overthrow
第一強勢は 'over' の部分(オゥヴァー)にあります。'th' の音(θ)は、舌先を上下の前歯で軽く挟んで息を出す音で、日本語にはない発音です。'over'の 'o'は二重母音で、日本語の「オ」よりも口を丸めてから「ウ」へ移行するイメージです。'throw' の 'o' も同様の二重母音です。'r' は舌を丸める音で、日本語のラ行とは異なります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
打倒する
権力や体制を武力や策略によって覆すこと。政治的な文脈で使われ、単に倒すだけでなく、その後の支配を伴うニュアンスを含む。
Angry people rose up to overthrow the unfair government.
怒った人々は、不正な政府を打倒するために立ち上がった。
※ この例文は、overthrowが最もよく使われる「政治的な権力や体制を武力や反乱で倒す」という状況を描写しています。人々が怒り、立ち上がる様子が目に浮かびますね。ここでは「rise up」(立ち上がる、蜂起する)の過去形「rose up」が使われています。
The rebels finally managed to overthrow the cruel king.
反乱軍はついに、あの冷酷な王を打倒することに成功した。
※ 長年の努力の末、反乱軍が残虐な王を倒すという、歴史物語のような場面です。overthrowが「支配者を追放する」という文脈で使われている典型例です。「manage to do」は「なんとか〜する、うまく〜する」という意味で、努力の末の成功を表す際によく使われます。
New ideas often overthrow old ways of thinking.
新しいアイデアは、しばしば古い考え方を打ち破ります。
※ この例文では、overthrowが物理的な力ではなく、概念的な「古い考え方やシステムを打ち破り、取って代わる」という意味で使われています。新しいものが古いものを変革する様子が伝わりますね。「often」(しばしば)は、頻度を表す副詞で、普遍的な傾向を述べるときによく使われます。
転覆
政府や組織などが、力ずくでひっくり返されること。体制そのものを破壊し、新たな秩序を築く含みがある。
The people cheered loudly for the overthrow of the old government.
人々は古い政府の転覆を大声で歓喜しました。
※ この例文は、長年の圧政に苦しんだ人々が、古い支配者がついに倒れたことを心から喜んでいる情景を描いています。「overthrow」は、特に政治体制や権力に対する「転覆」に使われることが多く、この例文のように民衆の感情を伴うことで、単語の持つ重みが伝わり、記憶に残りやすくなります。名詞として「the overthrow of ~」の形で非常によく使われます。
After many struggles, the overthrow of the evil ruler brought peace.
多くの苦闘の末、悪の支配者の転覆が平和をもたらしました。
※ この例文は、物語や歴史の中で、長い戦いの末に悪の権力が倒され、その結果として平和が訪れるという劇的な場面を想像させます。悪の支配者が「転覆」したことで、良い結果(平和)がもたらされたことを示すことで、単語の意味がより深く理解できます。「After ~」は「~の後で」と状況を説明するのに便利な表現です。
The newspaper reported a failed overthrow attempt by a small group.
新聞は、小規模なグループによる失敗した転覆の試みを報じました。
※ この例文は、新聞の見出しや記事で、少数のグループが政府を倒そうとしたが失敗に終わったというニュースを読んでいる場面をイメージさせます。実際に政治的なニュースで「転覆の試み」として使われることが多い、非常に現実的で典型的な文脈です。「failed attempt」(失敗した試み)という表現と一緒に覚えることで、この単語が使われる状況の幅広さを理解できます。「report」は「報道する」という意味で、ニュースによく使われます。
コロケーション
政府を転覆させる、政権を打倒する
※ これは最も直接的なコロケーションの一つで、政治的な文脈で頻繁に使われます。物理的な暴力やクーデター、革命などを通じて、現政権を強制的に排除し、新しい政権を樹立することを意味します。単に「政権交代」と言うよりも、非合法な手段や武力行使を伴うニュアンスが強く、ニュースや歴史的な記述でよく見られます。例えば、'The military attempted to overthrow the government.'(軍は政府を転覆させようと試みた。)のように使われます。
体制を打倒する
※ 'regime'(体制)は、しばしば抑圧的または独裁的な政府を指すため、'overthrow a regime'は、そのような支配体制を打ち倒すことを意味します。'government'よりも強いニュアンスを持ち、不正な権力に対する抵抗や解放のイメージを伴うことがあります。例えば、'The rebels fought to overthrow the oppressive regime.'(反政府勢力は、抑圧的な体制を打倒するために戦った。)のように使われます。
既存の秩序を覆す、既成概念を打ち破る
※ この表現は、政治的な文脈に限らず、社会的な規範、価値観、または伝統的な考え方を根本的に変えることを指します。単に「変える」よりも、既存のものを破壊し、新しいものを創造するような、より革命的なニュアンスを含みます。例えば、'His radical ideas threatened to overthrow the established order.'(彼の過激な思想は、既存の秩序を覆す恐れがあった。)のように使われます。ビジネスや科学技術の分野でも、革新的な変化を表す際に用いられます。
転覆を企む、打倒を計画する
※ これは、政府や体制などを秘密裏に、または公然と転覆させる計画を立てることを指します。陰謀や策略が伴うニュアンスがあり、しばしば政治的なサスペンスやスリラー作品で見られます。'plot'は名詞としても動詞としても使え、'They plotted to overthrow the dictator.'(彼らは独裁者を打倒する計画を立てた。)のように使われます。計画が実行に移される前段階を表すことが多いです。
暴力的な転覆、武力による打倒
※ この表現は、政権や体制の転覆が平和的な手段ではなく、武力や暴力によって行われることを強調します。革命、内戦、クーデターなどの状況を説明する際に用いられ、事態の深刻さや混乱を伝える効果があります。例えば、'The country experienced a violent overthrow of its government.'(その国は、政府の暴力的な転覆を経験した。)のように使われます。
転覆を試みる、打倒を試みる
※ これは、転覆や打倒の試みが成功したかどうかに関わらず、その行為自体に焦点を当てた表現です。未遂に終わったクーデターや革命、あるいは、失敗に終わった策略などを説明する際に用いられます。例えば、'The rebels attempted to overthrow the government, but they failed.'(反政府勢力は政府を転覆させようと試みたが、失敗した。)のように使われます。
民衆による打倒、民衆蜂起による転覆
※ この表現は、政権や体制の転覆が、一部のエリートや軍部ではなく、一般の人々による大規模な抗議や蜂起によって達成されたことを強調します。民主主義的な革命や市民革命などの文脈で用いられ、民衆の力による変化を肯定的に捉えるニュアンスがあります。例えば、'The dictator was ousted in a popular overthrow.'(独裁者は民衆蜂起によって追放された。)のように使われます。
使用シーン
政治学、歴史学、社会学などの分野で、政権、体制、思想などの転覆や打倒について議論する際に使用されます。例えば、研究論文で「The overthrow of the monarchy led to a period of instability.(君主制の打倒は不安定な時代をもたらした)」のように使われます。また、革命やクーデターに関する研究で頻繁に登場します。
ビジネスシーンでは、企業のトップの交代劇や、あるプロジェクトが覆されるような状況を指す際に、比喩的に用いられることがあります。例えば、「The new CEO's plan to overhaul the company structure could be seen as an attempt to overthrow the old guard.(新CEOの会社組織改革案は、旧体制を打倒しようとする試みと見なせる)」のように、やや大げさな表現として使われることが多いです。日常的なビジネス会話ではあまり使いません。
日常生活では、政情不安に関するニュースや歴史的な出来事を伝えるドキュメンタリーなどで見聞きすることがあります。例えば、「The documentary explored the events leading up to the overthrow of the government.(そのドキュメンタリーは、政府の転覆に至るまでの出来事を掘り下げた)」のように使われます。日常会話では、政治的な話題を積極的に話す場合を除き、あまり使われません。
関連語
類義語
- subvert
(体制、道徳観、権威などを)『ひそかに弱体化させる』、『転覆させる』という意味。学術的な文脈や、政治的な議論でよく使われる。道徳的な価値観や既存の秩序を覆すニュアンスが強い。 【ニュアンスの違い】『overthrow』が直接的な武力行使やクーデターを連想させるのに対し、『subvert』はより間接的で、時間をかけて徐々に蝕んでいくようなイメージ。また、具体的な政権だけでなく、概念や思想に対しても使える。 【混同しやすい点】『subvert』は、他動詞として使われることがほとんどで、具体的な対象(体制、価値観など)を必要とする。日本語の『転覆』のイメージよりも、破壊工作や内部からの崩壊に近いニュアンスを持つ場合がある。
- dethrone
(王や支配者を)『王位から引きずり下ろす』という意味。文字通り王室や支配者層に対して使われることが多い。歴史的な文脈や、比喩的に権威を失墜させる場面でも使われる。 【ニュアンスの違い】『overthrow』が政権全体を覆すのに対し、『dethrone』は特定の個人(王やリーダー)を権力の座から降ろすことに焦点を当てる。個人的な恨みや陰謀が背景にある場合も。 【混同しやすい点】『dethrone』は、文字通り王位を剥奪する意味合いが強いため、ビジネスシーンなどで比喩的に使う場合は、大げさな表現にならないように注意が必要。また、自動詞としては使われない。
- depose
(高位の人物を)『公式に罷免する』、『退位させる』という意味。法的な手続きや正式な決定を経て地位を剥奪する場合に使われる。政治や法律関連のニュースでよく見られる。 【ニュアンスの違い】『overthrow』が必ずしも合法的な手段を伴わないのに対し、『depose』は法的な手続きや正当な理由に基づいて行われることが多い。クーデターというよりは、弾劾裁判や不信任決議に近いイメージ。 【混同しやすい点】『depose』は、フォーマルな場面で使われることが多く、日常会話ではあまり使われない。また、証言するという意味もあるため、文脈によって意味を判断する必要がある。
(高いものが)『ぐらついて倒れる』、『政権などが崩壊する』という意味。物理的な崩壊と比喩的な崩壊の両方に使われる。ニュースやノンフィクションでよく使われる。 【ニュアンスの違い】『overthrow』が積極的に倒す行為を意味するのに対し、『topple』は、自重で倒れる、または外部からのわずかな力で崩壊するニュアンスを含む。不安定さや脆弱性を強調する場合に使われる。 【混同しやすい点】『topple』は、自動詞としても他動詞としても使える。自動詞の場合は、主語が自然に倒れることを意味し、他動詞の場合は、誰かが何かを倒すことを意味する。文脈によって意味が異なる点に注意。
(人や組織を)『追い出す』、『排除する』という意味。主に政治的な文脈で、権力闘争や組織内の対立の結果、排除される場合に使われる。 【ニュアンスの違い】『overthrow』が政権全体を覆すのに対し、『oust』は特定の個人やグループを組織から排除することに焦点を当てる。必ずしも暴力的な手段を伴わず、投票や解任などの手続きを経て行われる場合もある。 【混同しやすい点】『oust』は、他動詞として使われ、具体的な対象(人、組織など)を必要とする。日常会話ではあまり使われず、ニュース記事などでよく見られる。
(人や物を)『取って代わる』、『置き換える』という意味。新しいものが古いものに取って代わる状況を表す。ビジネスや技術革新の文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『overthrow』が既存のものを破壊して新しいものを築くニュアンスを持つ一方、『supplant』は既存のものに取って代わり、そのまま機能を引き継ぐニュアンスがある。必ずしも否定的な意味合いを持たない。 【混同しやすい点】『supplant』は、他動詞として使われ、具体的な対象(人、物)を必要とする。日本語の『取って代わる』よりも、競争や進化の結果として置き換わるニュアンスが強い。
派生語
「投げる」という意味の基本的な動詞。「overthrow」は「完全に投げる」→「覆す」というイメージ。日常会話からスポーツ、ビジネスまで幅広く使われる。語源的にはゲルマン祖語に遡り、印欧祖語の「*treb-(つかむ、回す)」に由来するとも。
「空を覆う」という意味の動詞または形容詞。「over-」は「上から」の意味合い。「throw」ではなく「cast(投げる、広げる)」が使われているが、全体を覆うイメージは共通。主に天気に関する文脈で使用される。
「ひっくり返す」という意味の動詞。「overthrow」と類似するが、物理的な転覆だけでなく、決定や判決を覆す意味でも使われる。法的な文脈や政治的な文脈で頻出。
反意語
「支える、維持する」という意味の動詞。「up-」は「上へ」という意味で、「hold」は「保持する」。overthrowが権力や体制を覆すのに対し、upholdはそれを維持・支持する意味で対立する。法律や倫理、信念などを守り抜く文脈で使われる。
「設立する、確立する」という意味の動詞。「overthrow」が既存のものを破壊するのに対し、「establish」は新しいものを築き上げる。ビジネス、政治、科学など、あらゆる分野で基礎を築く際に用いられる。
「維持する、保つ」という意味の動詞。「overthrow」が体制や状態を覆すのに対し、「maintain」はそれを現状のまま維持する。機械のメンテナンスから、関係の維持など、幅広い文脈で使用される。
語源
「overthrow」は、「over-」(上に、超えて)と「throw」(投げる)という二つの要素から成り立っています。ここで重要なのは、「throw」が単に物を投げる行為だけでなく、「勢いよく倒す」という意味合いも含むことです。したがって、「overthrow」は文字通りには「上に投げ出す」ですが、比喩的には「(権力や体制を)ひっくり返す」「打ち倒す」という意味になります。日本語で例えるなら、「天下を覆す」という表現が近いでしょう。「over-」が「超える」という意味を持つため、既存のものを「超えて」「無効にする」というニュアンスも加わります。例えば、野球でランナーが「オーバースロー」すると、勢い余ってボールを投げすぎてしまうイメージです。同様に、「overthrow」も、既存の秩序や権力を文字通り「投げ越えて」破壊する、というイメージで捉えることができます。
暗記法
Overthrow…それは単なる転覆ではない。フランス革命、ロシア革命…抑圧された民衆が権力に立ち向かう時、社会のあらゆる側面を根底から覆す変革の狼煙となる。ハムレットの復讐劇、SFのレジスタンス…文学にも頻出するこの言葉は、破壊の裏にある創造への意志を示す。現代では、破壊的イノベーションもまたOverthrowの一種。秩序を覆し、新たな価値を創造する。希望と混乱が交錯する、変革のダイナミズムを象徴する言葉なのだ。
混同しやすい単語
動詞のoverthrowとスペルは同じだが、名詞として使われる場合がある。動詞は「打倒する」という意味だが、名詞は「打倒、転覆」という行為や結果を指す。文脈によって品詞を見分ける必要がある。動詞と名詞でアクセント位置が変わる単語(importなど)もあるが、overthrowは変わらないため、文脈で判断する必要がある。
スペルが似ており、特にover-という接頭辞がついているため、意味も関連があるように感じやすい。「overgrow」は「生い茂る、覆い隠す」という意味で、植物などが過剰に成長することを指す。overthrowは政治的な意味合いが強いのに対し、overgrowは自然に関する事柄で使われることが多い。単語の後半部分に注意して区別する必要がある。
「過大評価する」という意味のoverrateは、overthrowとスペルが似ているため、特に書き間違いに注意が必要。発音も前半部分は同じだが、rateの部分が異なる。意味も全く異なるため、文脈から判断する必要がある。接頭辞over-が共通しているため、何かが「過剰である」という意味合いがあることは共通認識として持っておくと良い。
発音が似ているため、リスニング時に混同しやすい。「through」は「~を通って、~を貫通して」という意味の前置詞・副詞であり、スペルも全く異なる。特にネイティブスピーカーが早口で話す場合、母音の発音が曖昧になりがちなので注意が必要。文脈から判断することが重要になる。
スペルの一部(over)が共通しているため、関連があるように感じやすい。「overture」は「序曲、提案」という意味で、音楽や交渉の場面で使われることが多い。overthrowとは意味が全く異なるため、文脈から判断する必要がある。語源的には、overtureは「開く」という意味のラテン語aperireに由来する。
接頭辞が異なるものの、growという単語が含まれているため、意味の関連性を想像しやすい。「outgrow」は「~より大きく成長する、~に似合わなくなる」という意味で、overgrowとは異なる意味を持つ。例えば、子供が服をoutgrow(着られなくなる)というように使う。スペルと意味の両方で区別する必要がある。
誤用例
『overthrow』は、政府や体制などを武力や権力によって覆す場合に用いられる、非常に強い語感を持つ単語です。単に『期待を裏切る』という意味で使うと、大げさで不自然に聞こえます。日本語の『覆す』という言葉が持つ比喩的な広がりをそのまま英語に適用しようとする結果、レジスターが不適切な単語を選んでしまう典型例です。より穏当な表現としては、『defy』や『disappoint』が適切でしょう。文化的な背景として、英語では、政治的な転覆という重大な事象以外には、感情的な表現を控えめにする傾向があります。
『overthrow』は、具体的な対象(政府、体制、組織など)を覆す行為に使われます。抽象的な概念である『failure(失敗)』を覆すという表現は不適切です。日本語の『(失敗を)乗り越える』という表現を直訳しようとする際に、意味が近い『overthrow』を選んでしまうことが原因と考えられます。ここでは、『overcome(克服する)』が適切です。英語では、具体的な対象と抽象的な概念を区別して表現することが重要であり、日本語の比喩的な表現をそのまま適用すると誤解を招くことがあります。
『overthrow』は、権力や武力によって組織や体制が覆されるニュアンスが強く、物理的な構造物を破壊する場合には適していません。老朽化した建物が危険であるために解体される状況では、『tear down(取り壊す)』がより自然です。日本語の『覆す』が、物理的な破壊と抽象的な転覆の両方を表せるため、誤用が生じやすいと考えられます。英語では、物理的な破壊と権力による転覆は明確に区別され、それぞれに適した動詞を選ぶ必要があります。
文化的背景
「overthrow」は、単に物理的な転覆だけでなく、権威、体制、価値観といった抽象的な概念に対する根本的な変革を意味し、歴史の転換点や社会の変革期において重要な役割を果たしてきました。この言葉は、既存の秩序を覆し、新たな世界を築き上げるという、希望と混乱が入り混じったダイナミズムを象徴しています。
「overthrow」が歴史の表舞台に登場するのは、多くの場合、抑圧された人々が不当な権力に立ち向かう場面です。フランス革命における王政の打倒、ロシア革命におけるロマノフ王朝の崩壊など、歴史的な革命において「overthrow」は、旧体制の終焉と新たな社会の誕生を告げるキーワードとなりました。これらの革命は、単なる政治的な変動にとどまらず、社会構造、経済システム、人々の価値観といった、社会のあらゆる側面を根底から覆すものでした。そのため、「overthrow」は、暴力的なイメージを伴いつつも、自由と平等を求める人々の希望の象徴としても機能してきたのです。
文学や映画においても、「overthrow」は、物語に劇的な展開をもたらす重要な要素として用いられます。例えば、シェイクスピアの悲劇『ハムレット』では、王位を簒奪したクローディアスに対するハムレットの復讐は、不正な権力を「overthrow」する行為と解釈できます。また、SF作品においては、全体主義的な支配体制を「overthrow」するために立ち上がるレジスタンス組織の物語が、繰り返し描かれてきました。これらの物語は、「overthrow」が単なる破壊行為ではなく、より良い未来を創造するための手段となりうることを示唆しています。
現代社会においては、「overthrow」は、政治的な文脈だけでなく、ビジネスやテクノロジーの世界でも用いられることがあります。例えば、既存のビジネスモデルを破壊する革新的なテクノロジーは、「disruptive technology」と呼ばれ、ある意味で業界の秩序を「overthrow」する存在と言えるでしょう。また、企業買収においては、友好的な買収だけでなく、敵対的な買収も存在し、後者は既存の経営陣を「overthrow」する可能性があります。このように、「overthrow」は、変化を恐れず、新たな価値を創造しようとする人々の挑戦を象徴する言葉としても用いられるようになっています。ただし、「overthrow」は、常に肯定的な意味を持つわけではありません。無秩序な破壊や混乱をもたらす可能性も秘めているため、その使用には慎重さが求められます。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解
2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも見られる。
3. 文脈・例題の特徴: 政治、歴史、社会問題など、硬めの話題で出やすい。クーデター、政権交代などの文脈。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞、名詞両方の用法を覚え、類義語(e.g., topple, subvert)との使い分けを意識する。過去問で類似の文脈を確認。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)
2. 頻度と級・パート: TOEIC全体としては頻度は高くないが、ビジネス関連の長文で稀に出題される。
3. 文脈・例題の特徴: 企業買収、組織再編、市場の変化など、ビジネスにおける権力構造の転覆や変化を表す文脈で使われる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス文脈での使用例を把握する。TOEICでは、直接的な「政権転覆」のような意味よりも、比喩的な意味合いで使われることが多い。
1. 出題形式: リーディングセクション
2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特に歴史、社会学、政治学などの分野。
3. 文脈・例題の特徴: 革命、社会変動、科学理論の覆しなど、抽象的で論理的な文脈で登場する。
4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章における使用例を多く読むこと。名詞形(overthrow)と動詞形(overthrow)の両方を覚え、文脈に応じて意味を理解する。類義語(e.g., supplant, overturn)とのニュアンスの違いを理解する。
1. 出題形式: 長文読解
2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。標準的なレベルの大学でも、テーマによっては出題される可能性がある。
3. 文脈・例題の特徴: 歴史、政治、社会問題など、評論的な文章でよく見られる。体制の転覆、既存の価値観の否定などの文脈。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をする。類義語や反意語を覚え、語彙力を強化する。過去問で頻出テーマを確認する。