英単語学習ラボ

lobby

/ˈlɒbi/(ラービィ)

強勢は最初の音節にあります。母音 /ɑː/ は日本語の『ア』よりも口を大きく開けて発音し、長めに伸ばします。最後の /i/ は日本語の『イ』よりも少し力を抜いて、曖昧な『ィ』の音で終わるように意識すると、より自然な発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

圧力団体

特定の政策を実現するために、政治家や政府に働きかける集団。企業や業界団体、市民団体などが該当する。良い意味でも悪い意味でも使われる。

A powerful lobby met with politicians about the new policy.

ある有力な圧力団体が、新しい政策について政治家たちと会談しました。

この例文は、大きな影響力を持つ団体が、自分たちの意見を伝えるために、国の重要な決定をする人たちと直接話し合っている情景を描いています。「lobby」は、特定の政策に影響を与えようとする「団体」を指す時によく使われます。「powerful」は、その団体が大きな力を持っていることを示しています。

Many lobbies are working to protect animal rights.

多くの圧力団体が、動物の権利を守るために活動しています。

この例文は、動物たちを苦しみから守るために、多くの人々が様々な場所で協力し、懸命に活動している様子を伝えています。社会的な問題に対して、特定の目的を持って活動する団体を「lobby」と呼ぶことがあります。「are working」は「現在進行形」で、今まさに活動中であるという生きた感じが伝わります。

The drug lobby fought against the plan to lower medicine prices.

製薬業界の圧力団体は、薬の価格を下げる計画に反対しました。

この例文は、製薬業界の代表者たちが、薬の値段を下げるという政府の計画に、自分たちの利益を守るために強く反対している場面を描写しています。「drug lobby」のように、特定の産業の名前と組み合わせて「その業界の圧力団体」を表すのは、経済やビジネスのニュースで非常によく耳にする典型的な使い方です。「fought against」は「~に反対して戦った」という意味で、強い対立を表します。

動詞

働きかける

特定の政策や決定に対して、関係者に影響を与えようとすること。政治的な文脈で使われることが多い。

Environmental groups often lobby the government for stricter laws to protect nature.

環境保護団体は、自然を守るためのより厳しい法律を求めて政府に働きかけることが多いです。

「lobby」が最もよく使われる典型的な場面の一つです。この例文では、環境保護団体が、より良い環境を作るために政府に影響を与えようと積極的に活動している様子が描かれています。「for stricter laws」のように「for + 目的」を続けることで、何のために働きかけているのかが明確になります。

She worked hard to lobby her boss to approve her innovative project idea.

彼女は、革新的な企画案を承認してもらうため、上司に懸命に働きかけました。

ビジネスの場面でも「lobby」は使われます。この例文では、自分のアイデアや提案を実現するために、上司や関係者に粘り強く説得したり、影響を与えようとしたりする様子が伝わります。「to approve her project idea」のように「to + 動詞の原形」を続けることで、その働きかけの目的が示されます。

Local residents decided to lobby the city hall about the loud noise at night.

地元の住民たちは、夜の騒音問題について市役所に働きかけることにしました。

地域社会の文脈でも「lobby」は使えます。この例文では、住民たちが共通の問題(夜の騒音)を解決するために、行政機関(市役所)に集団で働きかける様子を示しています。「about + 名詞」の形で、何について働きかけているのかを伝えることができます。これは、個人的な依頼よりも、より公的で組織的な働きかけのニュアンスが強いです。

名詞

ロビー

ホテルや劇場などの入り口付近にある広間。休憩や待ち合わせに使われる。

I sat on the soft sofa in the hotel lobby, waiting for my friend to arrive.

ホテルのロビーにある柔らかいソファに座って、友達が到着するのを待っていました。

この例文は、旅行中や待ち合わせの際にホテルのロビーでくつろいでいる情景を描いています。ホテルのロビーは、チェックイン/アウトだけでなく、待ち合わせ場所や休憩スペースとしてもよく利用されます。'soft sofa'(柔らかいソファ)という描写で、リラックスした雰囲気が伝わりますね。

Please wait for your guide in the main lobby on the ground floor.

1階のメインロビーでご案内役をお待ちください。

オフィスビルや病院など、大きな建物を訪れた際に、受付でこのように指示されることが多いです。'main lobby'(メインロビー)は、その建物の主要な入口にある広い空間を指します。'ground floor'はイギリス英語で「1階」を意味し、アメリカ英語では'first floor'が使われることが多いです。

During the intermission, many people gathered in the theater lobby to buy drinks.

休憩時間中、多くの人々が飲み物を買うために劇場のロビーに集まりました。

劇場や映画館では、開演前や休憩時間に、観客がロビーで交流したり、軽食や飲み物を買ったりするのが一般的です。'intermission'(休憩時間)という単語が、その活気ある情景をより鮮明にしています。ショーの雰囲気を味わえる典型的な場面です。

コロケーション

lobby for a bill

法案の成立に向けて働きかける

「lobby」が動詞として使われる際の代表的なコロケーションです。特定の法案(a bill)の支持を得るために、政治家や関係者に対して積極的に働きかける行為を指します。単に『ロビー活動をする』と言うよりも、具体的な対象(法案)を示すことで、より意図が明確になります。ビジネスや政治のニュースで頻繁に見られる表現です。類似表現に『push for a bill』がありますが、こちらはより積極的に推進するニュアンスを含みます。

lobby group

圧力団体、ロビー団体

特定の利益や目的のために組織された団体が、政治家や政府機関に対して働きかけを行う際に用いられる表現です。「group」を「organization」や「firm」に置き換えることも可能です。特定の業界団体や市民団体が政策決定に影響を与えるために活動する様子を表します。政治学や社会学の文脈でよく使用されます。似た表現に『interest group』がありますが、こちらはより広範な利益団体を指し、ロビー活動に限定されません。

powerful lobby

強力なロビー活動、影響力のあるロビー団体

ロビー活動の規模や影響力の大きさを強調する際に用いられる表現です。「powerful」の代わりに「influential」や「strong」を用いることも可能です。特定の業界や団体が、政治的な意思決定に大きな影響力を持っている状況を表します。ニュース記事や政治分析などでよく見られます。対義語としては「weak lobby」が挙げられます。

grassroots lobby

草の根ロビー活動

一般市民が主体となって行うロビー活動を指します。「grassroots」は『草の根』という意味で、大企業や業界団体のような組織的なロビー活動とは対照的に、市民一人ひとりの声を集めて政策決定に影響を与えようとする活動を指します。市民運動や社会運動の文脈でよく用いられます。ボトムアップ型のロビー活動である点が特徴です。

trade lobby

業界団体によるロビー活動

特定の業界の利益を代表する団体が行うロビー活動を指します。「trade」は「業界、商業」という意味で、企業や業界団体が自らの利益のために政策決定に働きかける様子を表します。経済ニュースやビジネス記事でよく見られます。具体的な業界名(e.g., 'the pharmaceutical trade lobby')を伴って使われることも多いです。

in the lobby

ロビーで、ロビーに

文字通りの意味ですが、比喩的に「舞台裏で」「水面下で」という意味合いを持つことがあります。例えば、政治的な交渉や取引が公には見えない場所で行われている状況などを指します。直接的な意味と比喩的な意味の両方で使用されるため、文脈によって解釈が異なります。ニュース記事や小説などで見られることがあります。

lobby extensively

広範囲にロビー活動を行う

「extensively」は「広範囲に」「大規模に」という意味の副詞で、ロビー活動の規模や範囲の広さを強調します。多くの政治家や関係者に対して、様々な手段を用いて働きかける様子を表します。政治記事や報道などでよく用いられます。「lobby aggressively」という表現も似た意味合いで使用されますが、こちらはより積極的で攻撃的なニュアンスを含みます。

使用シーン

アカデミック

政治学、社会学、法学などの分野で、圧力団体やロビー活動に関する研究論文で頻繁に使用されます。例えば、「〇〇業界のロビー活動が、政策決定に与える影響について分析する」といった文脈で使われます。また、歴史学においても、過去のロビー活動の事例を考察する際に用いられます。

ビジネス

企業が政府や規制機関に対して、自社の利益のために働きかける活動を指す場合に使用されます。例えば、「弊社は、環境保護に関する法案について、政府関係者にロビー活動を行う予定です」といった形で、ニュース記事や業界レポートなどで見られます。また、広報部門がロビー活動の戦略を説明する際にも使われます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュースやドキュメンタリー番組で、政治的な話題や企業の活動について報道する際に耳にすることがあります。例えば、「〇〇法案を巡って、様々な団体がロビー活動を展開している」といった文脈で使われます。一般の人がロビー活動について直接言及することは少ないでしょう。

関連語

類義語

  • 特定の主義・政策・人物などを公然と支持・擁護すること。学術的な文脈や政治的な議論でよく用いられる。動詞としても名詞としても使用可能。 【ニュアンスの違い】"lobby" が特定の法案や決定に影響を与えるための活動を指すのに対し、"advocate" はより広範な支持や擁護を意味する。対象となる範囲がより広く、長期的な視点を含むことが多い。 【混同しやすい点】"lobby" はしばしば特定の利益団体が特定の目的のために行う活動を指すのに対し、"advocate" は必ずしも組織的な活動を伴わず、個人の意見表明や支持活動も含む点。

  • 特定の目標を達成するために組織的に行う活動。政治的な選挙運動、社会的な啓発運動、商業的な宣伝活動など、幅広い分野で使用される。名詞としても動詞としても使用可能。 【ニュアンスの違い】"lobby" が特定の決定機関への働きかけに焦点を当てるのに対し、"campaign" はより広範な大衆への訴えかけや支持獲得を目指す。より大規模で、時間と労力を要する。 【混同しやすい点】"lobby" は特定の意思決定者に対する直接的な影響力行使を目指すのに対し、"campaign" は世論を形成し、間接的に意思決定者に影響を与えることを目指すことが多い。

  • 影響力を行使して、特定の行動や決定を促すこと。ビジネス、政治、社会的な文脈で使用される。しばしば否定的なニュアンスを伴う。動詞としても名詞としても使用可能。 【ニュアンスの違い】"lobby" が比較的公式なチャンネルを通じて行われることが多いのに対し、"pressure" はより非公式で、時には強引な手段を含むことがある。相手にプレッシャーをかけるというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"lobby" は情報提供や説得を通じて相手を納得させることを目指すのに対し、"pressure" は相手に不快感や負担を与え、強引に要求を呑ませようとするニュアンスを含む。

  • 人の行動、意見、決定などに影響を与えること。中立的な意味合いでも、肯定的な意味合いでも、否定的な意味合いでも使用される。動詞としても名詞としても使用可能。 【ニュアンスの違い】"lobby" が特定の目的を達成するために意図的に行う活動を指すのに対し、"influence" はより広範で、意図的でない影響も含む。影響の及ぶ範囲や程度も異なる。 【混同しやすい点】"lobby" は特定の意思決定プロセスに介入し、直接的な影響を与えることを目指すのに対し、"influence" は間接的に、あるいは無意識のうちに影響を与えることも含む。

  • 説得して、ある行動を取らせる、またはある意見を持たせること。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。動詞。 【ニュアンスの違い】"lobby" が組織的な活動を通じて意思決定者に影響を与えることを目指すのに対し、"persuade" は個人間のコミュニケーションにおいて相手を説得することを指す。より個人的な関係性やコミュニケーションのスキルが重要となる。 【混同しやすい点】"lobby" は複数の関係者に対して組織的に行われることが多いのに対し、"persuade" は通常、一対一または少人数のグループに対して行われる。

  • 特定の製品、サービス、アイデアなどを積極的に宣伝し、普及させること。ビジネス、マーケティング、広報活動などでよく用いられる。動詞。 【ニュアンスの違い】"lobby" が特定の政策や法案の支持獲得を目指すのに対し、"promote" はより広範な認知度向上やイメージ向上を目指す。対象となる範囲や目的が異なる。 【混同しやすい点】"lobby" は特定の意思決定者に対して直接的な働きかけを行うのに対し、"promote" は大衆に対して広く情報を発信し、間接的に影響を与えることを目指す。

派生語

  • lobbyist

    『ロビイスト』。名詞で、特定の政策や法案に対して、企業や団体の利益を代表して政治家や政府関係者に働きかける人。動詞の『lobby』に、人を表す接尾辞『-ist』が付いた形。政治・経済ニュースで頻繁に使われる。

  • lobbying

    『ロビー活動』。動名詞で、『lobby』すること自体を指す。政治的な文脈で、政策決定に影響を与えるための活動全般を意味する。ニュース報道や学術論文でも用いられる。

  • anteroom

    『控え室』や『待合室』。古フランス語の『antre-(〜の前)』と『room(部屋)』が組み合わさった語で、大きな部屋(特に公式な部屋)の前に位置する小さな部屋を指す。lobbyの語源である中世ラテン語の『laubia(回廊)』と意味的に関連がある。

反意語

  • disinterest

    『無関心』や『公平さ』。ロビー活動が特定の利益を追求するのに対し、『disinterest』は個人的な利益や偏見を持たずに判断することを意味する。政治的な議論や倫理的な文脈で対比的に用いられる。

  • abstention

    『棄権』や『参加しないこと』。ロビー活動が積極的に働きかけるのに対し、『abstention』は何らかの行動や決定から意図的に身を引くことを指す。投票や会議などの場面で、ロビー活動とは対照的な態度を示す。

  • 『透明性』。ロビー活動が時に裏で行われることがあるのに対し、『transparency』は情報公開やプロセスの可視性を重視する。政治やビジネスにおいて、公正さを担保するためにロビー活動の対義として重要視される。

語源

"lobby」の語源は、中世ラテン語の「laubia(回廊、屋根付きの通路)」に遡ります。これはゲルマン祖語の「laub(葉、木の葉で覆われた場所)」に由来し、英語の「leaf(葉)」や「bower(あずまや)」と語源を共有しています。元々は修道院や大聖堂の回廊を指していましたが、時が経つにつれて、劇場や議会の入口付近にある待合室や休憩所を意味するようになりました。17世紀のイギリス議会では、議員たちが議場に入る前にロビーで面会し、意見交換を行う習慣がありました。そこから、特定の政策や法案を有利に進めるために、議員や政府関係者に対して働きかける行為、つまり「ロビー活動」の意味が生まれました。日本語の「ロビー活動」という言葉も、この英語の「lobby」に由来します。回廊や待合室といった場所が、意見交換や交渉の場として機能した歴史が、現代の「ロビー」という言葉の意味に繋がっているのです。

暗記法

「lobby」は単なる入口ではない。それは権力への通路、影響力の舞台だ。17世紀英国議会の回廊で、人々は議員に接触し意見を伝えた。やがて「lobby」は、あらゆる組織で意思決定者に影響を与える活動を指すように。米国ではロビー活動は権利だが、透明性も問われる。映画では、裏取引の場として描かれ、権力と秘密のイメージをまとう。現代社会では、多様な意見の表明の場であり、同時にリスクも孕む。政治と社会を理解する鍵、それが「lobby」だ。

混同しやすい単語

『lobby』と発音が似ており、特に語尾の母音の曖昧さから混同しやすい。スペルも 'l' と 'h' の違いのみ。意味は『趣味』で、場所を表す『lobby』とは異なる。日本人学習者は、文脈から判断する必要がある。

loby

存在しない単語だが、タイプミスや発音の曖昧さから『lobby』と間違われる可能性がある。特にスペルチェックがない場合、注意が必要。意味を理解することで誤りを防げる。

lobbied

『lobby』の過去形・過去分詞形であり、動詞として使われる点に注意が必要。『lobby』自体は名詞だが、『lobbied』は『働きかけた』という意味になる。文脈から品詞を判断することが重要。

語頭の 'gl-' の音と、全体的な音の響きがいくらか似ているため、特に発音練習が不十分な場合に混同しやすい。意味は『陰鬱な』であり、全く異なる。スペルを意識して区別することが大切。

語頭の音が似ており、特に早口で話される場合に聞き間違えやすい。意味は『強盗』であり、全く異なる。文脈から判断する必要がある。

語尾の '-ly' が共通しており、全体的な音の響きも似ているため、特にリスニング時に混同しやすい。意味は『美しい』『素敵な』であり、場所を表す『lobby』とは異なる。発音を意識して区別することが大切。

誤用例

✖ 誤用: I want to lobby my opinion to the boss.
✅ 正用: I want to express my opinion to the boss. / I want to advocate for my opinion to the boss.

日本人が『lobby』を動詞として使う場合、日本語の『ロビー活動をする』という言葉から、自分の意見を『働きかける』という意味で捉えがちです。しかし、英語の『lobby』は、特定の政策や法案に対して影響力を行使する活動を指し、個人的な意見を述べる場合には不適切です。より自然な英語では、『express』(表現する)や『advocate for』(支持する、擁護する)を用いるのが適切です。また、日本語の『ロビー活動』には、裏工作的なニュアンスが含まれることもありますが、英語の『lobby』は必ずしもそうではありません。政治的な透明性が求められる現代社会において、ロビー活動は正当な権利として認められています。

✖ 誤用: The hotel has a beautiful lobby, so I often wait for my friends there.
✅ 正用: The hotel has a beautiful foyer, so I often wait for my friends there.

日本人が『lobby』を『ホテルのロビー』という具体的な場所として捉えるのは自然ですが、英語の『lobby』は、政治的な文脈以外では、よりフォーマルな印象を与える言葉です。日常会話でホテルのロビーを指す場合は、『foyer』(玄関広間)や『lounge』(休憩室)を使う方がより適切です。特に、親しい友人を待つようなカジュアルな場面では、『foyer』が適しています。これは、英語の語彙が持つニュアンスの違いによるもので、日本語の『ロビー』という言葉が持つ多様な意味合いをそのまま英語に置き換えることができない典型的な例です。

✖ 誤用: He tried to lobby her to go out with him.
✅ 正用: He tried to persuade her to go out with him. / He tried to woo her.

日本語の『ロビー活動』という言葉のイメージから、『lobby』を『説得する』という意味で使ってしまう誤りです。しかし、英語の『lobby』は政治的な影響力を行使するという意味合いが強く、個人的な恋愛関係において使うのは不自然です。より適切な表現は、『persuade』(説得する)や、ロマンチックなニュアンスを含めて『woo』(口説く)などがあります。この誤用は、日本語の『〜活動』という言葉が持つ汎用性と、英語の『lobby』が持つ専門的な意味合いのずれから生じるものです。日本語の『〜活動』を安易に英語に直訳しようとすると、このような誤りが起こりやすくなります。

文化的背景

「lobby」という言葉は、単なる建物の入口以上の意味を持ち、特に政治の世界においては、権力へのアクセス、影響力を行使する場、そして時には秘密裏な交渉が行われる舞台として象徴的な存在です。それは、表舞台と裏舞台を結びつけ、政策決定の過程に影響を与えようとする人々が集まる、独特な空間なのです。

17世紀のイギリス議会にその起源を遡ると、「lobby」は議員たちが議場に入る前に立ち話をするための回廊を指していました。この場所で、請願者や関心のある人々が議員に接触し、意見を伝え、支持を求めることが日常的に行われていました。つまり、「lobby」は、公式な議論の場ではないものの、政策決定に影響を与えるための非公式な交流の場として機能していたのです。時が経つにつれ、「lobby」という言葉は、議会だけでなく、政府機関や企業など、あらゆる組織において、意思決定者に影響を与えようとする活動全体を指すようになりました。

アメリカ合衆国では、「lobbying」は憲法で保障された権利として認められていますが、同時に、その影響力の大きさから、透明性と倫理的な問題が常に議論の対象となります。映画やドラマでは、政治家や企業の代表者が豪華なホテルのロビーで密会し、裏取引を行うシーンが描かれることがあります。これは、「lobby」が持つ、権力と秘密、そして時には不正なイメージを強調するものです。また、「lobby」活動は、特定の利益団体が政治献金や情報提供を通じて、政策決定を自らに有利な方向に導こうとする行為としても認識されています。そのため、「lobbyist」という言葉は、しばしば「影響力を行使する者」という意味合いで使われ、肯定的な意味合いと否定的な意味合いの両方を含んでいます。

現代社会において、「lobby」は、単なる場所ではなく、社会的な力学が働く象徴的な空間として存在し続けています。それは、民主主義社会における多様な意見の表明の場であると同時に、特定の利益が優先されるリスクを孕んだ場所でもあるのです。したがって、「lobby」という言葉を理解することは、政治や社会の構造を理解する上で重要な鍵となります。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文の空所補充)や長文読解。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。2級でも稀に出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 政治、社会問題、ビジネスなど、幅広いテーマで登場。名詞としての「ロビー」、動詞としての「働きかける」の両方の意味で問われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞と動詞の両方の意味を理解し、文脈に応じて使い分けられるようにする。関連語句(lobbyist, lobbying)も合わせて学習すると効果的。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め)とPart 7(長文読解)。

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻繁に出題。Part 5でも選択肢として登場する。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文章で登場することが多い(例:企業が政府に働きかける、業界団体がロビー活動を行う)。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおける「ロビー活動」の意味を理解しておく。類義語(advocacy, persuasion)との使い分けも意識する。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション(長文読解)。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。政治学、社会学、経済学などの分野でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 政府、議会、団体などが特定の政策や法案の実現を目指して行う活動について説明する文脈で登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈における「ロビー活動」の定義と目的を理解する。関連語句(legislation, regulation, influence)との関連性も意識する。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題される可能性あり。標準的な語彙レベルの問題集にはあまり掲載されていない。

- 文脈・例題の特徴: 政治、経済、社会問題に関する評論や説明文で登場することが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をする。政治経済に関する知識があると理解が深まる。過去問で実際に出題された文脈を確認することが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。