英単語学習ラボ

kind

/kaɪnd/(カァインド)

二重母音 /aɪ/ は「ア」と「イ」を繋げた音ですが、日本語の『アイ』よりも口を大きく開けて『ア』を強く発音するのがコツです。語尾の /nd/ は、舌先を上の歯の裏につけて『ン』の音を作り、すぐに『ド』と発音します。/n/ から /d/ へのスムーズな移行を意識しましょう。また、日本語の「カインド」のように平板に発音せず、「カァ」にアクセントを置いてください。

形容詞

親切な

相手を思いやる気持ちが言動に表れている様子。穏やかで友好的な人柄を表す。

He was very kind to help the old woman carry her heavy bags.

彼はおばあさんが重いカバンを運ぶのを手伝ってくれて、とても親切でした。

道で困っている人を見かけ、サッと手を差し伸べる温かい場面を想像してください。「誰かが親切な行動をした」という時に使う典型的な表現です。「to help...」の部分で、何が親切だったのか具体的に説明しています。

It was very kind of you to listen to my worries all night.

一晩中私の悩みを聞いてくれて、本当に親切でした。

心が沈んでいる時、友達が真剣に話を聞いてくれた、そんな心温まる場面が目に浮かびますね。相手の行動に対して感謝や感嘆の気持ちを伝えるときに使う表現です。「It was kind of you to do something」で「~してくれて親切だったね」という意味になります。

Our new teacher is always kind and patient with us.

私たちの新しい先生は、いつも私たちに親切で忍耐強いです。

この例文では、人の性格や態度を表すときに「kind」を使う例です。新しい先生が、生徒一人ひとりに優しく接し、時に難しい問題にも辛抱強く向き合っている様子が目に浮かびます。「always」がついているので、それがその人の変わらない特徴であることが分かります。

名詞

種類

共通の性質を持つもののグループ。類似性に着目して分類する際に用いる。

The barista asked, 'What kind of coffee would you like to try today?'

バリスタが尋ねました。「今日、どんな種類のコーヒーをお試しになりますか?」

【情景】カフェでバリスタがお客様に、どのコーヒーを飲みたいか丁寧に尋ねている場面です。【なぜ典型的か】「What kind of X?」は、物や食べ物の種類を尋ねる非常によく使われる表現です。選択肢がある状況で自然に使われます。【文法/ヒント】「kind of」の後にくる名詞は、通常は単数形ですが、「coffee」のように数えられない名詞も使えます。

My son pointed and excitedly said, 'Look, Mom! There are so many kinds of birds here!'

息子が指をさして興奮しながら言いました。「見て、ママ!ここにたくさんの種類の鳥がいるよ!」

【情景】公園で、お子さんがたくさんの鳥を見つけて、お母さんに興奮して教えている可愛らしい場面です。【なぜ典型的か】「many kinds of X」は、特定の場所や状況に多くの種類のものが存在することを表現する際によく使われます。特に自然や動物の話題で頻繁に登場します。【文法/ヒント】「many kinds of」の後にくる名詞は、複数形(birds)になります。「so many kinds of」は「本当にたくさんの種類」という強調のニュアンスです。

My friend told me, 'This kind of smartphone has a really long battery life.'

友達が私に言いました。「この種類のスマートフォンは、バッテリーが本当に長持ちするよ。」

【情景】友達と話している時に、ある製品(ここではスマートフォン)の特定の「種類」について情報交換をしている場面です。【なぜ典型的か】「This kind of X」は、目の前にある、あるいは話題になっているものの「この種類」を指す際によく使われます。商品や物の特徴を説明する際に便利です。【文法/ヒント】「this kind of」の後にくる名詞は、通常は単数形(smartphone)です。特定のカテゴリーの中の「このタイプ」という意味で使われます。

コロケーション

a kind of

一種の、〜のような

名詞の前に置いて、完全には当てはまらないものの、おおよそ近い種類やカテゴリーを示す際に使います。例えば、"This is a kind of apple."(これは一種のリンゴです)のように使います。ニュアンスとしては、厳密な分類ではなく、話し手が持つ主観的な印象や類似性を伝える際に便利です。口語で非常によく使われ、フォーマルな場面では別の表現(e.g., "a type of", "a sort of")が好まれることもあります。

in kind

現物で、同種のもので

金銭ではなく、商品やサービスなど、同等の価値があるもので返済や支払いを行うことを指します。例えば、ボランティア活動に対する報酬として、食料や宿泊施設が提供される場合などに使われます。ビジネスシーンや契約関係で使われることが多く、例えば「寄付に対するお礼を現物支給する」といった状況です。 "Payment in kind"(現物支給)という形で名詞句としても使われます。

kind regards

敬具、よろしく

メールや手紙の結びの言葉として使われ、丁寧な印象を与えます。"Sincerely" や "Best regards" と同様ですが、ややフォーマルな響きがあります。特にビジネスシーンで、相手への敬意を示したい場合に適しています。親しい間柄では、もう少しカジュアルな表現(e.g., "Best", "Cheers")が好まれます。

of a kind

独特の、他に類を見ない

「唯一無二」「比類なき」といった意味合いで、名詞の後に置いてその特異性を強調します。例えば、"He is an artist of a kind."(彼は他に類を見ない芸術家だ)のように使います。しばしば、良い意味だけでなく、少し変わっている、奇妙だといったニュアンスを含むこともあります。文学的な表現や、人物評などにも用いられます。

〜に親切にする、〜に寛容である

「be動詞 + kind + to + 人/物」の形で、特定の人や物事に対して優しく接することを示します。例えば、"Be kind to animals."(動物に優しくしましょう)のように使います。道徳的な教訓や、行動規範を伝える際に用いられることが多いです。似た表現として "treat someone kindly" がありますが、"be kind to" の方がより直接的で、感情的なニュアンスが強いです。

do something in kind

同様の行為でお返しをする

受けた行為に対して、同じような行為で応えることを意味します。良い行いに対して感謝の気持ちを込めて、または悪い行いに対して報復として使われます。例えば、「親切にしてもらったので、同様に親切でお返しをする」といった状況です。 "Pay it forward"(恩送り)の概念と関連しますが、"do something in kind" はより直接的な相互作用を指します。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、データの種類や分類を説明する際に「a kind of data(ある種のデータ)」のように使われます。また、研究分野によっては、人の性格特性を「kind(親切さ)」という軸で分析する研究も存在します。文語的な表現が中心です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、メールや報告書で「kindly(〜してください)」という丁寧な依頼表現で使われることがあります。名詞の「種類」としては、市場調査の報告書で顧客のタイプを説明する際などに「different kinds of customers(様々な種類の顧客)」のように使われます。フォーマルな文体での使用が一般的です。

日常会話

日常会話では、「He is a kind person.(彼は親切な人だ)」のように、人の性格を表す形容詞として頻繁に使われます。また、「What kind of music do you like?(どんな種類の音楽が好きですか?)」のように、相手の好みを尋ねる際にもよく使われます。口語的な表現が中心です。

関連語

類義語

  • 『慈悲深い』『博愛主義的な』という意味合いが強く、特に上位者が下位者に対して示す優しさや親切さを表す。フォーマルな場面や文学作品で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】『kind』が一般的な親切さを表すのに対し、『benevolent』はより深い慈愛や善意、組織的な支援を伴うニュアンスを含む。日常会話ではあまり使われない。 【混同しやすい点】『benevolent』は人の性格や性質を形容する際に使われることが多いが、一時的な行為に対しては不自然。『kind』は性格にも行為にも使える。

  • 『同情心に厚い』『思いやりのある』という意味で、他者の苦しみや不幸に対して深く共感し、助けたいという気持ちを表す。医療や福祉の分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『kind』が一般的な親切さであるのに対し、『compassionate』は苦しんでいる人への深い理解と共感を含む。感情の強さがより強く、具体的な行動を伴うことが多い。 【混同しやすい点】『compassionate』は他者の苦しみに対する感情を伴うため、単なる礼儀正しさや形式的な親切さには使えない。『kind』はより広い範囲の親切さに使える。

  • 『思いやりのある』『配慮が行き届いた』という意味で、他者の感情やニーズを理解し、迷惑をかけないように注意深く行動することを表す。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『kind』が一般的な親切さであるのに対し、『considerate』は他者への配慮や気遣いを強調する。相手の立場を考えて行動するというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『considerate』は行動の動機が他者への配慮にあることを示すため、自己満足的な親切さには使えない。『kind』はより広い意味で使える。

  • 『気前の良い』『寛大な』という意味で、お金や時間、才能などを惜しみなく分け与えることを表す。感謝の気持ちを伝える際に用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】『kind』が一般的な親切さであるのに対し、『generous』は物質的な豊かさや心の広さを伴う。見返りを求めない無償の行為というニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『generous』は主に物質的なものや抽象的な資源(時間、才能など)の提供に使われるが、単なる親切な行為には使いにくい。『kind』はより幅広い行為に使える。

  • 『思慮深い』『注意深い』という意味合いもあるが、親切さの文脈では『心のこもった』『気の利いた』という意味になる。プレゼント選びや手紙の言葉遣いなど、細部にまで気を配る様子を表す。 【ニュアンスの違い】『kind』が一般的な親切さを表すのに対し、『thoughtful』は相手のことをよく考え、喜ばせようとする意図を含む。サプライズや心のこもった贈り物によく用いられる。 【混同しやすい点】『thoughtful』は行動の背後にある思考や意図を強調するため、形式的な親切さには不向き。『kind』はより一般的な場面で使える。

  • 『優雅な』『上品な』という意味合いもあるが、親切さの文脈では『親切で礼儀正しい』という意味になる。特に目上の人やお客様に対する丁寧な態度を表す。フォーマルな場面で用いられる。 【ニュアンスの違い】『kind』が一般的な親切さであるのに対し、『gracious』は礼儀正しさや上品さを伴う。相手への敬意を示すニュアンスが強く、感謝の気持ちを伝える際にも使われる。 【混同しやすい点】『gracious』は相手との間に一定の距離感がある場合に用いられることが多く、親しい間柄ではやや堅苦しい印象を与える。『kind』はよりカジュアルな場面で使える。

派生語

  • kindred

    名詞としては『親族』、形容詞としては『同族の、類似の』という意味。元々は『同じ種類(kind)の精神(red)』を持つ人々を指し、中英語の『kinrede』に由来。日常会話ではあまり使われないが、文学作品や法律文書で『血縁者』や『同種の』という意味合いで用いられる。現代英語ではやや古風な響きを持つ。

  • 副詞としては『親切に』、形容詞としては『親切な』という意味。『kind』に副詞/形容詞を作る接尾辞『-ly』が付いた形。日常会話で『Please kindly do...(どうか〜してください)』のように丁寧な依頼表現として使われる他、『She kindly helped me.(彼女は親切にも私を助けてくれた)』のように、行為の様子を表す。

  • 接頭辞『un-(否定)』が『kind』に付いた形容詞で、『不親切な、思いやりのない』という意味。日常会話で相手の行動や性格を非難する際に用いられる。『That was unkind of you.(それはあなたらしくない)』のように使われる。

反意語

  • 『残酷な、非情な』という意味の形容詞。『kind』が示す優しさや思いやりとは対照的な性質を表す。日常会話から学術論文まで幅広く使用され、人の性格や行動、状況などを描写する際に用いられる。『a cruel joke(残酷な冗談)』のように比喩的な表現にも使われる。

  • 『意地悪な、卑劣な』という意味の形容詞。『kind』が示す親切心や寛容さとは反対の、利己的で不快な態度を表す。日常会話でよく使われ、子供の喧嘩から大人の人間関係まで、様々な場面で用いられる。『Don't be so mean!(そんなに意地悪しないで!)』のように使われる。

  • 『厳しい、辛辣な』という意味の形容詞。『kind』が持つ穏やかさや優しさとは対照的に、厳しさや厳格さを強調する。人の態度や言葉だけでなく、気候や環境など、様々なものに対して使われる。『harsh criticism(厳しい批判)』や『harsh winter(厳しい冬)』のように用いられる。

語源

"kind"は、古英語の"cynd"に由来し、「生まれ、性質、種類、親族」といった意味を持っていました。これはさらにゲルマン祖語の"*kundaz"(生まれ、種族)に遡り、印欧祖語の語根"*ǵenh₁-"(生む、産む)と関連があります。つまり、もともとは「同じ種族に属する」という繋がりから、「親切な」という意味合いが派生しました。日本語で例えるなら、「同胞意識」や「仲間を思う気持ち」が、親切さの根底にあるイメージです。また、「種類」という意味も、同じ語源から「同じ性質を持つもの」という概念で捉えることができます。例えば、"different kinds of flowers"(異なる種類の花々)は、「同じ種族ではない、異なる性質を持つ花の集まり」と解釈できます。

暗記法

「kind」は単に親切なだけでなく、同族意識や共感を意味する言葉。中世では血縁集団を指し、そこから助け合いの精神が生まれた。騎士道物語では弱者を守る義務として重要視され、社会秩序を保つ要素だった。「human kind」のように人類全体を指す言葉にも使われ、共通の性質や運命を共有する意識が含まれる。現代社会では多様性を尊重し、互いに助け合う精神として、その重要性が再認識されている。

混同しやすい単語

『kind』と『child』は、どちらも子音で始まる短い単語であり、特に語頭の子音の発音が苦手な日本人学習者は混同しやすい。また、どちらも名詞であるため、文法的な位置づけも似ているように感じられるかもしれない。『child』は『子供』という意味であり、複数形は『children』となる点も重要。

kin

『kind』と『kin』は、どちらも短い単語で、語頭と語尾の子音が同じであり、母音のみが異なる。そのため、発音を聞き間違えたり、スペルを書き間違えたりしやすい。『kin』は『親族』という意味であり、集合名詞として使われることが多い。語源的には、『kind』と『kin』はもともと関連があり、『種類』という意味から『血縁』という意味に派生した。

『kind』と『find』は、どちらも4文字の単語で、語尾の2文字が同じであるため、スペルを混同しやすい。また、どちらも日常的に使われる単語であるため、文脈によっては意味を取り違える可能性もある。『find』は『見つける』という意味の動詞であり、過去形は『found』となる。

『kind』と『mind』は、どちらも4文字の単語で、語尾の2文字が同じであるため、スペルを混同しやすい。また、どちらも名詞としても動詞としても使われるため、文法的な役割も混同しやすい。『mind』は『心』や『気にする』という意味であり、文脈によって意味が大きく異なる。

『kind』と『kite』は、母音字が同じ 'i' であり、発音が似ていると感じる学習者がいるかもしれない。特に、カタカナ英語で『カインド』と発音する場合、『カイト』との区別がつきにくくなる。『kite』は『凧』という意味であり、名詞として使われる。

『kind』と『king』は、語頭の 'k' と 'i' の音が共通しており、語尾の子音のみが異なる。そのため、発音を聞き間違えたり、スペルを書き間違えたりしやすい。『king』は『王』という意味であり、名詞として使われる。発音記号を意識して、/d/ と /ŋ/ の違いを明確にすることが重要。

誤用例

✖ 誤用: He was very kind to say that, but I don't think it's entirely true.
✅ 正用: It was kind of him to say that, but I don't think it's entirely true.

日本語の『親切だ』という言葉に引きずられ、"kind"を主語にしてしまいがちですが、英語では "It is kind of 人 to do"という構文が一般的です。この構文では、"kind"は人の行為の性質を指し、"of + 人"で誰が親切であるかを示します。日本語では、直接的に人を主語にすることが自然ですが、英語では行為の性質に焦点を当てることで、より客観的な印象を与えます。また、この構文を知らないと、"He was very kind"という表現自体は正しいものの、後に続く "to say that"との繋がりが不自然に感じられることがあります。日本人が陥りやすい『日本語→英語』変換の癖として、主語を直接的に翻訳しようとする傾向が挙げられます。

✖ 誤用: She's a kind person, so she'll definitely help you, I think so.
✅ 正用: She's a kind person, so I'm sure she'll help you.

"I think so"は、相手の意見に同意する時や、不確かな事柄について述べる際に使われる表現です。しかし、ここでは「彼女は親切な人だから、きっと助けてくれるだろう」という確信に近い推測を述べているため、"I'm sure"を使う方が適切です。日本人は、自分の意見を控えめに表現する傾向があるため、確信があっても"I think so"を選びがちですが、英語では状況に応じて確信度合いを明確に伝えることが重要です。また、"I think so"を多用すると、自信がない印象を与えてしまう可能性もあります。文化的な背景から、断定的な表現を避けようとする日本人の癖が、不適切な表現の選択につながることがあります。

✖ 誤用: That was a very kind offer, but I'm afraid I must decline. I don't want to be a burden.
✅ 正用: That was a very generous offer, but I'm afraid I must decline. I don't want to be a burden.

"kind"は一般的な親切さを表すのに対し、"generous"は時間、お金、労力などを惜しみなく提供するような、より寛大な行為を指します。申し出を断る際に、相手の行為が単なる親切心だけでなく、寛大さに基づいていることを認めることで、より感謝の気持ちを伝えることができます。日本人は、相手に迷惑をかけたくないという気持ちから、申し出を断る際に遠慮がちな表現を選びがちですが、英語では相手の好意を認めつつ、丁寧な言葉で断ることが重要です。また、"generous"を使うことで、相手の行為に対する敬意を示すことができます。

文化的背景

「kind」は、単に「親切な」という意味を超え、人間性の根源にある「同族意識」「共感」「寛容」といった価値観を象徴する言葉です。中世英語の時代から、血縁や共通の性質を持つ集団、つまり「仲間」を指す言葉として使われてきました。この「仲間」意識が、困っている人への共感や助け合いの精神へと発展し、「親切」という意味合いを帯びるようになったのです。

「kind」が持つ文化的背景を理解する上で興味深いのは、それが単なる個人的な感情ではなく、社会的な繋がりや義務感と深く結びついている点です。たとえば、中世の騎士道物語では、「kindness」は騎士の美徳の一つとして重要視されました。それは、弱い立場の人々を守り、困っている人を助けることが、騎士としての義務であると考えられていたからです。この時代の「kindness」は、単なる優しさではなく、社会秩序を維持するための重要な要素だったと言えるでしょう。

さらに、「kind」は、文学作品や日常会話の中で、人間性の本質を表現する言葉として頻繁に用いられます。例えば、「human kind」という表現は、人類全体を指し示す際に使われますが、そこには、人間としての共通の性質や運命を共有する仲間意識が含まれています。また、「It's very kind of you.」という表現は、相手の親切な行為に対する感謝の気持ちを表す際に用いられますが、同時に、相手との良好な人間関係を築きたいという気持ちも込められています。

現代社会においては、「kindness」は、ますます重要な価値観として認識されています。グローバル化が進み、多様な価値観が共存する社会において、互いを尊重し、助け合う精神は、社会全体の安定と繁栄に不可欠です。「kind」という言葉は、単なる辞書的な意味を超え、私たちがどのような社会を築きたいのか、どのような人間関係を大切にしたいのかを問いかける、深い文化的意味を持つ言葉と言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、稀にリスニング

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで出現。形容詞としての「親切な」の意味のほか、名詞としての「種類」の意味も重要

- 学習者への注意点・アドバイス: 形容詞と名詞の区別を明確に。類義語(generous, type)との使い分けも意識する。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 6 (長文穴埋め), Part 7 (読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で比較的頻出。特にビジネスレターやEメールで使われる

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの「親切な」「好意的な」という意味合いで使われることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 形容詞としての用法が中心。文脈から意味を判断し、適切な同意語を選ぶ練習が重要。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章で、「種類」や「性質」といった意味で使われることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての用法を重視。様々な分野の学術的文章に触れ、文脈理解力を高める。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、和訳、英作文

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的な単語だが、文脈理解が重要

- 文脈・例題の特徴: 様々なテーマの文章で登場。「親切な」という意味のほか、「種類」という意味も問われる

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な単語だが、文脈に応じた適切な意味を理解することが重要。和訳問題では、自然な日本語に訳せるように練習する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。