英単語学習ラボ

heavy

/ˈhɛvi/(ヘ'ヴィ)

第一音節にアクセントがあります(ヘ'ヴィ)。母音 /ɛ/ は日本語の『エ』よりも口を少し横に開いて発音します。語尾の /v/ は有声の唇歯摩擦音で、上の前歯を下唇に軽く当てて息を摩擦させながら出す音です。日本語にはない音なので、最初は意識的に練習しましょう。

形容詞

重い

物理的な重さだけでなく、比喩的に「深刻な」「重大な」という意味でも使われる。責任や負担が大きく、精神的な重圧を感じさせるニュアンスを含む。

The little boy tried to lift the big box, but it was too heavy for him.

小さな男の子は大きな箱を持ち上げようとしましたが、彼には重すぎました。

小さな男の子が頑張って箱を持ち上げようとするけど、重すぎて無理だった、という状況を想像できます。これは「物が物理的に重い」という、'heavy'の最も基本的な使い方です。「too heavy for him(彼には重すぎる)」のように、「〜にとって重すぎる」という形でよく使われます。

After grocery shopping, my bag felt so heavy I could barely carry it.

食料品の買い物の後、私のバッグはとても重く感じて、ほとんど持ち運べませんでした。

スーパーでたくさん買い物をして、帰り道に「うわ、重い!」と感じる、誰もが経験するような場面です。日常生活で「荷物が重い」と表現する際によく使われるパターンで、体感としての重さを表します。'feel heavy' で「重く感じる」という感覚を表せます。

This old wooden table is really heavy, so we need two people to move it.

この古い木製のテーブルは本当に重いので、動かすには2人必要です。

大きな家具を動かそうとして、そのどっしりとした重さに「これは一人じゃ無理だ」と感じる様子が目に浮かびます。特定の物(この場合はテーブル)が物理的に重いという状態を説明する、非常に直接的な使い方です。'is really heavy' のように 'really' を使うと、「本当に重い」と強調できます。

形容詞

激しい

雨や打撃など、勢いが強く、程度がはなはだしい様子。単に強いだけでなく、圧倒されるような激しさを表す。

I got caught in a heavy rain on my way home.

家に帰る途中、激しい雨に降られてしまいました。

傘もなく、突然の激しい雨にずぶ濡れになりながら急いで帰る情景が目に浮かびますね。「heavy rain」は「激しい雨」という、天候を表す最も典型的でよく使われる表現の一つです。天気予報や日常会話で頻繁に耳にするでしょう。

The heavy traffic made me late for work this morning.

今朝は激しい交通渋滞で仕事に遅刻しました。

車の中で時計を気にしながら、なかなか進まない交通渋滞にイライラする場面が想像できます。「heavy traffic」は「激しい交通量」や「交通渋滞」を意味し、通勤・通学など日常で頻繁に遭遇する状況を表す典型的な使い方です。

The heavy wind blew down many trees in the park.

激しい風が公園のたくさんの木をなぎ倒しました。

嵐の夜、窓の外で吹き荒れる風の音や、翌朝の公園で倒れた木々を見る情景が目に浮かびますね。「heavy wind」は「激しい風」という意味で、特に自然災害や天候の話題で使われます。風の「強さ」を伝えるのにぴったりの表現です。

副詞

重く

物理的な重さだけでなく、比喩的に「深刻に」「深く」という意味でも使われる。雰囲気や状況が重苦しく、深刻であることを強調する。

The strong man lifted the big box heavy, and his face turned red.

その力持ちの男は大きな箱を重く持ち上げ、顔が赤くなりました。

重い箱を持ち上げる際の男性の苦労が伝わる場面です。「lifted heavy」で、その動作が「重そうに」行われたことを表します。heavyは形容詞と同じ形ですが、ここでは動詞 lifted を修飾する副詞として使われています。

My little brother dropped the big toy car, and it fell heavy on the floor.

私の弟は大きなおもちゃの車を落とし、それは床に重く落ちました。

おもちゃの車が床に「ドスンと重く」落ちる様子が目に浮かびます。「fell heavy」は、重いものが落下する際の音や衝撃を伴う動きを表現するのに使われます。物理的な重さが動作に直接影響している典型的な例です。

The tired boy put his big backpack heavy on the chair.

その疲れた男の子は、大きなリュックサックを椅子に重く置きました。

重いリュックサックを椅子に置くとき、その重さゆえに「そっと」ではなく「ドスンと」置いた様子が分かります。「put heavy」は、重いものを扱う際に、その重さが動作の仕方として現れる場合によく使われる表現です。

コロケーション

heavy rain

激しい雨、大雨

これは非常に一般的なコロケーションで、雨の強さを表す際に使われます。単に 'strong rain' と言うことも可能ですが、'heavy rain' の方が自然で一般的です。気象予報やニュースで頻繁に使われ、口語でもビジネスシーンでも違和感なく使用できます。'heavy' はここでは雨の量や勢いを強調しています。

heavy snow

大雪

'heavy rain' と同様に、雪の激しさを表す一般的な表現です。雪の量が多いこと、または雪片が大きく重いことを示唆します。'heavy snowfall' と言うこともできますが、'heavy snow' の方が簡潔でよく使われます。スキー場の情報や交通機関の運行状況などでよく見られます。

heavy traffic

交通渋滞

車の量が非常に多い状態を指します。'heavy' はここでは交通量の多さ、密度を表しており、文字通り「重い」交通の流れをイメージさせます。日常会話やニュース、交通情報などで頻繁に使われます。'heavy traffic congestion' と言うこともありますが、'heavy traffic' だけで十分意味が通じます。

heavy heart

憂鬱な気持ち、悲しい気持ち

比喩的な表現で、悲しみや後悔、心配などで心が重く沈んでいる状態を表します。感情的な重みを 'heavy' で表現しており、物理的な重さとは異なります。文学作品や詩、または個人的な手紙などでよく用いられます。'with a heavy heart' という形で使われることが多いです。

heavy smoker

ヘビースモーカー、タバコをたくさん吸う人

タバコを吸う量が多い人を指す一般的な表現です。'heavy' はここでは頻度や量を表しており、習慣としての強さを暗示します。医学的な文脈や健康に関する議論でも用いられます。'chain smoker'(チェーンスモーカー)も同様の意味ですが、よりネガティブなニュアンスが含まれることがあります。

heavy responsibility

重い責任

重大な責任や義務を指す表現です。'heavy' はここでは責任の重大さ、負担の大きさを表しています。ビジネスシーンや政治的な文脈でよく使われます。'great responsibility' とも言えますが、'heavy responsibility' はより感情的な負担やプレッシャーを強調するニュアンスがあります。

heavy drinker

大酒飲み、深酒する人

アルコールを大量に摂取する人を指す表現です。'heavy' はここでは飲酒量の多さ、習慣としての強さを表します。'alcoholic'(アルコール依存症患者)とは異なり、必ずしも依存症であるとは限りませんが、健康上のリスクを示唆するニュアンスがあります。'social drinker'(社交的な飲酒家)の対義語として使われることもあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、比喩的な意味合いで使われることがあります。例えば、「heavy reliance on data(データへの過度の依存)」のように、問題点や課題を指摘する際に用いられます。また、物理学の分野では、文字通り「重い」という意味で使用される頻度も高いです。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、ネガティブな状況や負担を表現する際に使われることがあります。例えば、「heavy workload(重い仕事量)」や「heavy responsibility(重い責任)」のように、従業員の負担やプロジェクトの課題を示す際に用いられます。ただし、より丁寧な表現を好む場合は、別の言葉に置き換えることもあります。

日常会話

日常会話で、文字通り「重い」という意味で使用されることが多いです。例えば、「a heavy bag(重いバッグ)」や「heavy rain(激しい雨)」のように、物理的な重さや程度を表す際に用いられます。また、「heavy metal music(ヘビーメタル音楽)」のように、特定のジャンルを指す場合もあります。

関連語

類義語

  • weighty

    『重い』という意味に加え、『重大な』、『重要な』という意味合いを持つ。問題、責任、決定など、抽象的な概念に対して用いられることが多い。フォーマルな場面や書き言葉でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"heavy"が物理的な重さ、あるいは感情的な重さの両方を表せるのに対し、"weighty"はより抽象的な意味合いが強く、重要性や深刻さを強調する。また、"heavy"よりもフォーマルな響きを持つ。 【混同しやすい点】"heavy"は具体的な物に対して使うことが多いが、"weighty"は抽象的な概念に対して使うことが多いため、対象の違いに注意が必要。例えば、"a heavy box"とは言うが、"a weighty box"とは言わない。

  • 『重荷となる』、『負担となる』という意味合いを持つ。責任、仕事、義務など、精神的な負担を表す際に使われる。フォーマルな場面で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"heavy"が単に重さを示すのに対し、"burdensome"は精神的な負担や苦痛を伴う重さを強調する。また、"burdensome"は主語が人にとって負担となることを示す。 【混同しやすい点】"heavy"は物や感情など幅広い対象に使えるが、"burdensome"は精神的な負担に限定される。また、"burdensome"は通常、"be burdensome to someone"という形で使われることが多い。

  • 『重々しい』、『退屈な』という意味合いを持つ。文章、演説、動きなど、単調で退屈なものを指すことが多い。やや文学的な表現。 【ニュアンスの違い】"heavy"が物理的な重さや深刻さを示すのに対し、"ponderous"は退屈さや冗長さを強調する。また、"ponderous"はネガティブな意味合いが強い。 【混同しやすい点】"heavy"が肯定的な意味で使われることもあるのに対し、"ponderous"は基本的にネガティブな意味で使われる。また、"ponderous"は人に対して使うと、鈍重であるというニュアンスになる。

  • oppressive

    『圧迫的な』、『重苦しい』という意味合いを持つ。雰囲気、気候、政権など、人を抑圧するような重さを表す際に使われる。 【ニュアンスの違い】"heavy"が単に重さを示すのに対し、"oppressive"は精神的な圧迫感や息苦しさを強調する。また、"oppressive"は権力や環境など、外部からの圧力を示すことが多い。 【混同しやすい点】"heavy"は個人的な感情にも使えるが、"oppressive"は社会的な状況や環境など、より大きな規模の圧迫感を表すことが多い。例えば、"heavy feeling"とは言うが、"oppressive feeling"とは言わない場合がある(状況による)。

  • 『巨大な』、『大規模な』という意味合いを持つ。建物、山、被害など、物理的な大きさや規模の大きさを表す際に使われる。 【ニュアンスの違い】"heavy"が重さを示すのに対し、"massive"は大きさや規模を強調する。ただし、"massive"が重さを表す場合でも、それは大きさからくる重さを意味する。 【混同しやすい点】"heavy"は小さくても重いものに使えるが、"massive"は基本的に大きなものにしか使えない。例えば、"a heavy rock"とは言うが、それが小さければ "a massive rock"とは言わない。

  • 『密集した』、『濃い』という意味合いを持つ。霧、森林、人口など、物質や情報が詰まっている状態を表す際に使われる。 【ニュアンスの違い】"heavy"が重さを示すのに対し、"dense"は密度を強調する。ただし、"dense"が重さを表す場合でも、それは密度が高いことによる重さを意味する。 【混同しやすい点】"heavy"は軽いものにも使えるが、"dense"は基本的に密度が高いものにしか使えない。また、"dense"は抽象的な概念(例えば、dense fog)にも使われる。

派生語

  • 『重く』『ひどく』を意味する副詞。動詞を修飾し、動作の程度や状態の深刻さを強調する。例えば、『It was raining heavily.(雨がひどく降っていた)』のように使われる。日常会話からニュース記事まで幅広く使用される。

  • heaviness

    『重さ』『重大さ』を意味する名詞。物理的な重さだけでなく、比喩的に責任の重さや悲しみの深さを表すこともある。『the heaviness of the decision(決断の重さ)』のように使われる。抽象的な概念を扱うため、ややフォーマルな文脈や文学作品で用いられることが多い。

  • heavyweight

    『重量級』『重要な人』を意味する名詞。『heavy』と『weight』の複合語で、文字通りには重量級のものを指すが、転じて、業界や分野で影響力のある人物を指すこともある。『a heavyweight in the industry(業界の重鎮)』のように使われる。スポーツ、ビジネス、政治など、様々な分野で使用される。

  • heavy-handed

    『手荒な』『強引な』という意味の形容詞。物理的な意味だけでなく、比喩的に不器用なやり方や強権的な態度を指す。『heavy-handed tactics(強引な戦術)』のように使われる。ネガティブな意味合いで使われることが多く、ニュース記事や評論などで見られる。

反意語

  • 『軽い』という意味の形容詞。『heavy』の最も直接的な反対語。物理的な重さだけでなく、比喩的に負担の軽さや重要性の低さを表すこともある。『a light burden(軽い負担)』のように使われる。日常会話からビジネス文書まで幅広く使用され、『heavy』と対比される場面も多い。

  • 『軽く』『わずかに』という意味の副詞。『heavy』の副詞形である『heavily』の反対語として、動作の程度や状態の軽さを表す。『lightly touch(軽く触る)』のように使われる。日常会話や取扱説明書など、様々な文脈で使用される。

  • weightless

    『無重力の』『重さのない』という意味の形容詞。接尾辞『-less』は『〜がない』という意味を付与する。『heavy』が持つ『重さ』の概念を否定し、宇宙空間や比喩的な意味で自由な状態を表す。『weightless in space(宇宙空間で無重力)』のように使われる。科学技術関連の記事やSF作品などで見られる。

  • airy

    『空気のような』『軽快な』という意味の形容詞。物理的な軽さだけでなく、雰囲気や印象の軽さを表すこともある。『airy fabric(軽やかな生地)』のように使われる。比喩的な意味合いで、重苦しさや深刻さがない状態を表す際に用いられる。

語源

「heavy」の語源は、ゲルマン祖語の「*hauziz」(重い)に遡ります。これはさらに古いインド・ヨーロッパ祖語の「*kʷeh₂-」(押す、打つ)に由来すると考えられています。つまり、「重い」という感覚は、何かを「押さえつける」力、あるいは「打ち付ける」力として古代の人々によって認識されていたことが伺えます。日本語で例えるなら、「重圧」という言葉が近いかもしれません。「重い」という物理的な感覚だけでなく、精神的な負担や責任の重さも表すように、「heavy」もまた、物理的な重さから派生して、深刻さ、重要さ、あるいは退屈さといった抽象的な意味合いを持つようになりました。例えば、「heavy metal」という言葉は、その音楽の激しさや重厚さを表していますが、これも語源的な意味合いが発展した結果と言えるでしょう。

暗記法

「heavy」は鎧の重さから、騎士道の責任や義務を象徴しました。中世の裁判では罪の重さを示す枷にも。シェイクスピアは「heavy heart」で心の重さを表現し、ディケンズは社会問題を「heavy burden」として描いたのです。そして現代、「heavy metal」は社会への抵抗を叫びます。単なる重さではなく、文化に根ざした多層的な意味を持つ言葉なのです。

混同しやすい単語

『heavy』と最初の2文字が同じで、視覚的に混同しやすい単語です。発音も母音がわずかに異なるだけで似ています。意味は『天国』であり、物質的な重さとは全く関係ありません。日本人学習者は、スペルを正確に覚えるとともに、文脈から意味を判断する練習が必要です。

『heavy』と語尾の 'y' が共通しており、スペルミスしやすい単語です。発音も最初の音が似ています。意味は『健康な』であり、重さとは反対の概念です。混同を避けるためには、それぞれの単語が使われる状況を具体的にイメージすることが大切です。

『heavy』と発音が少し似ており、特に早口で話されると聞き間違えやすいことがあります。スペルも最初の4文字が共通しています。意味は『持っている』であり、全く異なります。発音記号を意識して、それぞれの単語の発音の違いを認識することが重要です。

『heavy』とスペルが似ており、特に 'hea' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。発音も最初の音は同じです。意味は『(重いものを)持ち上げる』、『吐く』などで、動詞として使われます。品詞が異なるため、文法的な構造から区別することも可能です。

『heavy』とはスペルも発音も大きく異なりますが、意味が『(税金などを)課す』であり、義務や負担といった重いニュアンスを含むため、意味的に混同されることがあります。特に、経済や法律関連の文章では注意が必要です。語源的には、ラテン語の『levare(持ち上げる)』に由来し、『負担を持ち上げる』という比喩的な意味合いがあります。

Hefeweizen

ドイツ語のビール名であり、英語学習者には馴染みが薄いかもしれませんが、スペルが長く、'hefe' の部分が 'heavy' と似ているため、視覚的に混乱する可能性があります。意味は『酵母入り小麦ビール』であり、重さとは直接関係ありません。ビール好きの学習者にとっては、記憶に残る単語かもしれません。

誤用例

✖ 誤用: The atmosphere in the meeting was heavy, so I couldn't express my opinion freely.
✅ 正用: The atmosphere in the meeting was strained, so I couldn't express my opinion freely.

日本語の『重い』という言葉は、物理的な重さだけでなく、雰囲気や状況が深刻であることを表す際にも使われます。そのため、つい『heavy』を直訳してしまいがちですが、この文脈では『strained(張り詰めた、緊張した)』がより適切です。英語の『heavy』は、物理的な重さの他に、深刻さや悲しみなどを表しますが、場の雰囲気を表す場合は、ネガティブな感情が強く、圧迫感や息苦しさといったニュアンスが含まれます。会議の雰囲気を表すには、より客観的で感情的な重みが少ない『strained』が自然です。日本人が『重い』という言葉を多用する背景には、直接的な表現を避け、婉曲的に状況を伝えようとする文化があると考えられます。

✖ 誤用: That's a heavy question to ask on a first date!
✅ 正用: That's a loaded question to ask on a first date!

ここでの『heavy』は、質問の内容が深刻で、相手に負担をかけるという意味で使おうとしていますが、より適切なのは『loaded』です。『loaded question』は『(答えにくい)含みのある質問』という意味の決まり文句で、特に相手を困らせる意図がある場合に用いられます。一方、『heavy question』は、質問そのものが難解であったり、哲学的な意味合いが強い場合に使われます。日本人が『重い』という言葉を使う際には、相手への配慮や気遣いが含まれていることが多いですが、英語ではより直接的に、質問の性質を表現する方が自然です。初対面での質問という文脈では、相手にプレッシャーを与えるニュアンスを含む『loaded』が適切です。日本語の『重い』を安易に『heavy』と訳してしまうと、意図しないニュアンスが伝わってしまうことがあります。

✖ 誤用: I have a heavy cold.
✅ 正用: I have a bad cold.

日本語では風邪の症状が『重い』と言うことがありますが、英語では『heavy cold』とは言いません。風邪の程度を表すには『bad cold』や『terrible cold』などを使うのが一般的です。『heavy』は、風邪の症状そのものではなく、咳や鼻水がひどい場合に、例えば『heavy cough』のように症状を修飾する形で使われます。日本人が症状の程度を『重い』と表現する背景には、体調不良を婉曲的に伝えようとする意図があると考えられますが、英語ではより直接的に症状を表現する方が一般的です。また、英語では、体調不良を訴える際に、具体的な症状を伝えることが重要視される傾向があります。

文化的背景

「heavy」は単に物理的な重さを示すだけでなく、精神的な重圧や重要性、さらにはネガティブな感情の重さを象徴する言葉として、英語圏の文化に深く根ざしています。その歴史を辿ると、中世の騎士道から現代の音楽シーンまで、様々な文脈で「重さ」が持つ象徴的な意味合いが浮かび上がってきます。

中世ヨーロッパにおいて、騎士の鎧は文字通り「heavy」なものでした。しかし、それは単なる防御具ではなく、騎士の地位、力、そして義務を象徴するものでもありました。重い鎧を身にまとうことは、同時に社会的な責任を負うことと同義であり、騎士道精神の重さを体現していました。また、中世の裁判では、重い鉄の枷が罪人の手足を拘束し、その罪の重さを可視化しました。このように、「heavy」は物理的な重さを通じて、社会的な規範や倫理観を表現する手段として用いられてきたのです。

文学作品においても、「heavy」は重要な役割を果たしています。例えば、シェイクスピアの作品では、「heavy heart(重い心)」という表現が頻繁に登場し、悲しみ、後悔、罪悪感といった感情の重さを表現しています。また、ディケンズの小説では、貧困や抑圧といった社会問題が「heavy burden(重い負担)」として描かれ、読者にその深刻さを訴えかけます。現代音楽においても、「heavy metal」というジャンル名が示すように、「heavy」は力強さ、激しさ、そして反体制的な精神を象徴する言葉として用いられています。重いギターリフやドラムのビートは、社会の重圧に対する抵抗の叫びとして、多くの若者の心を捉えてきました。

現代社会では、「heavy」は比喩的な意味合いで幅広く使用されます。「Heavy traffic(交通渋滞)」は、文字通りの重さではなく、移動の困難さや時間の浪費を意味します。「Heavy news(重い知らせ)」は、悲しみや不安を引き起こすような深刻な情報を指します。このように、「heavy」は物理的な重さから派生し、精神的な負担、深刻さ、重要性といった様々な意味合いを含む、多層的な言葉として、英語圏の文化に深く浸透しているのです。この単語を学ぶことは、単に語彙を増やすだけでなく、英語圏の文化的な背景や価値観を理解する上で、非常に有益な手がかりとなるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文空所補充)、長文読解、リスニング(会話・アナウンス)

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも稀に出題される。リーディング、リスニングのパートで登場。

- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場するが、環境問題、社会問題、科学技術などのテーマで「深刻な」「重い」といった意味合いで使われることが多い。日常会話では「重い」という意味で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 形容詞としての基本的な意味に加え、「深刻な」「重大な」といった比喩的な意味も押さえておくこと。名詞を修飾するだけでなく、be動詞と組み合わせて「heavy with(~でいっぱい)」のような構文も覚えておくと良い。同義語のserious, grave, weightyとのニュアンスの違いも意識すること。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で頻出。特にビジネス関連の文書で登場。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンで、負担、需要、責任などが「重い」という文脈で登場することが多い。heavy demand (大きな需要), heavy burden (重い負担) など、コロケーションで覚えるのが効果的。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの比喩的な意味(例:heavy workload, heavy investment)を重点的に学習すること。文脈から意味を推測する練習も重要。名詞との組み合わせ(コロケーション)を意識して覚える。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出

- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会科学など、アカデミックな文章で、「重い」「深刻な」「多大な」などの意味合いで登場する。比喩的な意味合いで使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念や問題に対して使われることが多いので、文脈から正確な意味を把握する練習が必要。類義語との微妙なニュアンスの違いも理解しておくことが重要。名詞形(heaviness)も覚えておくと役立つ。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 頻出。難関大学ほど出題頻度が高い。

- 文脈・例題の特徴: 様々なテーマの長文で登場する。比喩的な意味で使われることが多く、文脈理解が重要。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、「深刻な」「重大な」といった比喩的な意味を理解しておくこと。文脈から意味を判断する練習を繰り返し行うこと。派生語(heavily, heaviness)も覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。