英単語学習ラボ

be kind to ~

/biː kaɪnd tə/(ビー カインド トゥー)

'be' の /iː/ は日本語の「イー」よりも口角を左右に引き、音を長く保ちます。'kind' の /aɪ/ は二重母音で、「ア」から「イ」へスムーズに変化させましょう。最後の 'to' は弱形(/tə/)になることもありますが、ここでは明瞭に発音される場合を想定し、/tuː/ と表記しています。状況に応じて使い分けられるとより自然です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

優しく接する

相手の気持ちを思いやり、親切な態度で接することを意味します。相手が人だけでなく、動物や植物の場合にも使えます。単に親切にするだけでなく、相手への敬意や配慮が含まれるニュアンスです。

Please be kind to the new student in your class.

クラスの新しい生徒に優しくしてあげてね。

この例文は、新しい環境で少し不安を感じている人への思いやりを示す、日常でよくある場面です。先生がクラスメイトに、あるいは親が自分の子供に、優しく接するよう促す典型的なシチュエーションを想像できます。「Please be kind to ~」は、相手に優しさを求める丁寧な表現です。

My little sister is always kind to her dog, giving him treats.

私の妹はいつも自分の犬に優しく、おやつをあげています。

ペットに優しく接する様子を描写した例文です。おやつをあげるという具体的な行動が、「kind」という言葉に温かい感情を加えています。このように、人だけでなく動物に対しても「be kind to ~」を使うことができます。「is always kind to ~」で、常に優しく接している様子を表しています。

It's important to be kind to people, even when they are different.

たとえ人が違っていても、優しく接することは大切です。

これは、多様な人々が共存する社会で、互いに尊重し合うべき心構えを示す例文です。少し抽象的ですが、人間関係において非常に重要な教訓を伝えています。「It's important to do ~」は「~することは大切だ」という、日常会話でもよく使う便利な表現です。

動詞

思いやりを持つ

相手の状況や感情を理解し、共感する気持ちを持つことを意味します。行動だけでなく、心構えとしての優しさを表す場合に使われます。

Please be kind to the new student in your class.

クラスの新しい生徒に親切にしてあげてください。

学校で先生が「転校生が来たから、みんなで優しく接してあげてね」とクラスに語りかけるような場面です。新しい環境に戸惑う人に寄り添う、思いやりのある行動を促す典型的な表現です。

It's important to be kind to yourself when you feel tired.

疲れているときは、自分自身に優しくすることが大切です。

仕事や勉強で疲れて、少し落ち込んでいる友人に「無理しすぎないでね」と声をかけるような場面です。他人にだけでなく、自分自身の心や体にも思いやりを持つことの大切さを伝える時に使われます。

My grandmother always taught me to be kind to everyone.

祖母はいつも私に、みんなに親切にするように教えてくれました。

幼い頃、祖母が優しく語りかける声が聞こえてくるような、温かい記憶の場面です。誰に対しても分け隔てなく思いやりを持つという、人として大切な教えを伝える時に使われる、非常に自然な表現です。

コロケーション

be kind to animals

動物に優しくする

これは文字通りの意味ですが、単に動物を虐待しないというだけでなく、彼らの福祉を積極的に気遣うニュアンスを含みます。動物愛護の文脈でよく使われ、ペットの世話や野生動物保護の重要性を訴える際に頻繁に用いられます。文法的には 'be kind to + 名詞' の基本的な形ですが、対象が 'animals' であることで、より普遍的な道徳的義務を示唆します。

be kind to yourself

自分に優しくする

現代社会で非常に重要な表現です。ストレスやプレッシャーに押しつぶされそうな時に、自分自身を労わる、休息を取る、自分を責めすぎないといった意味合いを持ちます。自己肯定感を高めるためのアドバイスとして、心理学やメンタルヘルスの分野でよく使われます。特に、完璧主義に陥りがちな人や、常に他人を優先してしまう人に向けたメッセージとして効果的です。 'yourself' が再帰代名詞である点も重要で、自分自身に対する責任を意識させます。

be kind to the environment

環境に配慮する、環境に優しい行動をとる

地球温暖化や環境汚染が深刻化する現代において、頻繁に使われる表現です。単にゴミを減らすだけでなく、持続可能な生活を送るためのあらゆる行動を指します。企業のスローガンや環境保護団体のキャンペーンなどでよく見られます。 'the environment' は特定の環境だけでなく、地球全体の生態系を指すため、より広範な責任感を喚起します。

be kind to strangers

見知らぬ人に親切にする

これは、社会的なつながりを築き、他人への信頼を育む上で重要な価値観を示します。困っている人を助ける、道を聞かれたら丁寧に教える、といった行動が含まれます。特に都市部では、人間関係が希薄になりがちなので、この表現はより一層重要性を増します。宗教的・道徳的な教えにも通じる普遍的な概念です。見返りを求めない善意の行為を促す力があります。

be kind to your elders

年長者に敬意を払う、親切にする

多くの文化で重視される価値観であり、特に高齢化社会においては重要な意味を持ちます。席を譲る、重い荷物を持ってあげる、話を聞いてあげる、といった行動が含まれます。単なる礼儀作法だけでなく、経験豊富な年長者への敬意と感謝の念を表します。 'elders' は家族だけでなく、地域社会の年長者全体を指すため、コミュニティ意識を高める効果もあります。

be kind to the poor

貧しい人に親切にする、恵まれない人々を助ける

社会的な弱者への共感と支援を示す表現です。寄付をする、ボランティア活動に参加する、困っている人に食料を提供する、といった行動が含まれます。貧困問題に対する意識を高め、社会全体の連帯感を促進します。宗教的な教えにも通じる普遍的な概念であり、慈悲の心を持つことの重要性を説きます。 'the poor' は単に経済的に困窮している人だけでなく、社会的に疎外されている人々も含む場合があります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、統計的な傾向や行動心理を説明する際に使われます。例えば、「調査対象者は、困っている人に対して親切にする傾向が見られた (Participants tended to be kind to people in need)」のように、客観的なデータに基づいた記述で用いられます。文体は文語で、研究結果の信頼性を高めるために、直接的な感情表現は避けられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、社内向けの研修資料や顧客対応に関するガイドラインなどで、従業員の行動規範を促す目的で使用されることがあります。例えば、「お客様には常に親切な対応を心がけましょう (Always be kind to customers)」のように、丁寧な言葉遣いで、企業の方針や期待を伝える文脈で用いられます。報告書などでは、行動観察の結果を記述する際に「〜に優しく接した」のように使われることもあります。

日常会話

日常会話では、「人に優しくする」という一般的な道徳観やアドバイスを伝える際に頻繁に使われます。例えば、「人に優しくしなさい (Be kind to others)」のように、親が子供に教える場面や、友人同士が励まし合う場面などでよく用いられます。また、SNSなどでも、ポジティブなメッセージを広めるために「人に優しく」という言葉が使われることがあります。

関連語

類義語

  • be nice to ~

    「~に親切にする」という意味で、日常会話で非常によく使われる表現。相手に好意的な態度を示すことを指す。 【ニュアンスの違い】「be kind to ~」とほぼ同義だが、「be nice to ~」の方がよりカジュアルで、気さくな印象を与える。また、状況によっては、打算的な親切さ(何かを期待して親切にする)を含む場合がある。 【混同しやすい点】「nice」は形容詞であり、「kind」も形容詞であるため、文法的な構造は同じ。しかし、「nice」は、相手の性格や行動に対して広く使われるのに対し、「kind」は、より深い思いやりや優しさを伴う行為に対して使われることが多い。

  • be compassionate towards ~

    「~に同情心を持つ」「~を気の毒に思う」という意味で、相手の苦しみや困難に対して深い理解と共感を示す時に使われる。フォーマルな場面や、深刻な状況で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】「be kind to ~」よりも、相手の苦痛に対する感情的な反応が強く、単なる親切心を超えた深い共感を伴う。「compassionate」は、よりフォーマルで、文学的な響きを持つ。 【混同しやすい点】「compassionate」は、名詞「compassion(同情、憐れみ)」から派生した形容詞であるため、感情や態度を表す際に用いられる。一方、「kind」は、より一般的な親切さや優しさを表す。

  • be considerate of ~

    「~に配慮する」「~のことをよく考える」という意味で、相手の気持ちや状況を理解し、迷惑をかけないように行動することを指す。ビジネスシーンやフォーマルな場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「be kind to ~」よりも、相手の立場や状況を考慮した上での行動を強調する。相手に直接的な親切をするだけでなく、相手の迷惑にならないように注意を払うことを含む。 【混同しやすい点】「considerate」は、動詞「consider(考慮する)」から派生した形容詞であり、相手の状況をよく考えて行動することを意味する。一方、「kind」は、より感情的な優しさや親切さを表す。

  • be benevolent to ~

    「~に慈悲深い」「~に寛大である」という意味で、特に上位の者が下位の者に対して、または社会的に恵まれた者が恵まれない者に対して、親切や援助を与える際に用いられる。フォーマルな場面や、宗教的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「be kind to ~」よりも、一方的な施しや恩恵を与えるニュアンスが強く、相手への敬意や愛情よりも、むしろ立場上の優位性を示すことがある。「benevolent」は、やや古風で、格式高い印象を与える。 【混同しやすい点】「benevolent」は、名詞「benevolence(慈悲、博愛)」から派生した形容詞であり、上位の者から下位の者への一方的な親切を表す。一方、「kind」は、より対等な関係における親切さや優しさを表す。

  • treat ~ with kindness

    「~を親切に扱う」という意味で、「be kind to ~」とほぼ同義だが、動詞「treat」を使用することで、具体的な行動や扱い方を強調することができる。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】「be kind to ~」が相手に対する態度や気持ちを表すのに対し、「treat ~ with kindness」は、具体的な行動や接し方を強調する。例えば、「treat animals with kindness(動物を親切に扱う)」のように、具体的な対象に対する行動を示す場合に適している。 【混同しやすい点】「treat」は他動詞であり、必ず目的語が必要となる。一方、「be kind to ~」は、be動詞と形容詞「kind」を使用する構文であるため、文法的な構造が異なる。また、「treat」は、治療するという意味も持つため、文脈によっては誤解を招く可能性がある。

  • have a heart for ~

    「~に同情心を持つ」「~に心を痛める」という意味で、相手の苦しみや困難に対して深い共感と理解を示す時に使われる。日常会話で、感情的なつながりを強調する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】「be kind to ~」よりも、感情的な共鳴が強く、相手の苦しみに対する個人的な感情が込められている。「have a heart for」は、より口語的で、人間味あふれる表現。 【混同しやすい点】「have a heart for」は、比喩的な表現であり、文字通りの意味ではない。一方、「be kind to ~」は、直接的な親切心や優しさを表す。また、「have a heart for」は、しばしば特定の問題や人々に対する関心や支援を示す際に用いられる。

派生語

  • kindred

    『血縁』や『同族』を意味する名詞、または『同質の』『類似の』という意味の形容詞。元々は『kind(種類)』から派生し、『同じ種類』から『血縁』や『性質が近い』という意味に発展。日常会話よりも、文学作品や法律文書で使われる傾向がある。

  • 『親切』『優しさ』を意味する名詞。『kind』に名詞化の接尾辞『-ness』が付いた形。抽象的な概念を表し、日常会話からビジネスシーン、学術論文まで幅広く使用される。心の状態や行動を表す。

  • 『親切に』という意味の副詞、または『どうか~してください』という丁寧な依頼を表す副詞。形容詞『kind』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。日常会話やビジネスシーンで、相手に丁寧な印象を与えるために使われる。

反意語

  • 『残酷な』『無慈悲な』を意味する形容詞。『be kind to ~』の直接的な反対語として、人の行為や態度が他者に苦痛を与えることを表す。日常会話からニュース記事まで、幅広い文脈で使用される。

  • 接頭辞『un-』が付いて『不親切な』という意味になる形容詞。『be kind to ~』の否定形として、相手に配慮がない態度を表す。日常会話でよく使われ、婉曲的な表現としても用いられる。

  • 『意地悪な』『卑劣な』を意味する形容詞。『be kind to ~』の反対として、相手に害意を持って接する態度を表す。日常会話で頻繁に使われ、子供同士の喧嘩などでもよく用いられる。

語源

"be kind to ~"という表現は、それぞれの単語が持つ意味が組み合わさって「~に優しくする、思いやりを持つ」という意味を形成しています。まず"be"は、古英語の"bēon"(存在する、なる)に由来し、状態や存在を表す基本的な動詞です。次に、"kind"は古英語の"cynd"(生まれつきの性質、種類、親切さ)に由来します。元々は「種類」や「性質」を意味していましたが、そこから「同じ種類のものに対する親愛の情」という意味合いが生まれ、「親切な」という意味に発展しました。最後に、"to"は古英語の"tō"(~へ、~に)に由来し、方向や対象を示す前置詞です。したがって、"be kind to ~"は、直訳すると「~に対して親切な状態である」となり、そこから「~に優しく接する、思いやりを持つ」という意味を表すようになりました。日本語で例えるなら、「人に優しく」という言葉が、文字通り「人に優しい性質を持つ」という意味から、行動としての「優しく接する」意味合いを持つようになったのと似ています。

暗記法

「be kind to ~」は、単なる親切を超えた、存在そのものを慈しむ心の表れ。キリスト教の隣人愛、騎士道の弱者への配慮、啓蒙思想の平等主義…これらが育んだ倫理観です。文学ではディケンズが弱者に手を差し伸べる姿を描き、児童文学は動物への優しさを教えます。現代では、企業が顧客への親切を重視し、学校はいじめ撲滅を目指す。SNSでの誹謗中傷が問題となる今こそ、相手の立場に立つ「be kind to ~」の精神が求められています。

混同しやすい単語

kindred

『kind』という単語が含まれているため、意味が関連していると誤解しやすい。しかし、『kindred』は『親族』や『同族』という意味の名詞、または『同質の』『類似の』という意味の形容詞であり、直接的な関連はない。スペルも似ているため、注意が必要。

『be kind to ~』の文脈で、早口で発音されたり、聞き取りにくい環境だったりすると、『blind』と聞き間違える可能性がある。『blind』は『盲目の』という意味で、形容詞または動詞として使われる。文脈が大きく異なるため、注意深く聞き分ける必要がある。

発音が似ており、特にネイティブが早口で話す場合に聞き間違えやすい。『find』は『見つける』という意味の動詞であり、文法的な役割も異なる。文脈を理解し、動詞の活用形などから判断する必要がある。

『kind』の語源が『child』(子ども)と関連があるため、意味的なつながりを想像してしまいやすい。しかし、『be kind to ~』は『~に親切にする』という意味であり、直接的な意味の関連はない。語源的なつながりを意識しすぎると誤解を招く可能性がある。

語尾の 'ind' の部分が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。また、心理的な状態を表す単語であるという点で、漠然とした意味の関連性を想像してしまうかもしれない。『mind』は『心』や『精神』という意味の名詞、または『気にする』という意味の動詞であり、品詞も意味も異なる。

発音記号が似ているため、特に発音練習が不十分な学習者は混同しやすい。/kaɪnd/ と /kɔɪn/ は母音部分が異なる。『coin』は『硬貨』という意味の名詞であり、意味も文脈も大きく異なる。

誤用例

✖ 誤用: Be kind to the old.
✅ 正用: Be kind to the elderly.

日本語の『お年寄り』を直訳すると『old』となりがちですが、英語では『the old』という表現は、やや直接的で無神経な印象を与える可能性があります。『the elderly』の方が、より丁寧で敬意を払った言い方です。これは、英語圏では年齢に言及する際に婉曲表現を好む傾向があるためです。特に、年齢を重ねた人々を指す場合は、よりフォーマルな表現を用いることが推奨されます。日本語の『お年寄り』にも色々な言い方があるように、英語にも状況に応じた適切な表現を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: I was kind to him to explain the situation.
✅ 正用: It was kind of me to explain the situation to him.

『be kind to ~』を『~に親切にする』と直訳して、行動の理由を表現しようとする誤りです。この場合、英語では『It is kind of someone to do something』という構文を使うのが自然です。この構文は、行為者の親切さを強調する際に用いられます。日本語では『私が彼に状況を説明したのは親切だった』のように、行為者の主観的な評価が文末に来ることが多いですが、英語では主語の後にすぐに評価を置くことで、より直接的に親切さを表現します。また、この構文では『of』を使うことで、誰が親切だったのかを明確に示します。

✖ 誤用: Please be kind to yourself.
✅ 正用: Please take care of yourself.

『自分に優しく』という日本語を直訳すると『Be kind to yourself』となりがちですが、英語圏ではこの表現は、相手が非常に落ち込んでいる状況や、深刻な精神的な問題を抱えている場合にのみ使われます。日常的な場面で『自分を大切に』という意味で使う場合は、『Take care of yourself』や『Be good to yourself』の方が適切です。これは、英語圏では自己肯定感を高める表現が好まれる一方で、過度な自己憐憫は避けられる傾向があるためです。日本語の『自分に優しく』は、様々な状況で使える便利な表現ですが、英語では文脈によって適切な表現を選ぶ必要があります。

文化的背景

「be kind to ~」は、単なる親切という行為を超え、相手の存在そのものを尊重し、慈しむ心の表れです。特に英語圏の文化においては、弱者やマイノリティに対する優しさ、そして動物や自然に対する倫理的な配慮といった価値観と深く結びついてきました。

歴史を遡ると、キリスト教の教えが「be kind to ~」という概念の形成に大きな影響を与えています。新約聖書には「互いに親切にし、情け深い人となりなさい」(エペソ人への手紙4章32節)という言葉があり、隣人愛の実践として親切心が奨励されてきました。中世の騎士道精神においても、弱者を守り、女性に優しく接することが美徳とされ、「be kind to ~」の精神が貴族階級を中心に広まっていきました。また、18世紀以降の啓蒙思想は、すべての人々が平等な権利を持つという考え方を普及させ、人種、性別、階級などに基づく差別をなくし、すべての人に親切に接するべきだという倫理観を育みました。

文学作品においても、「be kind to ~」は重要なテーマとして繰り返し登場します。例えば、チャールズ・ディケンズの小説には、貧困や虐待に苦しむ人々が登場し、彼らに手を差し伸べる登場人物の優しさが感動的に描かれています。また、児童文学の世界では、動物や自然に対する優しさを描いた作品が多く、「be kind to ~」の精神は、子供たちの道徳教育においても重要な役割を果たしてきました。近年では、環境問題への関心の高まりとともに、自然環境に対する親切さ、すなわち持続可能な社会の実現に向けた行動が、「be kind to ~」の新たな意味として注目されています。

現代社会においては、「be kind to ~」は、単なる個人的な行為にとどまらず、社会全体の幸福度を高めるための重要な要素として認識されています。企業においては、従業員や顧客に対する親切な対応が、企業のブランドイメージ向上につながると考えられています。また、学校教育においては、いじめをなくし、多様性を尊重する社会を築くために、「be kind to ~」の精神を育むことが重視されています。SNSなどのオンライン空間においては、匿名性を悪用した誹謗中傷が問題となっていますが、このような状況においても、「be kind to ~」の精神を持ち、相手の立場に立って考えることが求められています。つまり、「be kind to ~」は、時代や社会の変化とともに、その意味を広げ、深化させてきた、普遍的な価値観なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)。リスニングでも状況説明で間接的に問われる可能性あり。

- 頻度と級・パート: 2級以上で頻出。準1級、1級ではより高度な文脈で出題。

- 文脈・例題の特徴: 幅広いテーマで出題されるが、環境問題、社会問題、教育問題など、他者への配慮が重要な文脈でよく見られる。

- 学習者への注意点・アドバイス: "kind" の品詞(形容詞、名詞)に注意。名詞 "kindness"(親切)との関連も押さえておく。"be kind to 人" の形で使われることが多い。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)。状況によってはPart 2(応答問題)で間接的に問われる可能性あり。

- 頻度と級・パート: 頻度は中程度。ビジネス関連のテーマで登場しやすい。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスメール、社内文書、顧客対応など、相手への配慮を示す文脈で使われることが多い。例:"Please be kind to our new intern." (新インターンに親切にしてください)

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの適切な表現として覚えておく。関連語句として "courteous" (礼儀正しい), "considerate" (思いやりがある) なども覚えておくと役立つ。

TOEFL

- 出題形式: 主にReadingセクション。学術的な文章中で使われる。Listeningセクションでも講義や会話の中で使われる可能性あり。

- 頻度と級・パート: 頻度は中程度。アカデミックな文脈で登場。

- 文脈・例題の特徴: 社会科学、心理学、教育学など、人間関係や社会構造に関する議論で登場しやすい。例:"It is important to be kind to those who are less fortunate." (恵まれない人々に親切にすることは重要です)

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を説明する文脈で使われることが多い。類義語として "compassionate" (思いやりのある), "benevolent" (慈悲深い) なども覚えておくと理解が深まる。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。文脈理解、内容一致問題、空所補充問題などで問われる。

- 頻度と級・パート: 頻度は高め。難関大学ほど高度な文脈で出題される傾向がある。

- 文脈・例題の特徴: 幅広いテーマで出題されるが、社会問題、倫理、人間関係など、倫理観や道徳観が問われる文脈でよく見られる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈全体から意味を推測する能力が重要。直接的な意味だけでなく、比喩的な意味や含みも理解する必要がある。類義語・対義語を覚えておくことも有効。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。