英単語学習ラボ

monetary

/ˈmʌnɪˌteri/(マァニタリィ)

第一音節に強勢があります。/ɑː/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開けて発音し、長めに伸ばします。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも曖昧で、口をあまり開けずに発音します。最後の /i/ は「イー」と伸ばさず、軽く「イ」と言うように発音すると自然です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

金融の

お金や通貨、財政に関わることを示す。具体的には、金融政策、金融市場、貨幣価値など、経済活動全般に関連する事柄を指すことが多い。単に「お金の」という意味だけでなく、経済システム全体やその動きを視野に入れたニュアンスを含む。

The government announced new monetary policies to support struggling businesses.

政府は、苦しむ企業を支援するために、新しい金融政策を発表しました。

この例文は、政府が経済を立て直すために「金融(お金に関する)政策」を発表する場面を描写しています。テレビのニュースで、大臣が真剣な顔で発表している様子を想像してみてください。困っている企業や人々にとって、この「monetary policies」は大きな希望になるかもしれませんね。'monetary' は、このように国や組織の「お金」に関わる大きな動きに使われることが多いです。

She needed some monetary assistance for a sudden family emergency.

彼女は突然の家族の緊急事態のために、金銭的な援助を少し必要としていました。

この例文は、予期せぬ出来事でお金が必要になった個人の状況を表しています。急な病気や事故など、家族に何かあった時に「お金の助け(monetary assistance)」が必要になることはよくあります。彼女が心配そうな顔で、誰かに助けを求めている情景が目に浮かびますね。'assistance'(援助)と合わせて「金銭的な援助」という意味でよく使われます。

The company achieved significant monetary gains from its new product.

その会社は、新しい製品から大きな金銭的な利益を得ました。

この例文は、ビジネスの世界で、新しい製品やサービスが成功し、会社に「金銭的な利益(monetary gains)」をもたらした場面を示しています。社員たちが喜び、役員たちが笑顔で業績報告書を見ている様子を想像すると、この「monetary gains」がどれほど嬉しいものか伝わってきます。'gains'(利益)や 'losses'(損失)といった言葉と組み合わせて使われることも多いです。

形容詞

財政的な

個人や組織の財政状態、つまり収入、支出、資産、負債などに関わることを示す。個人の家計、企業の財務状況、国家の財政政策など、お金の管理や運用に関する文脈で使用される。

My friend needed monetary help to pay for his medical bills.

私の友人は医療費を払うために金銭的な援助が必要でした。

誰かが困っている時に「お金の面で助けが必要」という場面でよく使われます。ここでは、友人の大変な状況や、助けたい気持ちが伝わるでしょう。「monetary help」は「金銭的援助」という意味で、困っている人への支援によく使われる表現です。

The company offered a large monetary reward for finding the lost item.

その会社は、なくした物を見つけた人に多額の金銭的報酬を提示しました。

会社が何かを達成した人や、特別な貢献をした人に「お金で報いる」という場面です。社員のモチベーションや、会社側の期待が感じられますね。「monetary reward」は「金銭的な報酬」という意味で、努力や成果に対する金銭的な見返りを指します。

The government announced a new monetary policy to stabilize the economy.

政府は経済を安定させるため、新しい金融政策を発表しました。

国や政府が経済全体に関わる決定をする場面で使われます。国民の生活に直接影響を与えるような、重要な状況を想像できます。「monetary policy」は「金融政策」という意味で、政府や中央銀行がお金の流れを調整することで経済をコントロールする際に使われる、専門的ですが非常に一般的な言葉です。

コロケーション

monetary policy

金融政策

中央銀行が経済の安定を目指して行う金利操作や通貨供給量の調整などの政策を指します。経済学や金融の分野で頻繁に使われる専門用語であり、新聞やニュースなどでもよく見かけます。単に『金融政策』と言うよりも、具体的な政策手段(例:金利の引き上げ・引き下げ、量的緩和など)と関連付けて語られることが多いです。

monetary value

金銭的価値

ある物やサービスが貨幣でどれだけの価値を持つかを示す表現です。経済的な文脈はもちろん、日常会話でも広く使われます。『The painting has a high monetary value.(その絵画は金銭的価値が高い)』のように使います。似た表現に『economic value』がありますが、こちらはより広い意味での経済的な価値(例えば、社会的な貢献度など)を含む場合があります。

monetary union

通貨同盟

複数の国が共通の通貨を使用したり、通貨レートを固定したりする経済統合の形態です。最も有名な例はユーロ圏です。国際経済や政治の議論でよく登場し、各国の経済主権や財政政策との関係が議論の的となります。歴史的な背景や各国の思惑が複雑に絡み合っているため、ニュースを深く理解するためには、その文脈を理解することが重要です。

monetary reward

金銭的な報酬

仕事や貢献に対する金銭による報奨のことです。給与、ボーナス、賞金などが含まれます。『The company offered a monetary reward for information leading to the arrest.(会社は逮捕につながる情報に金銭的な報酬を提供した)』のように使われます。モチベーションを高めるためのインセンティブとして、企業や組織で広く用いられています。

monetary fund

資金

特定の目的のために積み立てられた資金のことです。例えば、退職基金(pension fund)や投資信託(investment fund)などがあります。特に、国際通貨基金(International Monetary Fund: IMF)を指す場合もあります。経済ニュースで頻繁に登場し、世界経済の安定に重要な役割を果たしています。

monetary instrument

金融商品

株式、債券、デリバティブなど、金銭的な価値を持つ取引可能な資産を指します。金融市場や投資に関する議論で頻繁に使われ、専門的な知識が必要となる場合が多いです。例えば、『The government uses monetary instruments to control inflation.(政府は金融商品を使ってインフレを抑制する)』のように使われます。

in monetary terms

金銭的に言えば、金額で換算すると

ある事柄を金額に換算して評価する場合に使われる表現です。例えば、『The project's success can be measured in monetary terms.(そのプロジェクトの成功は金額で評価できる)』のように使われます。抽象的な価値や効果を具体的な金額で示すことで、客観的な判断を可能にします。

使用シーン

アカデミック

経済学、金融学、会計学などの分野の論文や教科書で頻繁に使用されます。「金融政策(monetary policy)」や「金融システム(monetary system)」といった専門用語の一部として登場することが多いです。学生がレポートや論文を書く際にも、これらの用語を使う場合に必要となります。

ビジネス

企業の財務報告書や経済分析レポートなどで使用されます。例えば、「monetary value(金銭的価値)」や「monetary compensation(金銭的補償)」といった表現が、契約書や人事評価の文脈で用いられることがあります。経営戦略や投資判断に関する会議でも、関連する議論で使われる可能性があります。

日常会話

日常会話で直接使用されることは少ないですが、ニュース記事や経済に関する報道番組などで耳にする機会があります。例えば、「政府の金融政策(government's monetary policy)」に関するニュースや、「インフレによる金銭的影響(monetary impact of inflation)」といった話題で触れられることがあります。一般の人が経済ニュースを理解する上で、知っておくと役立つ単語です。

関連語

類義語

  • 財政的な、金融の、という意味で、金銭に関わる広い範囲を指します。ビジネス、経済、政治などフォーマルな場面でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"Monetary"は通貨や貨幣制度に直接関係するのに対し、"financial"はより広範な財政、投資、会計などを含みます。"Financial"は企業や個人の経済状況全体を表す際にも使われます。 【混同しやすい点】"Monetary policy"(金融政策)のように、通貨制度に直接関わる場合は"monetary"が適切です。企業の財務状況を議論する際には"financial statements"(財務諸表)のように"financial"が適切です。

  • 財政の、国庫の、という意味で、政府の歳入・歳出、税金など、国の財政に関連する事柄を指します。政治・経済の文脈で使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】"Monetary"は通貨の供給量や金利など、中央銀行の政策に関わるのに対し、"fiscal"は政府の支出や税制に関わる政策を指します。"Fiscal policy"(財政政策)という表現が代表的です。 【混同しやすい点】経済政策を議論する際、中央銀行の政策は"monetary policy"、政府の政策は"fiscal policy"と区別する必要があります。両者は経済に影響を与える手段が異なります。

  • pecuniary

    金銭上の、金銭的な、という意味で、金銭に関わる事柄を指しますが、やや古風で形式ばった言い方です。法律や契約書など、フォーマルな文書で使われることがあります。 【ニュアンスの違い】"Monetary"は通貨制度や金融取引など、より一般的な金銭に関する事柄を指すのに対し、"pecuniary"は損害賠償や罰金など、金銭的な損失や利益に焦点を当てます。日常会話ではほとんど使われません。 【混同しやすい点】"Pecuniary damage"(金銭的損害)という表現はよく使われますが、日常会話で「お金」について話す場合は"monetary"や"financial"の方が自然です。

  • 経済の、経済的な、という意味で、生産、分配、消費など、経済活動全般に関わる事柄を指します。ビジネス、経済、政治など幅広い分野で使われます。 【ニュアンスの違い】"Monetary"は通貨や金融に限定されるのに対し、"economic"はより広範な経済システムや活動を指します。"Economic growth"(経済成長)や"economic crisis"(経済危機)のように、経済全体の状況を表す際に使われます。 【混同しやすい点】通貨政策について議論する場合は"monetary policy"が適切ですが、経済全体の成長戦略を議論する場合は"economic policy"が適切です。対象範囲の違いに注意が必要です。

  • 資本の、という意味で、生産のために使われる資金や設備などを指します。経済学、ビジネス、金融の分野でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"Monetary"は通貨や金融取引に関わるのに対し、"capital"は投資や資産形成に関わる概念です。"Capital market"(資本市場)や"capital investment"(資本投資)のように、長期的な資産形成に関わる文脈で使われます。 【混同しやすい点】"Monetary"は流動的な資金を指すことが多いのに対し、"capital"は工場設備や不動産など、より固定された資産を指すことがあります。文脈に応じて使い分ける必要があります。

派生語

  • 『貨幣化する』という意味の動詞。名詞『money(貨幣)』に動詞化の接尾辞『-ize』が付加され、『お金に変える』『収益化する』という意味合いで使用されます。ビジネスや経済の文脈で、資産や活動を収益源に変える際に頻繁に使われます。例えば、ウェブサイトをmonetize(収益化)する、といった使い方があります。

  • monetary policy

    『金融政策』という意味の名詞句。『monetary(金融の)』が形容詞として『policy(政策)』を修飾し、中央銀行などが金利や通貨供給量を調整して経済を安定させるための政策を指します。経済学、金融、政治の分野で頻繁に用いられ、学術論文やニュース記事などでよく見られます。

  • 『お金』『貨幣』を意味する基本的な名詞。ラテン語の『moneta(貨幣鋳造所)』に由来し、『monetary』の語源でもあります。日常会話からビジネス、経済学まで、あらゆる場面で使用される最も基本的な語彙の一つです。社会生活において不可欠な概念であり、その歴史的・文化的背景も深く理解されています。

反意語

  • non-monetary

    『非貨幣的な』という意味の形容詞。接頭辞『non-(非-)』が『monetary』に付加され、金銭が関与しない、または金銭的価値で測れないものを指します。例えば、ボランティア活動や友情といった、金銭では評価できない価値を表現する際に用いられます。ビジネスや経済の文脈でも、金銭以外の報酬やインセンティブを指すことがあります。

  • barter

    『物々交換』という意味の名詞および動詞。『monetary』が貨幣を介した取引を意味するのに対し、『barter』は直接的な物品やサービスの交換を指します。経済学の初期段階や、貨幣経済が発達していない地域での取引形態として知られています。現代社会でも、特定のコミュニティや状況下で物々交換が行われることがあります。

  • 『無料の』という意味の形容詞。商品やサービスが無料で提供される場合、貨幣のやり取りが発生しないため、『monetary』の概念とは対照的です。広告やマーケティングの文脈で頻繁に使用され、顧客を引きつけるための戦略として用いられます。また、自由な時間や活動を指す場合にも使われ、金銭的な制約がない状態を表します。

語源

"Monetary(金融の、財政的な)"は、ラテン語の"moneta(貨幣、鋳造所)"に由来します。この"moneta"は、古代ローマの女神ユーノーの別名である"Juno Moneta"から来ています。ユーノーの神殿がローマの造幣局として使われたため、彼女の名前が貨幣を意味するようになったのです。英語の"money(お金)"も同じ語源を持ちます。"-ary"は形容詞を作る接尾辞で、「~に関する」という意味合いを持ちます。したがって、"monetary"は文字通りには「貨幣に関する」という意味から、金融や財政に関連する事柄を指すようになりました。お金そのものの起源が神話に結びついているのは興味深いですね。

暗記法

「monetary」は単なる経済用語ではない。中世、貨幣は権力の象徴であり、倫理観との葛藤も生んだ。啓蒙思想は貨幣を自由と繁栄の鍵と捉えた一方、堕落の根源とも批判。現代では金融政策を語る上で不可欠だが、感情は複雑だ。富をもたらす可能性と、格差や環境破壊のリスクを抱える。暗号通貨の登場で、貨幣の本質が改めて問われている。欲望、倫理、社会…「monetary」は人間の姿を映す鏡なのだ。

混同しやすい単語

『monetary』と『momentary』は、どちらも語尾が '-ary' で終わる形容詞であり、発音が似ているため混同しやすいです。『momentary』は『瞬間的な』という意味で、時間の長さを表します。一方、『monetary』は『金銭的な』という意味で、お金に関することを表します。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。また、アクセントの位置も異なり、『momentary』は最初の音節にアクセントがあります。

『monetary』と『ministry』は、どちらも語尾が '-try' に近い音で終わる名詞であり、スペルも似ているため混同しやすいです。『ministry』は『省』や『大臣の職』という意味で、政府機関や宗教的な意味合いを持ちます。一方、『monetary』は形容詞ですが、『monetary policy(金融政策)』のように名詞を修飾する形で使われます。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります。『ministry』は最初の音節にアクセントがあります。

『monetary』と『mandatory』は、どちらも語尾が '-ary' で終わる形容詞であり、発音も似ているため混同しやすいです。『mandatory』は『義務的な』や『必須の』という意味で、何かを強制するニュアンスがあります。一方、『monetary』は『金銭的な』という意味です。スペルも似ていますが、意味が全く異なるため、文脈から判断する必要があります。また、発音記号を確認し、それぞれの単語の音の違いを意識することが重要です。

『monetary』と『monitor』は、どちらも最初の音が 'mon-' で始まるため、スペルや発音が似ていると感じやすいです。『monitor』は『監視する』という意味の動詞、または『モニター』という意味の名詞です。一方、『monetary』は『金銭的な』という意味の形容詞です。品詞も意味も異なるため、文脈から判断する必要があります。また、『monitor』はコンピューター関連の用語としてよく使われるため、日常会話でも比較的耳にする機会が多い単語です。

『monetary』と『memory』は、どちらも最初の2音が 'me-' に近い音であるため、発音が似ていると感じやすいです。『memory』は『記憶』という意味の名詞です。一方、『monetary』は『金銭的な』という意味の形容詞です。スペルも発音も似ていますが、意味が全く異なるため、文脈から判断する必要があります。また、『memory』は『memorize (記憶する)』と関連付けて覚えると、混同を防ぎやすくなります。

『monetary』と『moment』は、どちらも『mo-』から始まる音で、音の響きが似ているため混同される可能性があります。『moment』は『瞬間』という意味の名詞であり、時間的な概念を表します。一方で『monetary』は『金銭的な』という意味の形容詞であり、お金に関する事柄を指します。発音もスペルも異なりますが、特に発音の最初の部分が似ているため、注意が必要です。文脈をよく読み、どちらの単語が適切かを判断するようにしましょう。

誤用例

✖ 誤用: The monetary problem is that I don't have enough money.
✅ 正用: The financial problem is that I don't have enough money.

「monetary」は、経済全体や通貨制度など、より大規模な経済活動に関連する文脈で使われることが多いです。個人の金銭的な問題を表す場合は、「financial」を使うのが適切です。日本人が「monetary」を「お金の〜」と直訳してしまうことで、このような誤用が起こりやすいと考えられます。日本語の『金銭的』という言葉が、個人レベルの財政状況にも、国家レベルの金融政策にも使えるため、英語の『monetary』と『financial』のニュアンスの違いを意識する必要があります。日本語の『お金』という言葉の守備範囲が広いことが、英語学習者を混乱させる一因と言えるでしょう。

✖ 誤用: His monetary support was very heartwarming.
✅ 正用: His financial support was very heartwarming.

「monetary」は、金銭的な支援そのものを指す場合に適切ですが、相手の行為に対する感謝や温かさを表現したい場合は、「financial support」を使う方が自然です。「monetary」は、やや事務的な響きがあり、感情的なニュアンスを伴わないことが多いからです。日本人が『金銭的な支援』という言葉を、状況によっては感謝の気持ちを込めて使うことがあるため、英語でも同様に使えると誤解しやすいと考えられます。英語では、感情を伴う場合は、よりパーソナルな言葉を選ぶことが重要です。また、相手への感謝を伝える場合は、「generous」や「kind」といった形容詞を添えることも効果的です。

✖ 誤用: The government's monetary policy is very aggressive, so I'm worried about the price of the stock.
✅ 正用: The government's monetary policy is very aggressive, so I'm worried about inflation.

政府の金融政策が積極的であることに対する懸念として、個別の株価を挙げるのは文脈として不自然です。金融政策は、インフレ率や金利、経済成長など、よりマクロな経済指標に影響を与えるため、ここでは「inflation(インフレ)」を心配するのが適切です。日本人が『株』という言葉に過剰に反応し、経済ニュースと結びつけて安易に使ってしまうことが、この誤用の原因と考えられます。金融政策の影響範囲を正しく理解し、文脈に合った懸念事項を表現することが重要です。また、株式投資に関心がある人が、金融政策と株価の直接的な関係を短絡的に結びつけてしまう傾向も、この誤用を招く一因と言えるでしょう。

文化的背景

「monetary(金銭的な)」という言葉は、単に経済活動を指すだけでなく、社会的な価値観や権力構造を反映する鏡です。貨幣制度の歴史は、人々の生活様式、政治体制、そして倫理観に深く影響を与えてきました。この言葉を理解することは、経済学の知識だけでなく、人間社会の本質に迫ることでもあるのです。

中世ヨーロッパにおいて、貨幣の流通は単なる取引手段以上の意味を持っていました。領主や教会が貨幣を鋳造し、それを流通させることは、彼らの権威を示す象徴的な行為でした。貨幣に刻まれた紋章や肖像は、権力者の正当性を主張し、民衆を統治するための視覚的なメッセージとして機能しました。また、貨幣の貸し借り、すなわち金融は、キリスト教的な倫理観との間で常に緊張関係にありました。高利貸しは罪深い行為とされ、社会的に疎外されることもありました。しかし、商業の発展とともに、金融は経済活動に不可欠な要素となり、倫理的な議論は複雑化していきました。

18世紀の啓蒙思想の時代になると、貨幣に対する考え方も変化しました。アダム・スミスは『国富論』の中で、自由な市場経済の重要性を説き、貨幣が効率的な資源配分を可能にする道具であると主張しました。貨幣は、個人の自由と経済的な繁栄を結びつける鍵として捉えられるようになったのです。しかし、同時に、貨幣至上主義に対する批判も生まれました。ルソーは、貨幣が人々の心を堕落させ、社会的な不平等を生み出す原因であると主張しました。貨幣は、人間の欲望を刺激し、道徳的な価値観を損なう力を持つとされたのです。

現代社会において、「monetary」という言葉は、中央銀行の金融政策や国際通貨基金の活動など、グローバルな経済システムを語る上で欠かせないものとなっています。しかし、貨幣に対する人々の感情は、依然として複雑です。貨幣は、生活を豊かにし、自由を拡大する可能性を秘めている一方で、格差を拡大し、環境を破壊するリスクも抱えています。ビットコインのような暗号通貨の登場は、貨幣の概念をさらに揺るがし、その本質的な意味を問い直すきっかけとなっています。「monetary」という言葉は、単なる経済用語ではなく、人間の欲望、倫理観、そして社会のあり方を映し出す鏡として、これからもその意味を深めていくでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。特に長文読解での出題が多い

- 文脈・例題の特徴: 経済、金融に関するアカデミックな内容

- 学習者への注意点・アドバイス: 「金融の」「貨幣の」という意味を理解。関連語句(policy, system, fundなど)とセットで覚える

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5で時々出題。Part 7でも経済関連の記事で登場

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(投資、財務報告、経済状況など)

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス英語として「金融の」という意味で頻出。選択肢の品詞に注意。adjective と adverb の区別を意識

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出

- 文脈・例題の特徴: 経済学、社会学など学術的な内容

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での理解が重要。類義語(financial)とのニュアンスの違いを理解。文脈から正確な意味を把握する練習が必要

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出

- 文脈・例題の特徴: 経済、社会問題に関する評論

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。関連語句と合わせて覚える。類義語との識別。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。