levy
第一音節にアクセントがあります。母音 /e/ は日本語の『エ』よりも少し口を横に開いて発音します。/v/ は有声の唇歯摩擦音で、上の前歯を下唇に軽く当てて息を出す音です。日本語の『ヴ』よりも摩擦を意識するとより正確になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
課す
税金や義務などを公式に、強制的に割り当てること。避けることのできない負担というニュアンスを含む。
The city decided to levy a small tax on plastic bags.
市はレジ袋に少額の税金を課すことを決定しました。
※ この例文は、政府や自治体が何かに対して「税金(tax)」を課す、という「levy」の最も典型的な使い方を示しています。スーパーで買い物をするときに「レジ袋にお金がかかるんだな」と気づくような、身近な情景を想像してみてください。誰もが経験する可能性のある身近なシチュエーションです。
The school might levy a charge for late payment of tuition.
学校は授業料の延滞に対して手数料を課すかもしれません。
※ ここでは「levy」が「手数料(charge)」を課す場面で使われています。学費や会費の支払いが遅れて、追加料金を請求された経験がある人もいるかもしれませんね。このように、学校や団体が特定のサービスや規則違反に対して料金を徴収する時にも使われます。ちょっとドキッとするような、リアルな状況です。
In old times, rulers would levy a fine on people who broke rules.
昔、支配者たちは規則を破った人々に罰金を課していました。
※ 「levy」は「罰金(fine)」を課す、という文脈でもよく使われます。この例文は、昔の時代に権力者が人々に罰則を科していた様子を描いています。歴史の物語やニュースで、過去の出来事を説明する際にもこのような表現が使われます。物語を読むように、当時の雰囲気を想像してみてください。
徴収金
税金や会費など、強制的に集められるお金。または、それらを徴収する行為自体を指す。
A new levy will be added to our electricity bill starting next month.
来月から、私たちの電気代に新しい徴収金が加算されます。
※ この例文は、電気代の請求書を見た時の「あ、また増えるのか…」という、少しがっかりするような日常の場面を描写しています。'levy' は、税金や手数料のように、何かの費用に「上乗せされる」形で使われることがよくあります。'be added to...' は「〜に加えられる」という受動態の形で、自動的に徴収されるイメージが伝わります。
The city plans to collect a small levy from tourists to maintain historical sites.
市は、歴史的な場所を維持するために、観光客から少額の徴収金を集める計画です。
※ 観光地を訪れた人が、支払うお金がその場所を大切に維持するために使われることを知って、少し納得するような場面です。'levy' は、このように特定の目的のために集められるお金を指すことが多いです。'collect a levy' は「徴収金を集める」という動詞との組み合わせでよく使われます。
The community collected a special levy from residents to build a new school.
地域の人々は、新しい学校を建てるために住民から特別な徴収金を集めました。
※ 地域の人々が、自分たちの子供たちのために新しい学校を建てるという共通の目標に向かって協力し合っている、温かい連帯感が感じられる場面です。政府だけでなく、地域や団体が特定のプロジェクトのために「特別に」集めるお金も 'levy' と呼びます。'special levy' のように、どんな目的の徴収金かを明確にする形容詞がつくこともよくあります。
集める
人や資源などを、特定の目的のために動員・招集すること。軍隊やボランティアの動員などに使われる。
The government decided to levy an extra tax for the new bridge.
政府は新しい橋のために、追加の税金を徴収することを決定しました。
※ この例文は、政府や自治体が、公共の目的(新しい橋の建設など)のためにお金(税金など)を「徴収する」ときに『levy』が使われる、最も典型的な場面を描写しています。市民の生活に直接関わる決定の重みが伝わります。
The library will levy a small fine for overdue books.
図書館は、返却期限を過ぎた本に対して少額の罰金を課します。
※ 図書館がルールを破った人に対して「罰金(fine)を課す」という、身近で誰もが経験しうるような状況で『levy』が使われる例です。うっかり本を返し忘れてしまい、少し気まずい気持ちになるミニ・シーンが目に浮かびます。
In the past, the king had to levy heavy taxes to pay for the war.
昔、王様は戦争の費用をまかなうために、国民から重い税金を徴収しなければなりませんでした。
※ この例文は、歴史的な物語や出来事の中で、『levy』が「王や国が国民から税金を『徴収する』」という文脈で使われる典型的な例です。『had to』は「~しなければならなかった」という、当時の切迫した状況や義務感を示しています。
コロケーション
税金を課す、徴収する
※ 政府や地方自治体などが、法律に基づいて税金を課す行為を指します。単に『tax』という名詞を使うだけでなく、『levy』という動詞を使うことで、公式な、あるいは強制的なニュアンスが強まります。例えば、新しい税制度を導入する際や、特定の目的のために税金を徴収する場合などに用いられます。構文としては 'levy [税の種類] on [対象]' のように使われることが多いです。ビジネスや政治経済の記事で頻繁に見られます。
罰金を科す、課徴金を課す
※ 法律や規則に違反した場合に、罰金や課徴金を科すことを意味します。『fine』は名詞としても動詞としても使えますが、『levy a fine』とすることで、公式な手続きを経て罰金が決定・徴収されるというニュアンスが明確になります。交通違反や企業コンプライアンス違反など、様々な場面で使用されます。'The court levied a fine of $1000 on the company.' のように使われます。
料金を課す、請求する
※ サービスや製品に対して料金を課すことを意味します。『charge』は幅広い意味を持つ単語ですが、『levy a charge』とすることで、その料金が公式に設定され、請求されるというニュアンスが強調されます。たとえば、港湾使用料や公共サービスの利用料など、公的な機関が料金を徴収する場面でよく用いられます。'The port authority levies a charge for each container.' のように使われます。
査定を行う、評価額を課す
※ 不動産税などを算出するために、資産価値を査定し、それに基づいて税金を課すことを意味します。『assessment』は評価、査定という意味で、不動産評価額を決定し、それに基づいて税金を課すプロセス全体を指します。地方自治体などが不動産税を徴収する際に用いられることが多く、法律や税務に関する専門的な文脈でよく見られます。
兵を徴集する、兵力を集める
※ 軍隊を組織するために、兵士を徴集することを意味します。歴史的な文脈や、戦争・紛争に関連するニュース記事などで見られる表現です。『troops』は兵士、軍隊という意味で、国家が緊急事態に際して兵力を集める行為を指します。現代ではあまり一般的ではありませんが、歴史小説やドキュメンタリーなどで目にすることがあります。
関税を課す
※ 輸入品に対して関税を課すことを意味します。『duties』は関税という意味で、国際貿易において重要な役割を果たします。政府が貿易政策の一環として関税を課す場合などに用いられます。経済ニュースや貿易に関する記事でよく見られる表現です。'The government levied duties on imported steel.' のように使われます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、税金や関税などを「課す」という意味で使用されることが多いです。例えば、環境経済学の論文で「炭素税を課すことの経済効果」について議論する際に使われます。また、「〜に課せられた負担」のように、抽象的な意味で使われることもあります。
ビジネス文書や会議で、税金、手数料、または賦課金を「課す」という意味で使用されます。例えば、「輸入製品に新たな関税を課す」といった文脈や、プロジェクトの予算に関して「追加費用を課す」場合などに使われます。フォーマルな場での使用が一般的です。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事や政府の発表などで税金や料金が「課される」という文脈で目にすることがあります。例えば、「新しい道路通行税が課されることになった」というニュース記事を読む場合などが考えられます。普段の生活で使う機会は少ないでしょう。
関連語
類義語
『(税金・義務・罰などを)課す、負わせる』という意味。権威や権力を持つ主体が、何かを強制的に課す状況で使われる。ビジネス、法律、政治などのフォーマルな文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『levy』と非常に近い意味を持つが、『impose』はより広範な意味で使われ、税金に限らず、義務、制限、罰など、様々なものを課すことができる。『levy』は通常、税金や賦課金に限定される。また、『impose』は強制的なニュアンスがより強い。 【混同しやすい点】『impose』は、課される対象が抽象的な概念(義務、罰など)である場合にも使えるが、『levy』は具体的な金銭に適用されることが多い。また、受け身の形で『be imposed on/upon』という形で使われることも多い。
『(代金・料金などを)請求する』という意味。サービスや商品に対して金銭を要求する際に使われる。ビジネス、日常会話など幅広い場面で用いられる。 【ニュアンスの違い】『levy』が税金や公的な賦課金を課すことを意味するのに対し、『charge』は商品やサービスの対価として料金を請求することを意味する。主体も異なり、『levy』は政府や公的機関が行うことが多いが、『charge』は企業や個人が行う。 【混同しやすい点】『charge』は、名詞として『料金』の意味を持つだけでなく、動詞として『告発する』という意味も持つため、文脈によって意味を判断する必要がある。また、『charge something to someone』という形で、『~を…に請求する』という使い方もされる。
『(税金・料金などを)徴収する、集める』という意味。税金、料金、寄付金などを集める行為を指す。ビジネス、行政、慈善活動など様々な場面で使われる。 【ニュアンスの違い】『levy』が税金を課す行為そのものを指すのに対し、『collect』は課された税金や料金などを実際に集める行為を指す。『levy』は課税の決定、『collect』は課税の実行という役割分担がある。 【混同しやすい点】『collect』は、物理的な物を集める場合にも使われる(例:切手を集める)。税金や料金の徴収について言及しているかどうかは、文脈から判断する必要がある。また、『collection』は名詞で『徴収』『収集』の意味を持つ。
『(税金・損害などを)査定する、評価する』という意味。税金、不動産、損害賠償額などを評価・査定する際に用いられる。ビジネス、不動産、保険などの分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『levy』が税金を課す行為であるのに対し、『assess』は課税額を決定するために評価・査定を行う行為を指す。『levy』の前に『assess』が行われることが多い。つまり、まず価値を査定し、それに基づいて税金を課す。 【混同しやすい点】『assess』は、抽象的な能力や状況を評価する際にも使われる(例:リスクを評価する)。税金に関連する文脈かどうかを判断する必要がある。また、『assessment』は名詞で『査定』『評価』の意味を持つ。
『(税金・罰金などを)厳格に要求する、取り立てる』という意味。権利や義務として何かを厳格に要求する際に使われる。法律、歴史、文学などの文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】『levy』が税金を課す行為を指すのに対し、『exact』は課された税金や罰金などを厳格に取り立てることを強調する。より強制的なニュアンスが強い。また、比喩的に『代償を払わせる』という意味でも使われる。 【混同しやすい点】『exact』は、抽象的なもの(例:復讐を遂げる)に対しても用いられるため、文脈によっては税金とは無関係な意味になる。また、『exact』は形容詞で『正確な』という意味も持つため、品詞によって意味が異なる点に注意。
『(権利として当然のことを)要求する』という意味。何かを強く要求する際に使われる。ビジネス、政治、日常会話など幅広い場面で用いられる。 【ニュアンスの違い】『levy』が税金を課すという公的な行為を指すのに対し、『demand』はより個人的な要求を含む幅広い状況で使われる。税金の文脈では、納税者が税金の減額や免除を要求するような場合に用いられる。 【混同しやすい点】『demand』は、名詞として『要求』の意味を持つだけでなく、動詞として『需要がある』という意味も持つため、文脈によって意味を判断する必要がある。また、『demand for something』という形で、『~に対する需要』という使い方もされる。
派生語
- leviable
『課税できる』という意味の形容詞。『levy』に『~できる』という意味の接尾辞『-able』が付加。法律や経済関連の文書で、課税対象や徴収可能性について述べる際に用いられる。例えば、『leviable income(課税所得)』のように使用。
- levied
『levy』の過去形・過去分詞。動詞『levy』が完了した状態を表す。例えば、『taxes levied by the government(政府によって課された税金)』のように、過去の課税行為を示す場合に用いられる。文章内では受動態で使われることも多い。
- levitation
『空中に浮揚すること』を意味する名詞。『lev-(軽くする)』という語根に、名詞化の接尾辞『-ation』が付いた語。元々は『levy』と同様に『持ち上げる』意味合いから派生したが、現代では物理的な浮遊現象や超能力的な文脈で使われることが多い。学術論文やファンタジー作品などで見られる。
反意語
『払い戻す』という意味の動詞。『levy』が税金や義務を『課す』のに対し、『refund』は過払い金を『払い戻す』という反対の行為を示す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用され、税金、商品、サービスなど様々な文脈で用いられる。例えば、『tax refund(税金の還付)』のように使用。
『免除』という意味の名詞。『levy』による課税や義務から『免れる』ことを指す。税法、法律、契約などにおいて、特定の条件を満たす場合に課税や義務が免除されることを意味する。例えば、『tax exemption(税の免除)』のように使用。法律や経済関連の文書で頻繁に見られる。
『補助金』という意味の名詞。『levy』が国民から資金を徴収するのに対し、『subsidy』は政府などが特定の事業や産業に対して資金を『支給する』という反対の行為を示す。経済政策や農業政策などの文脈で用いられ、市場の歪みを是正したり、特定の産業を保護したりする目的で使用される。例えば、『agricultural subsidy(農業補助金)』のように使用。
語源
"levy」は、古フランス語の「lever」(持ち上げる、集める)に由来し、さらに遡るとラテン語の「levare」(軽くする、持ち上げる)にたどり着きます。この「levare」は、「levis」(軽い)という形容詞から派生しています。つまり、元々は「(負担を)軽くする」という意味合いがありました。税金や賦課金を「課す」という意味に転じたのは、人々からお金を『持ち上げる』、つまり集める行為を指すようになったためです。日本語で例えるなら、重い荷物を『持ち上げる』ように、義務や負担を『課す』というイメージです。語源を辿ることで、一見すると重い意味を持つ「levy」が、元々は「軽くする」という意外な意味合いを含んでいたことがわかります。
暗記法
「levy」は、権力者が人々に課す義務。中世の領主による搾取から、現代の税金まで、その歴史は支配と服従の物語だ。文学では圧政のメタファーとなり、社会では公平性の議論を呼ぶ。単なる徴収行為を超え、社会の仕組みや権力構造、人々の生活を左右する重みのある言葉。この言葉の背景を知ることは、社会への深い洞察につながるだろう。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、スペルも 'y' と 'ee' の違いだけなので、聞き間違い、書き間違いが起こりやすいです。意味は『堤防』であり、課税とは全く異なる概念を表します。英語ではフランス語からの借用語に注意する必要があります。
最初の2文字 'le' と 'he' が似ており、特に発音の際、母音の曖昧さから混同されることがあります。意味は『重い』であり、品詞も形容詞です。levy と heavy は意味も文法的な役割も異なるため、文脈で判断することが重要です。
'levy' の 'v' と 'live' の 'v' は同じ発音ですが、母音の発音が異なります。また、'live' には '生きる' という動詞の意味と、'生の' という形容詞の意味があり、文脈によって発音も変わります(動詞:/lɪv/、形容詞:/laɪv/)。'levy' と 'live' はスペルも意味も異なるため、注意が必要です。
最後の 'vy' の部分が共通しており、語尾の音が似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。意味は『羨望』であり、品詞は名詞または動詞です。語源的には 'in-videre' (目で見る) に由来し、他者の幸運を『見る』ことが羨望につながるというイメージです。 'levy' とは意味が全く異なります。
最初の 'li' の部分の発音が似ているため、特に早口の英語では聞き取りにくいことがあります。スペルも 'l' で始まり、'y' で終わるなど共通点があります。意味は『~しがちである』、『法的責任がある』などで、品詞は形容詞です。文脈によっては、課税対象となることと、法的責任があることが関連する場合もあるため、注意が必要です。
スペルに共通する文字が多く、特に 'l' と 'y' の位置が似ているため、視覚的に混同しやすいです。意味は『ロビー活動』または『(ホテルの)ロビー』であり、課税とは無関係です。政治的な文脈では、'levy' が税金を課すことを意味し、'lobby' が特定の政策を推進する活動を意味するため、両者が関連することもあります。
誤用例
『levy』は税金や義務などを『課す』という意味ですが、抽象的な概念(ここでは『意見』)に対しては通常使用しません。税金や関税など、具体的な対象物に対して課す場合に適切です。日本人が『〜に課す』という日本語に引きずられて、対象を選ばずに levy を使ってしまう誤りです。英語では、抽象的なものに課す場合は impose などの動詞が適しています。
『levy』は何かを『課す』という意味合いが強く、お祝い事のようなポジティブなイベントに対しては不適切です。お祝いやイベントを開催する場合は、hold, organize, host などの動詞を使用します。日本語の『課す』という言葉が持つ強制的なニュアンスが薄れて、単に『行う』という意味で誤用されるケースが見られます。英語では、イベントを levy するという発想自体が存在しません。
『levy』は税金などを『徴収する』という意味合いが強い単語であり、権力のような抽象的なものを『行使する』という意味では通常使用しません。権力や影響力を行使する場合は、exert や wield などの動詞が適切です。日本語の『権力を課す』という表現を直訳しようとする際に、levy が不適切に選ばれることがあります。英語では、権力は levy されるものではなく、exert されるものと考えます。
文化的背景
「levy」は、国家や権力者が人々に課す義務的な負担、特に税金や兵役の徴収を意味し、しばしば人々の生活や自由を左右する権威の象徴として文化史に登場します。中世ヨーロッパの封建制度下では、領主が農民に労働や収穫物を「levy」として課し、その搾取的な側面が社会不安の種となりました。この言葉は、単なる徴収行為を超え、権力構造における支配と服従、そしてそれに対する抵抗の歴史を物語るのです。
文学作品においては、「levy」はしばしば圧政や不当な搾取のメタファーとして用いられます。例えば、ディストピア小説では、全体主義国家が国民に過酷な「levy」を課し、個人の自由や尊厳を奪う様子が描かれることがあります。これは、権力者が人々の生活をコントロールし、自己の利益のために利用する状況を象徴しており、読者に警鐘を鳴らす役割を果たします。また、歴史劇では、王が戦争のために国民に兵役を「levy」する場面が、国家の危機と人々の犠牲を対比させ、ドラマチックな展開を生み出す要素となります。
現代社会においても、「levy」は税金や賦課金といった形で私たちの生活に深く関わっています。政府が公共サービスや社会保障のために税金を「levy」することは、社会全体の利益に貢献する一方で、その使途や公平性に対する議論も常に存在します。特に、不況時や格差が拡大している状況下では、「levy」の負担が弱者に偏っているのではないかという批判が高まり、社会的な緊張を生み出すこともあります。このように、「levy」は単なる経済的な負担ではなく、社会正義や公平性の問題と密接に結びついているのです。
「levy」という言葉は、権力と義務、そしてそれらがもたらす社会的影響を凝縮した、重みのある言葉です。過去の歴史から現代社会まで、様々な文脈で使用され、その意味合いも変化してきました。しかし、常に人々の生活や自由、そして社会全体のあり方を左右する重要な概念として、私たちの記憶に刻まれています。この言葉を学ぶことは、単なる語彙の習得にとどまらず、社会の仕組みや権力構造、そして人間の尊厳について深く考えるきっかけとなるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。1級でやや頻度が増加。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、政治に関するアカデミックな文章で、税金、関税、課徴金といった意味で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(課税、徴収金)と動詞(課税する、徴収する)の両方の用法を理解しておく必要がある。関連語句(tax, tariff, duty)との使い分けも重要。
- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)、稀に穴埋め問題(Part 5)。
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的まれに出題される。ビジネス文書(契約書、報告書など)に登場する可能性がある。
- 文脈・例題の特徴: 主にビジネス関連の文脈で、税金や関税、または罰金などを課すという意味で使用される。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「課す」「徴収する」という意味を理解しておく。文脈から意味を推測する練習が有効。
- 出題形式: 主に読解(Reading)セクション。
- 頻度と級・パート: 読解セクションで比較的頻繁に出題される。
- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文脈(経済学、社会学、歴史学など)で、税金、関税、または負担などを課すという意味で使用される。
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章での使用頻度が高いため、論文や学術記事などを読んで慣れておくことが重要。名詞と動詞の用法を区別し、文脈から正確な意味を把握する必要がある。
- 出題形式: 主に長文読解。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で稀に出題される。
- 文脈・例題の特徴: 経済、政治、社会問題に関する文章で、税金、関税、負担などを課すという意味で使用される。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。難易度の高い単語であるため、他の語彙力も必要とされる。過去問で出題例を確認しておくと良い。