英単語学習ラボ

keel over

/ˌkiːl ˈoʊvər/(キィーゥ オゥヴァー)

「keel」の母音 /iː/ は、日本語の「イー」よりも口を左右に引き、長めに発音します。「over」の /oʊ/ は二重母音で、「オ」から「ウ」へスムーズに移行するイメージで。語尾の /ər/ は、舌を奥に引いて曖昧母音で発音し、「ア」と「ウ」の中間のような音を目指しましょう。全体的に、強勢は各単語の最初の音節に置かれることを意識してください。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

ひっくり返る

船やボートが転覆するイメージ。比喩的に、計画や組織が完全に失敗・崩壊する状況にも使われる。

The old woman suddenly felt dizzy and keeled over right there on the street.

そのおばあさんは突然めまいを感じ、道でそのままバッタリと倒れてしまいました。

「keel over」は、人が病気や疲労、ショックなどで突然意識を失って倒れる時に非常によく使われます。この例文では、暑さや体調不良で急に地面に倒れ込むような、心配になる場面が描かれています。

During the violent storm, the small fishing boat started to rock wildly and then keeled over.

激しい嵐の間、小さな漁船は激しく揺れ始め、そして転覆してしまいました。

この表現は、元々船がバランスを失って「転覆する」ことを指していました。嵐の中、波にもまれて船がひっくり返る、緊迫した状況が目に浮かびます。船だけでなく、不安定な乗り物にも使えます。

My little brother pushed the tall stack of blocks too hard, and it keeled over.

弟がブロックの背の高い山を強く押しすぎたので、それがガシャンと倒れてしまいました。

「keel over」は、人や船だけでなく、不安定な物がバランスを失って「倒れる」「崩れる」様子も表します。子供が積み上げたブロックが倒れるような、日常的で少し残念な場面を想像できますね。

動詞

卒倒する

人が突然意識を失って倒れること。病気、ショック、疲労などが原因で起こる場合に使われる。

The old man started to keel over from the heat, and we quickly helped him.

その老人は暑さで卒倒し始めたので、私たちはすぐに彼を助けました。

「keel over」は、暑さや体調不良などで急に意識を失い、倒れそうになる様子を表す時によく使われます。この例文では、急にふらついて倒れそうになる緊迫した瞬間が描かれています。

When she heard the terrible news, she felt like she might keel over.

彼女はそのひどい知らせを聞いたとき、卒倒しそうな気がしました。

「keel over」は、精神的なショックや驚きで倒れそうになる時にも使われます。実際に倒れなくても、「あまりの衝撃に卒倒しそうになった」という強い感情を表すのにぴったりです。

After working all night, he was so tired that he almost keeled over at his desk.

一晩中働いた後、彼はあまりに疲れていて、机でほとんど卒倒しそうになりました。

「keel over」は、極度の疲労や体調不良で限界に達し、意識を失いそうになる状況にも使えます。この例文では、徹夜明けの過酷な状態が伝わってきて、その場の情景が目に浮かびます。

コロケーション

keel over suddenly

突然倒れる、急にひっくり返る

`keel over` はもともと船が転覆することを意味しますが、人が突然倒れる状況、特に意識を失って倒れる場合に使われます。`suddenly` (突然) を加えることで、予兆なく急に倒れる様子を強調します。医療的な文脈や事故の状況を説明する際によく用いられます。例えば、「彼は心臓発作で突然倒れた (He keeled over suddenly from a heart attack.)」のように使います。

keel over laughing

笑い転げる、笑いすぎて倒れる

非常に面白いことや、おかしいことに対して、文字通り笑いすぎて倒れてしまう様子を表します。比喩的な表現で、実際には倒れなくても、それくらい笑った、という意味合いで使われます。口語的な表現で、友人との会話やカジュアルな場面でよく用いられます。類似表現としては、`burst out laughing` や `crack up` などがあります。

keel over in shock

ショックで倒れる、驚きのあまり倒れる

予期せぬ出来事や、非常に衝撃的なニュースを聞いた際に、ショックのあまり倒れてしまう状況を表します。文字通り倒れることもありますが、比喩的に、精神的に大きな打撃を受けたことを示す場合もあります。ニュース記事や物語などで、登場人物の心理状態を描写する際に用いられることがあります。`in disbelief` (信じられない思いで) なども同様の文脈で使用できます。

keel over dead

即死する、倒れてそのまま死ぬ

`keel over` に `dead` (死んだ) を加えることで、倒れた状態から回復することなく、そのまま死亡することを強調します。事件や事故のニュース、あるいはフィクション作品において、突然の死をドラマチックに表現する際に用いられます。`drop dead` とほぼ同義ですが、`keel over dead` の方がやや古風な印象を与えることがあります。

almost keel over

もう少しで倒れるところだった、危うく倒れそうになる

`almost` (ほとんど) を使うことで、実際に倒れる一歩手前の状態、つまり、体調が悪くてふらついたり、ショックで気が動転したりして、倒れそうになったけれど、なんとか持ちこたえた、という状況を表します。例えば、「熱で危うく倒れそうになった (I almost keeled over from the heat.)」のように使います。日常会話で、自分の体験を語る際によく用いられます。

figuratively keel over

比喩的に崩れ落ちる、精神的に打ちのめされる

`keel over` は物理的に倒れるだけでなく、比喩的に精神的な打撃を受けて、意気消沈したり、自信を失ったりする状況にも使えます。`figuratively` (比喩的に) を明示することで、物理的な意味ではないことを強調できます。ビジネスシーンで、プロジェクトの失敗や予期せぬ損失など、精神的に大きなダメージを受けた状態を表現する際に用いられます。例えば、「そのニュースを聞いて、彼は比喩的に崩れ落ちた (He figuratively keeled over when he heard the news.)」のように使います。

使用シーン

アカデミック

学術論文においては、比喩表現として「計画が頓挫する」「プロジェクトが失敗する」といった意味合いで使われることがあります。例えば、経済学の論文で「市場の自由化政策がkeel overする(失敗する)リスクがある」のように記述される場合があります。卒倒の意味で使用されることは医学論文を除き稀です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プレゼンテーションや会議において、事業計画や市場動向を説明する際に、「計画が頓挫する」「会社が倒産する」といった意味で使われることがあります。よりフォーマルな表現が好まれるため、口語的なニュアンスを持つkeel overは、他の表現に置き換えられることが多いです。例:「新製品の売上が急激に落ち込み、事業がkeel overしかねない状況だ」

日常会話

日常会話では、ニュースやドラマなどで人が倒れる場面を描写する際に使われることがあります。また、比喩的に「驚いてひっくり返る」「ショックで卒倒する」といった意味で使われることもあります。ただし、直接的な表現を避ける傾向があるため、婉曲的な言い回しが好まれます。例:「彼は宝くじに当たってkeel overしそうになった」

関連語

類義語

  • 意識を失って倒れること。一時的な意識喪失を伴う場合に使われ、医学的な状況や、暑さ、恐怖、空腹などが原因で倒れる際に用いられる。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"keel over"よりも医学的なニュアンスが強く、原因が特定できる場合に用いられやすい。また、よりフォーマルな印象を与えることがある。 【混同しやすい点】"faint"は名詞(失神)としても動詞(失神する)としても使われるが、"keel over"は動詞句のみである。"faint"は原因が特定できる場合に使いやすく、"keel over"は原因不明の突然の倒れ方にも使える。

  • 崩壊する、倒壊するという意味。建物や組織などが物理的に、または比喩的に崩れる状況を表す。人に対して使う場合は、体力が尽きて倒れる、精神的に崩壊するという意味合いになる。ビジネスやニュース報道でも使われる。 【ニュアンスの違い】"keel over"よりも深刻な状況を示すことが多い。物理的な崩壊だけでなく、精神的な崩壊も含む点が異なる。また、段階的な崩壊を示唆することがある。 【混同しやすい点】"collapse"は自動詞としても他動詞としても使えるが、人に対して使う場合は自動詞が一般的。"keel over"は基本的に人が対象だが、"collapse"は物や組織にも使える。

  • 意識を失う、気絶するという意味。一時的な意識喪失を表す口語表現。アルコールや薬物の影響、または強い感情的なショックなどで意識を失う状況で使われる。日常会話で非常に一般的。 【ニュアンスの違い】"keel over"よりもカジュアルな表現で、原因が明白な場合や、一時的な意識喪失であることを強調する場合に使われる。より深刻な状況には適さない。 【混同しやすい点】"pass out"は句動詞であり、フォーマルな場面には適さない。"keel over"よりも口語的で、若者を中心に使われることが多い。また、"pass out"は「配る」という意味もあるため、文脈に注意が必要。

  • 文字通り「倒れる」という意味。物理的に立っている状態から地面に落ちることを指す。事故や病気、疲労など、様々な原因で倒れる状況に使える。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"keel over"よりも具体的な倒れる動作を指し、原因や状況を特定しない汎用的な表現。感情的なニュアンスは薄い。 【混同しやすい点】"fall down"は非常に一般的な表現であり、"keel over"よりも幅広い状況で使える。しかし、"keel over"のような突然倒れるというニュアンスは含まれない場合がある。また、"fall down"は「失敗する」という意味も持つ。

  • (人が)急に倒れる、崩れるという意味。予期せぬ事態や突然の変化によって倒れる状況を表す。血圧が急に下がって倒れる、などの場合に使われる。ニュース記事などでも使われる。 【ニュアンスの違い】"keel over"よりも突然性を強調する傾向がある。また、"drop"は他動詞としても使われるため、目的語を伴う場合もある。 【混同しやすい点】"drop"は非常に多義的な単語であり、文脈によって意味が大きく異なる。"keel over"のように人が倒れるという意味で使う場合は、文脈から判断する必要がある。また、"drop dead"という表現は、「突然死ぬ」という意味で、"keel over"と近いニュアンスを持つ。

  • 屈する、負ける、耐えられなくなるという意味。病気、誘惑、圧力などに負けて倒れる、または死に至る状況で使われる。学術的な文脈や文学作品でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"keel over"よりも比喩的な意味合いが強く、物理的な倒れるだけでなく、精神的な屈服も含む。また、よりフォーマルで深刻な状況を示す。 【混同しやすい点】"succumb"は自動詞であり、後ろに前置詞"to"を伴うことが多い(例:succumb to pressure)。"keel over"よりも文語的な表現であり、日常会話ではあまり使われない。また、死に至るという意味合いも含むため、"keel over"よりも深刻な状況を表す。

派生語

  • 『覆す』という意味の動詞。文字通り『over(上に)』+『turn(回す)』で、ひっくり返すイメージ。法律用語としても使われ、判決を覆す際などにも用いられる。日常会話でも比喩的に使われる。

  • 『打倒する』という意味の動詞。『over(超えて)』+『throw(投げる)』で、権力などを投げ捨てるイメージ。政治的な文脈でよく使われ、政権転覆などを指す。

  • overwhelmed

    『圧倒される』という意味の形容詞。『over(過剰に)』+『whelm(押しつぶす)』で、感情や仕事などに圧倒される状態を表す。受動態で使われることが多い。

反意語

  • 『回復する』という意味の動詞。『keel over』が倒れることを意味するのに対し、『re-(再び)』+『cover(覆う)』で、再び立ち直る、健康を取り戻すという意味合いを持つ。病気や経済状況など、様々な文脈で使用される。

  • 『安定させる』という意味の動詞。『keel over』が不安定な状態から倒れることを意味するのに対し、『stabilize』は安定を保つことを意味する。経済や政治など、不安定な状況を安定させる際によく用いられる。

語源

"keel over"は、船の竜骨(keel)が露出するほど横転する様子を表すイメージから来ています。 "keel"は古ノルド語の"kjǫl"(船底の最も低い部分)に由来し、船の安定性を保つための重要な構造です。"over"は「超えて、向こう側へ」という意味なので、文字通り「竜骨が向こう側へ行く」=「ひっくり返る」という状態を示します。比喩的に、人が突然倒れる、卒倒するという意味で使われるようになりました。船が傾く様子と人が倒れる様子を重ね合わせた表現と考えると、記憶に残りやすいでしょう。

暗記法

「keel over」は船の転覆から、人が突然倒れる様を指す言葉へ。物語では、運命の急転や因果応報を象徴し、劇的な場面を演出します。企業倒産や精神的崩壊も意味し、物理的な崩壊を超えた比喩表現として文化に浸透。死や崩壊のイメージは、人生の不確実性を映し、今を大切に生きるメッセージを伝えます。単なる語彙を超え、文化的な価値観や人生観を反映する言葉なのです。

混同しやすい単語

発音が似ており、どちらも母音は /iː/ で終わります。'keel' は船の竜骨を意味しますが、'kneel' は『ひざまずく』という動詞です。スペルも似ていますが、'kn-' は英語の silent letter (発音されない文字) の典型例で、ここが混乱の元です。英語の 'kn-' は、ゲルマン祖語に由来し、かつては発音されていましたが、発音が変化して残った綴りです。発音しないことを覚えて区別しましょう。

発音が非常に似ています。'keel' は名詞ですが、'kill' は『殺す』という動詞です。文脈が全く異なるため、意味をしっかり理解していれば誤解は少ないはずですが、発音練習で意識的に区別することが重要です。特にLの発音を意識しましょう。

母音の発音は同じ /iː/ ですが、子音の音が異なります。'keel' は /k/ で始まり、'wheel' は /w/ で始まります。'wheel' は『車輪』という意味で、名詞としても動詞としても使われます。綴りも似ていますが、最初の文字が異なるため、注意深く読むように心がけましょう。

母音と末尾の子音は同じですが、最初の文字が異なります。'keel' は /k/ で始まり、'deal' は /d/ で始まります。'deal' は『取引』や『配る』といった意味を持ち、名詞としても動詞としても使われます。発音の類似性からスペルミスをしやすいので注意が必要です。

母音と末尾の子音は同じですが、最初の文字が異なります。'keel' は /k/ で始まり、'feel' は /f/ で始まります。'feel' は『感じる』という意味の動詞です。発音の最後の部分が同じなので、発音練習で意識的に区別することが大切です。特に、単語の先頭の音に注意して発音しましょう。

発音は非常によく似ていますが、'keel' は /k/ で始まり、'heal' は /h/ で始まります。'heal' は『癒す』という意味の動詞です。スペルも似ているため、文脈から判断することが重要です。'keel over' (転覆する) と 'heal' (癒す) では意味が全く異なるため、注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: The company's stock price keeled over after the scandal.
✅ 正用: The company's stock price plummeted after the scandal.

『keel over』は元々船が転覆することを指し、そこから転じて人が突然倒れる、特に病気やショックで倒れる場合に使われます。株価の急落など、経済的な文脈で使うと、単に『倒れる』というイメージが先行し、状況の深刻さや規模感が伝わりにくくなります。より適切なのは『plummet』で、これは急激な落下、特に経済的な価値の急落を意味し、スキャンダル後の株価暴落という文脈に合致します。日本語の『倒れる』を安易に英語に置き換えるのではなく、状況に応じた適切な表現を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: He keeled over with laughter at the comedian's joke.
✅ 正用: He doubled over with laughter at the comedian's joke.

『keel over』は、病気やショックで倒れるというニュアンスが強く、笑い転げる状況には不適切です。笑いが原因で倒れるという状況を表現するなら、『double over』がより自然です。これは、体が二つに折れるほど笑う様子を表します。日本語の『笑いすぎて倒れる』という表現を直訳しようとすると、意味が通じないことがあります。英語では、笑いの程度や体の動きを具体的に表現するイディオムを使う方が、より自然な表現になります。

✖ 誤用: If the negotiations keel over, we're in trouble.
✅ 正用: If the negotiations fall through, we're in trouble.

『keel over』は物理的に倒れるイメージが強いため、交渉が決裂するという抽象的な状況には不向きです。『fall through』は計画や交渉がうまくいかなくなる、頓挫するという意味で、ビジネスシーンでよく使われます。日本語の『(交渉が)ダメになる』を直訳的に『keel over』とすると、意味が通じにくく、不自然な印象を与えます。英語では、抽象的な概念を表現するために、特定のイディオムやフレーズを使うことが一般的です。

文化的背景

「keel over」は、船が転覆するイメージから、人が突然倒れる、特に死に至る様子を指す言葉として、英語圏の文化に根付いています。この表現は、人生の航海における予期せぬ終焉や、脆さを象徴的に表しており、しばしば物語の中で劇的な場面を演出するために用いられます。

「keel over」が持つ「突然の崩壊」というニュアンスは、特に文学作品や映画において、登場人物の運命が急転する瞬間を強調するのに効果的です。例えば、物語のクライマックスで、主人公の宿敵が策略を巡らせる最中に心臓発作で「keel over」する場面は、読者や観客に強烈な印象を与えます。また、社会風刺的な作品では、権力者が不正を働く中で「keel over」することで、因果応報のメッセージを際立たせることもあります。この表現は、単なる医学的な死の描写を超え、物語全体のテーマやメッセージを深める役割を担っていると言えるでしょう。

さらに、「keel over」は、比喩的な意味合いでも用いられます。例えば、ビジネスの世界では、企業が突然倒産することを「keel over」と表現することがあります。これは、企業がまるで船のように、経済の荒波の中で転覆してしまうイメージを喚起させます。また、感情的な文脈では、人がショックや驚きで圧倒され、精神的に崩壊する様子を「keel over」と表現することもあります。このように、「keel over」は、物理的な崩壊だけでなく、精神的、経済的な崩壊をも包括的に表現できる、汎用性の高い言葉として、英語圏の文化の中で広く浸透しています。

「keel over」という表現は、死や崩壊というネガティブなイメージを持つ一方で、人生の不確実性や脆さを認識させ、今を大切に生きるというメッセージを伝える力も持っています。物語の中で「keel over」する人物を見ることで、私たちは自身の人生を振り返り、大切なものを見つめ直すきっかけを得るかもしれません。このように、「keel over」は、単なる語彙を超え、文化的な価値観や人生観を反映した、深い意味を持つ表現として、英語圏の人々の心に刻まれているのです。

試験傾向

英検

1. **出題形式**: 主にリーディング(語彙問題、長文読解)。稀にリスニング。

2. **頻度と級・パート**: 準1級以上で稀に出題。1級では頻度が上がる可能性あり。具体的なパートは特定しにくい。

3. **文脈・例題の特徴**: 新聞記事、物語、エッセイなど幅広い文脈で使われる可能性がある。「keel over」が比喩的に使われているかどうかの判断が重要。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 「ひっくり返る、転覆する」という物理的な意味と、「卒倒する、急に倒れる」という比喩的な意味の両方を理解しておく必要がある。文脈からどちらの意味で使われているかを判断できるように練習しましょう。

TOEIC

1. **出題形式**: 主にリーディング(Part 5, 6, 7)。

2. **頻度と級・パート**: あまり頻繁には出題されない。Part 7の長文読解で稀に見られる程度。

3. **文脈・例題の特徴**: ビジネス関連のニュース記事や報告書などで、比喩的に「(計画などが)頓挫する、失敗する」といった意味で使われる可能性がある。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 直接的なビジネス用語ではないため、TOEIC対策としては優先順位は低い。ただし、長文読解で出てきた場合に文脈から意味を推測できるように、基本的な意味を理解しておくと良いでしょう。

TOEFL

1. **出題形式**: 主にリーディング。

2. **頻度と級・パート**: 比較的まれ。アカデミックな内容でも、より直接的な表現が好まれる傾向がある。

3. **文脈・例題の特徴**: 歴史、科学、社会科学など、幅広い分野のアカデミックな文章で使われる可能性がある。比喩的な意味で使用されることが多い。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: TOEFL対策としては必須ではないが、読解力を高めるためには、基本的な意味を理解しておくことが望ましい。文脈から意味を推測する練習もしておきましょう。

大学受験

1. **出題形式**: 主に長文読解。

2. **頻度と級・パート**: 中堅以上の大学で稀に出題される可能性がある。難関大学では比喩的な意味で出題される可能性がやや高まる。

3. **文脈・例題の特徴**: 物語、評論、科学記事など、幅広い文脈で使われる可能性がある。特に、登場人物の感情や状況を表す際に使われることがある。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 比喩的な意味を理解しておくことが重要。「ひっくり返る」という意味よりも、「卒倒する」「(計画などが)頓挫する」という意味で使われることが多いことを覚えておきましょう。文脈から適切な意味を判断する練習をしましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。