
『主張する』『言い張る』という意味で、自分の意見や要求を強く主張する場合に使われる。議論や交渉の場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】`demand`が具体的な要求を突きつけるのに対し、`insist`は自分の意見や立場を曲げないという強い意志を示す。感情的なニュアンスを含むことが多い。 【混同しやすい点】`demand`は相手に何かをすることを求めるが、`insist`は自分の意見の正当性を主張する。`insist`はしばしば`on`を伴い、特定の行動や意見を強く主張する。例えば、`He insisted on paying for the meal.`(彼は食事代をどうしても払うと言い張った)のように使う。
『主張する』という意味で、事実や権利などを主張する場合に使われる。報道や法的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】`demand`が要求として相手に何かを求めるのに対し、`claim`は自分の権利や事実を主張する。`claim`はしばしば証拠や根拠を伴う。 【混同しやすい点】`demand`は相手に何かを要求するのに対し、`claim`は自分の立場や権利を主張する。`claim`はしばしば`that`節を伴い、主張の内容を具体的に示す。例えば、`She claimed that she was innocent.`(彼女は自分が無罪だと主張した)のように使う。
『強要する』という意味で、特に金銭や義務などを強引に要求する場合に使われる。やや古風な表現。 【ニュアンスの違い】`demand`と似ているが、`exact`はより強制的なニュアンスが強く、相手に選択の余地を与えない印象を与える。現代英語ではあまり一般的ではない。 【混同しやすい点】`demand`が一般的な要求であるのに対し、`exact`は相手が不当に感じるような強い要求を意味することが多い。`exact`はしばしば不正な手段や権力を用いて要求する場面で使われる。例えば、`The corrupt official exacted bribes from the local businesses.`(その汚職役人は地元の企業から賄賂を強要した)のように使う。
- press for
『~を強く要求する』という意味で、特定の要求を実現するために積極的に働きかける場合に使われる。政治や社会的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】`demand`が直接的な要求であるのに対し、`press for`は要求の実現に向けて働きかけるというニュアンスがある。積極的な行動や運動を伴うことが多い。 【混同しやすい点】`demand`が単なる要求であるのに対し、`press for`は要求を実現するための継続的な努力を意味する。`press for`はしばしば複数形の名詞を伴い、具体的な目標や政策を指す。例えば、`The activists are pressing for stricter environmental regulations.`(活動家たちはより厳しい環境規制を強く要求している)のように使う。
派生語
『要求の厳しい』という意味の形容詞。『demand』に現在分詞の接尾辞『-ing』が付加され、要求する性質・状態を表す。人や仕事など対象を選ばず、その厳しさや困難さを表す際に用いられる。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。
- demandingly
『要求厳しく』という意味の副詞。『demanding』に副詞化の接尾辞『-ly』が付加されたもの。行動や態度が厳格であることを強調する際に用いられる。ビジネス文書や学術論文など、客観的な記述が求められる場面で使われることが多い。
- demander
『要求者』という意味の名詞。『demand』に人を表す接尾辞『-er』が付加されたもの。特定の要求をする人を指す場合に用いられる。法律や経済の分野で、権利や利益を要求する主体を指す場合に使われることがある。
反意語
『供給』という意味の名詞、および『供給する』という意味の動詞。『demand』が需要を表すのに対し、こちらは市場における供給量を指す。経済学において、需要と供給は対をなす概念であり、価格決定のメカニズムを理解する上で不可欠。日常会話でも、物資の供給状況について話す際に用いられる。
『申し出』『提供』という意味の名詞、および『申し出る』『提供する』という意味の動詞。『demand』が相手に何かを求める行為であるのに対し、『offer』は自発的に何かを与える行為を表す。ビジネスシーンでは、製品やサービスを顧客に提供することを指し、日常会話では、助けや提案を申し出る際に用いられる。
『放棄する』『撤回する』という意味の動詞。『demand』が権利や要求を主張するのに対し、『waive』はそれらを自ら放棄することを意味する。法律や契約の文脈で、権利放棄の意思表示をする際に用いられることが多い。日常会話では、要求を取り下げるニュアンスで使われることもある。
語源
「demand」は、古フランス語の「demander」(求める、尋ねる)に由来し、さらに遡るとラテン語の「demandare」(委ねる、託す、命じる)にたどり着きます。この「demandare」は、「de-」(完全に、徹底的に)と「mandare」(命じる、委ねる)という二つの要素から構成されています。「mandare」自体は、「manus」(手)に由来し、「手で委ねる」というイメージから「命令する」という意味へと発展しました。つまり、「demand」は、元々は「完全に委ねる」あるいは「強く命じる」という意味合いを持っており、そこから「強く求める」「要求する」という意味に変化していったと考えられます。日本語で例えるなら、「一任する」という言葉が、信頼して任せる意味から、責任を伴う命令へと変化する過程と似ています。現代英語の「command」(命令する)も同じ語源を持ち、兄弟のような関係にある単語です。
暗記法
「demand」は、単なる要求に留まらず、権利や正当性の主張を伴う言葉。中世農民の領主への要求、産業革命期の労働者の権利を求めるストライキなど、社会の変革を求める人々の声の背後には常に「demand」がありました。シェイクスピア作品では、登場人物の欲望や社会の不条理を映し出す鏡として登場します。経済学では、市場を動かす需要を意味し、社会全体の経済状況を反映する言葉として使われます。
混同しやすい単語
『demand』と語尾の響きが似ており、どちらも強い要求や命令に関わる単語であるため、意味の面でも混同しやすい。しかし、『command』はより強い権限や支配力に基づく命令を意味し、品詞も動詞と名詞の両方で使用される点が異なります。日本人学習者は、文脈における権威の度合いに注意して使い分ける必要があります。語源的には、『command』はラテン語の『commendare(委ねる、任せる)』に由来し、権限を委ねられた者が発する命令というニュアンスを含みます。
『demand』とスペルの一部(de-)が共通しており、接頭辞が似ているため、視覚的に混同しやすい。意味は『断る』『衰退する』であり、要求とは正反対の意味を持つことが多い。品詞も動詞、名詞として使われます。日本人学習者は、文脈から意図された意味を正確に把握する必要があります。語源的には、『decline』はラテン語の『declinare(傾ける、そらす)』に由来し、要求から『そらす』という意味合いが含まれます。
『demand』と最初の2音節の発音が似ており、特に早口で発音される場合に聞き間違えやすい。スペルも最初の数文字が共通しているため、視覚的にも混同しやすい。『demon』は『悪魔』を意味し、要求とは全く異なる概念です。品詞は名詞です。日本人学習者は、文脈に注意し、特に会話においては発音を区別する必要があります。語源的には、『demon』はギリシャ語の『daimōn(神霊、精霊)』に由来し、元々は善悪両方の霊を指していましたが、キリスト教の影響で悪霊の意味合いが強まりました。
『demand』と最初の音節が似ており、特に発音練習が不十分な場合、聞き間違えやすい。また、どちらも強い感情や行動を伴う単語であるため、意味の面でも誤解が生じる可能性があります。『demented』は『精神錯乱の』『気が狂った』という意味で、状態を表す形容詞です。日本人学習者は、単語の全体を注意深く聞き取り、文脈から判断する必要があります。語源的には、『demented』はラテン語の『dēmentia(狂気)』に由来します。
『demand』とスペルの一部が似ており、特に 'de-' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『否定』『拒否』であり、要求とは対照的な意味を持ちます。品詞は名詞です。日本人学習者は、文脈から意図された意味を正確に把握する必要があります。語源的には、『denial』はラテン語の『negare(否定する)』に由来します。
『demand』と語尾の 'mand' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。法律用語として使われることが多く、『差し戻す』『勾留する』という意味を持ちます。一般的な要求とは異なり、法的な手続きの中で用いられる点が特徴です。日本人学習者は、法律関連の文脈でこの単語に出会った場合、特に注意が必要です。語源的には、『remand』はラテン語の『remandare(再び委ねる)』に由来し、法的な手続きにおいて事件を再び担当者に委ねるという意味合いを含みます。
誤用例
日本人が「〜に要求する」という日本語の構造に引きずられ、demand + to不定詞 の形にしてしまう誤用です。demand は that節を伴い、should が省略された仮定法現在(原形動詞)を使うのが一般的です。この構文は、単なる要求というより、強い意志や正当性を主張するニュアンスを含みます。直接的な命令を避け、間接的かつフォーマルに要求を伝える英語らしい表現です。
ここでの "demand" は「強く要求する」という意味で不適切です。文脈から、相手に熟考を促すニュアンスが求められます。"urge" は「強く勧める、促す」という意味で、相手の自発的な行動を促す際に適しています。日本人が「要求」という言葉を安易に "demand" に置き換えてしまう背景には、英語における言葉のニュアンスやレジスター(言葉遣いの丁寧さやフォーマルさの度合い)への意識が不足している可能性があります。英語では、相手への配慮や状況に応じた言葉選びが重要です。
この例では、後半の "demanding" が不適切です。前半の "demand" は名詞で「需要」という意味ですが、後半は「(工場に)より多くのものを要求している」という意味で使われています。しかし、ビジネスシーンでは "request" の方がより丁寧で適切です。"demand" は、強い権利に基づいて何かを要求するニュアンスがあり、対等なビジネスパートナーに対して使うと、やや傲慢な印象を与えかねません。日本人が「要求する」という言葉を "demand" 一辺倒で捉えてしまうと、相手との関係性を損なう可能性があります。英語では、相手への敬意や状況に応じた表現を選ぶことが重要です。
文化的背景
「demand」は単なる要求ではなく、しばしば権利や正当性の主張を伴い、社会的な力関係を映し出す鏡となります。この言葉は、個人の切実な願いから、組織的な運動における要求、さらには経済学における需要と供給といった、多様な文脈で用いられ、それぞれの場面で異なるニュアンスを帯びてきました。
中世ヨーロッパにおける農民の反乱を想像してみてください。領主に対する過酷な賦役や税の軽減を「demand」する彼らの声は、単なるお願いではなく、自分たちの生存権をかけた切実な訴えでした。彼らの「demand」は、当時の社会構造に対する挑戦であり、後の権利意識の高まりに繋がっていきます。また、産業革命期における労働者のストライキも同様です。劣悪な労働環境の改善や賃上げを「demand」する労働者たちは、団結して資本家と交渉し、労働者の権利獲得に貢献しました。このように、「demand」は、社会の底辺にいる人々が、自分たちの権利を主張し、社会を変革していくための重要な手段として機能してきたのです。
文学作品においても、「demand」はしばしば重要な役割を果たします。例えば、シェイクスピアの戯曲『ヴェニスの商人』では、シャイロックがアントーニオに「a pound of flesh(肉一ポンド)」を「demand」する場面があります。これは、契約の厳守を求めるシャイロックの執念深さを表すと同時に、当時のユダヤ人に対する偏見や差別を浮き彫りにしています。また、現代の映画やドラマにおいても、「demand」は登場人物の欲望や野心、あるいは正義感を表現するために用いられます。例えば、汚職事件を追う刑事や、不正を告発するジャーナリストが、真実の解明を「demand」する姿は、観客に強い印象を与えます。
経済学においては、「demand」は需要という概念を表し、市場における価格形成の重要な要素となります。消費者の需要が大きければ価格は上昇し、需要が小さければ価格は下落します。この「demand」は、個人の購買行動だけでなく、社会全体の経済状況を反映するものでもあります。例えば、景気が良い時期には消費者の需要が拡大し、景気が悪い時期には需要が縮小します。このように、「demand」は、経済の動向を把握するための重要な指標として用いられています。このように、「demand」は、社会、政治、経済、文化など、様々な側面から理解することで、その言葉の持つ奥深さをより深く理解することができるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、稀にリスニング
- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも出題される可能性あり
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、ビジネスなど幅広いテーマで登場
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(要求、需要)、動詞(要求する)の区別を明確に。demand that S (should) Vの形も重要。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: 頻出。特にビジネス関連の文章でよく見られる
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(市場調査、顧客対応、契約など)での需要や要求
- 学習者への注意点・アドバイス: demand for(〜の需要)、on demand(要求に応じて)などのコロケーションを覚える。同義語のrequirement, requestとのニュアンスの違いを理解する。
- 出題形式: リーディングセクション
- 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな文章でよく使われる
- 文脈・例題の特徴: 学術的な研究、社会科学、歴史など。抽象的な概念や論理的な議論の中で使われる
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞・動詞両方の意味を理解し、文脈に応じて適切に解釈する。demandの後に続く前置詞(for, on)に注意。
- 出題形式: 長文読解、文法問題(語法)
- 頻度と級・パート: 頻出。難関大学ほど出題頻度が高い
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など幅広いテーマで登場
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をする。demand that S (should) Vの構文は頻出。類似語句(require, request, claim)との識別も重要。