英単語学習ラボ

inform

/ɪnˈfɔːrm/(インˈフォーゥム)

第一音節の /ɪ/ は、日本語の「イ」よりも口を少し開き、短く発音します。第二音節の強勢(ˈ)に注意し、「フォーゥ」を強く、かつ長めに発音しましょう。最後の 'rm' は、口を軽く閉じながら「ム」と発音し、舌先はどこにも触れないようにします。'r' の音は、舌を巻かずに、舌の中央を少し盛り上げるようにして出すと、より自然なアメリカ英語の発音に近づきます。

動詞

知らせる

公式な情報伝達から、日常的な会話での情報共有まで幅広く使える。相手に知識や状況を伝えるという行為に焦点を当てている。

I quickly informed my friend about the new meeting time.

私はすぐに友人に新しい集合時間を知らせました。

友達との待ち合わせ時間が急に変わってしまい、慌ててその変更を伝えている場面です。「inform」は、相手に「情報」を伝えるときに使われます。特に、少しフォーマルな響きがあります。「inform 人 about 事」で「人に~について知らせる」という形です。

The school informed all parents that the event was canceled.

学校は全ての保護者に、その行事が中止になったことを知らせました。

学校が運動会や発表会などのイベントを中止にせざるを得なくなり、保護者の方々にその決定を伝えている場面です。公式な発表や通知によく使われます。「inform 人 that ~」で「人に~ということを知らせる」という、少し丁寧な伝え方です。

He immediately informed his boss about the unexpected problem.

彼はすぐに上司に予期せぬ問題について知らせました。

仕事中に予期せぬ問題が起きてしまい、すぐに上司にその状況を報告している場面です。責任感を持って情報を伝えている様子がわかります。「immediately(すぐに)」という言葉が、緊急性を表しています。ビジネスの場面で、上司や同僚に状況を報告する際によく使われます。

動詞

告発する

警察や捜査機関が、ある人物を犯罪に関与しているとして公式に告げる場合に使う。ややフォーマルな場面で使われる。

A brave student secretly informed the principal about the bullying problem.

勇敢な生徒は、いじめの問題についてこっそり校長に告発した。

この例文は、学校でいじめを目撃した生徒が、勇気を出して校長先生にその事実を伝える場面を描いています。「secretly」という言葉から、生徒が慎重に、そして決意を持って行動している様子が伝わります。このように、悪いことや不正を「誰かに報告する」「密告する」という状況で「inform」がよく使われます。 ◎ポイント:「inform A about B」で「AにBについて告発する」という形を覚えておきましょう。

An employee felt bad and informed the manager about a colleague's fraud.

ある従業員は良心が痛み、同僚の詐欺についてマネージャーに告発した。

会社で同僚の不正(ここでは詐欺)を知ってしまい、心が苦しくなりながらも、正しいことをするために上司にその事実を伝えるという、倫理的な葛藤が感じられる場面です。仕事上の不正行為を内部で「告発する」際に「inform」が使われる典型的な例です。 ◎ポイント:「felt bad」は「心が痛んだ」「良心が咎めた」といった気持ちを表す表現です。このように感情を添えることで、よりリアルな状況が伝わります。

A witness immediately informed the police after seeing the car theft.

目撃者は、車の窃盗を見た後、すぐに警察に告発した。

この例文は、街中で車の窃盗事件を目撃した人が、すぐに警察に通報する緊迫した状況を描いています。犯罪を目撃し、それを当局(ここでは警察)に「通報する」「告発する」という文脈で「inform」が非常に自然に使われます。「immediately」は「すぐに」という意味で、目撃者の迅速な行動を示しています。 ◎ポイント:犯罪や緊急事態を警察などの公的機関に「通報する」場合にも「inform」が使われます。

動詞

影響を与える

何らかの出来事や情報が、人の考えや行動に変化をもたらすことを意味する。間接的な影響や、潜在的な影響も含む。

His travels around the world truly informed his open mind.

世界中を旅した経験が、彼の広い視野を本当に形作りました。

この例文では、彼が世界を旅して様々な文化や人々と触れ合った経験が、彼の考え方や視野を大きく広げ、オープンな人柄を「形作った」様子が描かれています。このように、個人の経験が性格や考え方に影響を与える際に使われる典型的な例です。

The latest research informed the team's new design choices.

最新の研究が、チームの新しいデザイン選択に影響を与えました。

ここでは、あるチームが新しい製品やプロジェクトのデザインを考える際、彼らが行った「最新の研究」がそのデザインの方向性や具体的な選択を「形作った」状況を表しています。データや情報が具体的な計画や決定に影響を与える、ビジネスや学術的な文脈でよく使われます。

Her strong beliefs informed every word of her passionate speech.

彼女の強い信念が、情熱的な演説の一言一句に影響を与えていました。

この例文は、彼女が心から信じている「強い信念」が、彼女の「情熱的な演説」の言葉選びや表現の隅々にまで「影響を与え、形作っていた」ことを示しています。人の内面的な価値観や哲学が、その人の表現や行動に深く関わっている様子を伝えるときにぴったりです。

コロケーション

duly inform

正式に、または適切に知らせる

「duly」は「適切に」「正式に」という意味の副詞で、「duly inform」はビジネスや公式な場面で、必要な手続きや形式を踏んで情報を伝達する際に用いられます。単に「inform」と言うよりも、責任を持って情報を伝えたというニュアンスが含まれます。例えば、契約内容の変更を相手に「duly inform」することで、後々のトラブルを避けることができます。使用頻度は比較的高く、フォーマルな文脈でよく見られます。

inform against

密告する、告発する

「inform against」は、誰かの不正行為や犯罪行為を当局や関係者に密かに告げることを意味します。この表現は、単に情報を伝えるだけでなく、告発によって相手に不利益をもたらすニュアンスを含みます。例えば、「He informed against his colleague for stealing company funds.(彼は同僚が会社の資金を盗んでいることを密告した)」のように使われます。やや古風な表現で、現代では「report」や「snitch on」がより一般的かもしれません。

inform somebody of something

誰かに何かを知らせる

基本的な構文ですが、重要なのは「of」という前置詞の使い方です。「inform A of B」で「AにBを知らせる」という意味になります。例えば、「Please inform us of any changes.(変更があればお知らせください)」のように使われます。この構文は、ビジネスシーンやフォーマルな場面で頻繁に使用され、直接的な表現を避けて丁寧な印象を与えたい場合に適しています。類似の表現として「notify」がありますが、「inform」の方がより広い範囲の情報を伝えるニュアンスがあります。

ill-informed

情報不足の、知識が乏しい

「ill-」は否定的な意味を付け加える接頭辞で、「ill-informed」は十分な情報を持っていない状態を表します。この表現は、単に知識がないというだけでなく、誤った情報に基づいて行動している可能性を示唆します。例えば、「ill-informed decisions(情報不足に基づいた決定)」のように使われます。批判的なニュアンスを含むため、相手を直接的に非難するのではなく、間接的に知識不足を指摘する際に有効です。

promptly inform

速やかに知らせる

「promptly」は「迅速に」「即座に」という意味の副詞で、「promptly inform」は遅滞なく情報を伝えることを強調します。緊急性や重要性が高い情報を伝える際に用いられ、相手に迅速な対応を促す意図が含まれます。例えば、「Please promptly inform us of any emergencies.(緊急事態が発生した場合は速やかにご連絡ください)」のように使われます。ビジネスシーンや公式な状況で、迅速な情報伝達が求められる場合に適しています。

fully inform

完全に知らせる、詳細に説明する

「fully」は「完全に」「十分に」という意味の副詞で、「fully inform」は、必要な情報をすべて漏れなく伝えることを意味します。一部の情報だけを伝えるのではなく、全体像を理解させることを目的とします。例えば、「We need to fully inform our clients about the risks involved.(私たちはクライアントに潜在的なリスクについて完全に知らせる必要があります)」のように使われます。契約や取引など、誤解を避けるために詳細な説明が求められる場面で重要です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で頻繁に使用される。例えば、先行研究を引用し「This study informs our understanding of...(この研究は~の理解を深める)」のように、研究の貢献を示す文脈で用いられる。また、データや分析結果を説明する際、「The data inform the conclusion that...(データは~という結論を示唆する)」のように、客観的な根拠に基づいて結論を導くことを強調する際に使われる。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、情報伝達や意思決定の根拠を示す際に使用される。例として、市場調査の結果を報告する際に「The market analysis informs our strategy to...(市場分析は~という戦略を裏付ける)」のように、データに基づいた戦略決定であることを示す。また、社内向けの通知や報告書で、「Please inform all staff members of...(全社員に~を周知してください)」のように、正式な連絡手段として用いられる。

日常会話

ニュース記事やドキュメンタリー番組で、特定の出来事や状況について説明する際に使用される。例として、「Sources inform us that...(情報筋によると~)」のように、情報の出所を明示せずにニュースを伝える際に用いられる。また、友人との会話で「Just to inform you, I'm going to...(一応言っておくと、~に行く予定だよ)」のように、相手に情報を伝える軽いニュアンスで使われることもある。

関連語

類義語

  • 『正式に知らせる』という意味合いが強く、公式な通知、ビジネスシーン、法的な場面でよく使われる。フォーマルな印象を与える。 【ニュアンスの違い】『inform』よりも公式性が高く、義務感や責任感を含むことが多い。緊急性や重要性を示す場合にも使われる。通常、書面や正式な口頭伝達を伴う。 【混同しやすい点】『inform』が一般的な情報伝達であるのに対し、『notify』は特定の規則や手続きに沿った通知を意味することが多い。また、法律や契約において『notify』という言葉が特定の意味を持つ場合がある。

  • 『助言する』という意味が強く、専門的な知識や経験に基づいて意見や情報を提供する際に用いられる。ビジネスや法律、医療などの分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『inform』が単なる情報伝達であるのに対し、『advise』は相手の行動や判断に影響を与えることを目的とする。したがって、より深い知識や洞察が必要となる。 【混同しやすい点】『advise』は助言だけでなく、相手に知らせるという意味も持つが、その場合でも単なる情報伝達ではなく、相手にとって有益な情報を提供するというニュアンスが含まれる。また、しばしば目的語の後にto不定詞を伴う(例:I advised him to see a doctor)。

  • 『(人に)知らせる』という意味だが、『(人に)精通させる、慣れさせる』という意味合いも持つ。ある事実や状況について、相手に十分な知識を持たせることを目的とする。フォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『inform』よりも、相手がその情報に詳しくない、あるいは初めて触れるという前提がある。そのため、より丁寧な説明や背景情報が必要となる場合がある。 【混同しやすい点】『acquaint』は再帰代名詞を伴って『acquaint oneself with』という形で使われることが多い(例:Please acquaint yourself with the rules)。この場合、『~に精通する』という意味になる。また、受動態で使われることも多い(例:He was acquainted with the facts)。

  • apprise

    『(人に)知らせる』という意味だが、特に重要な情報や公式な情報を伝える際に用いられる。非常にフォーマルな言葉であり、ビジネスや法律の文書でよく見られる。 【ニュアンスの違い】『inform』よりも格式が高く、重要性や緊急性を含むことが多い。また、相手に責任や義務が生じるような情報を伝える場合にも使われる。 【混同しやすい点】日常会話ではほとんど使われないため、不自然に聞こえることがある。また、しばしば受動態で使われる(例:He was apprised of the situation)。『inform』の代わりに安易に使うと、大げさな印象を与えてしまう可能性がある。

  • 『話す』『伝える』という意味で、日常会話で最も一般的な表現。情報伝達の手段や内容を問わず、幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】『inform』よりもカジュアルで、個人的な情報や物語を伝える際によく使われる。フォーマルな場面や公式な情報伝達には適さない。 【混同しやすい点】『tell』はしばしば間接目的語を伴う(例:Tell me the truth)。また、命令形や疑問形でも頻繁に使われる(例:Tell me why)。『inform』はより客観的な情報伝達を意味するのに対し、『tell』は話者の主観や感情が込められることが多い。

  • 『報告する』という意味で、調査結果や事件、出来事などを公式に伝える際に用いられる。ニュース記事やビジネスレポートなどでよく使われる。 【ニュアンスの違い】『inform』が一般的な情報伝達であるのに対し、『report』は特定の目的のために収集・整理された情報を伝えるというニュアンスが強い。客観性や正確性が求められる。 【混同しやすい点】『report』は名詞としても動詞としても使われる。名詞の場合、『報告書』という意味になる。また、しばしば前置詞『on』や『about』を伴う(例:report on the incident)。

派生語

  • 『情報』という意味の名詞。動詞『inform』から派生し、具体的な事実や知識の伝達内容を指す。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使用され、不可算名詞として扱われることが多い。抽象化された概念として、informの行為の結果や内容を表す。

  • 『有益な』『情報に富む』という意味の形容詞。『information』に形容詞化の接尾辞『-ative』が付いた形。ある事物や情報源が、知識や理解を深めるのに役立つ性質を持つことを示す。学術的な文章やレビューなどで、内容の質を評価する際に用いられる。

  • informed

    『知識のある』『情報に通じた』という意味の形容詞。『inform』の過去分詞形が形容詞として転用されたもの。特定の分野やトピックについて十分な知識を持っている状態を表す。ビジネスや政治の文脈で、意思決定や議論に参加する人の能力を示す際に使われる。

  • 『情報提供者』『密告者』という意味の名詞。『inform』に人を表す接尾辞『-ant』が付いた形。ある組織や当局に情報を提供する人を指す。ジャーナリズムや犯罪捜査の文脈でよく用いられ、情報源の秘匿性が重要となる場合もある。

反意語

  • misinform

    『誤った情報を伝える』という意味。接頭辞『mis-』は『誤った』という意味を付加し、『inform』を否定する。意図的または不注意に誤った情報を伝える行為を指し、日常会話から報道まで幅広い文脈で使用される。単に情報がない状態ではなく、誤った情報が伝達される状況を表す。

  • 『(情報などを)保留する』『与えない』という意味。情報が提供されるべき状況で、意図的に情報を隠したり、提供を遅らせたりすることを指す。ビジネスや法的な文脈で、情報公開の義務との関連で問題となることが多い。単に知らない状態ではなく、知っている情報を意図的に隠すニュアンスを含む。

  • 『隠す』『秘密にする』という意味。情報だけでなく、物理的な物や感情なども隠すことを含むが、情報に関しては、意図的に隠蔽するニュアンスが強い。犯罪やスパイ活動の文脈でよく用いられ、情報公開を妨げる行為を指す。単に情報がない状態ではなく、積極的に情報を隠そうとする意図が伴う。

語源

「inform」はラテン語の「informare(形を与える、知らせる)」に由来します。これは「in-(中に)」と「formare(形作る)」が組み合わさった言葉です。「formare」はさらに「forma(形)」から派生しています。つまり、「inform」の原義は「心に形を与える」ことであり、情報を伝えることで相手の考えを形作る、影響を与えるという意味合いを含んでいます。日本語で例えるなら、粘土細工に土を「盛り込む」ことで形を作るイメージに近いです。情報(information)という言葉も同じ語源を持ち、「相手に形を与えるもの」という根本的な意味で繋がっています。

暗記法

「inform」は単なる伝達ではない。知識や権威を持つ者が、そうでない者に働きかける行為。それは啓蒙であり、社会への影響力を意味する。ラテン語源は「形を与える」。中世では権力者が民衆を「inform」し秩序を維持。文学では陰謀や感情、社会変革の触媒として描かれる。現代では情報過多の中で、批判的吟味と責任が重要に。「inform」は社会と関わり、世界を理解する不可欠なツールなのだ。

混同しやすい単語

接頭辞 'con-' の有無によって意味が大きく異なるため混同しやすいです。'inform' が『知らせる』であるのに対し、'confirm' は『確認する』という意味です。発音も 'con' の部分がわずかに異なります。ビジネスシーンなどでは特に、誤用すると意味が正反対になるため注意が必要です。

接頭辞 're-' の有無で意味が変化します。'reform' は『改革する』という意味で、'inform' とは全く異なります。発音も最初の音節が異なるため、注意深く聞く必要があります。スペリングも似ているため、文脈から判断することが重要です。

接頭辞 'uni-' が付くことで、意味が大きく変わります。'uniform' は『制服』や『均一な』という意味になり、'inform' とは関連性がありません。ただし、語尾の '-form' が共通しているため、スペリングに注意が必要です。発音も 'uni-' の部分が異なるため、区別できます。

発音が若干似ており、特に早口で話されると聞き間違えやすい単語です。'infer' は『推測する』という意味で、'inform' の『知らせる』とは全く逆の方向性を持つ動詞です。スペリングも似ていますが、'n' と 'r' の位置が異なるため、注意深く読む必要があります。

in form

'inform' と分解された形が似ているため、句として認識してしまう可能性があります。'in form' は『調子が良い』や『適切な形で』という意味で使われます。文脈によっては 'inform' と区別しにくい場合もあるため、注意が必要です。

deform

接頭辞 'de-' が付くことで、意味が大きく変わります。'deform' は『変形させる』という意味で、形を損なうニュアンスがあります。'inform' とは全く異なる意味ですが、語尾の '-form' が共通しているため、スペリングに注意が必要です。発音も 'de-' の部分が異なるため、区別できます。

誤用例

✖ 誤用: I will inform you that I respectfully disagree with your proposal.
✅ 正用: I regret to inform you that I respectfully disagree with your proposal.

日本語の「〜をお知らせします」という丁寧な表現を直訳すると、'inform'を使いがちですが、ビジネスシーンやフォーマルな場面で、特に相手に不都合な情報を伝える場合、'inform'は直接的すぎる印象を与えます。より丁寧で控えめな表現としては、'regret to inform you'(残念ながら〜をお知らせします)を使用するのが適切です。これは、英語のコミュニケーションにおいて、相手への配慮を示す婉曲表現を重視する文化的な背景が影響しています。直接的な表現は、時に無神経と受け取られる可能性があるため、クッションとなる表現を用いることが重要です。また、日本語の「お知らせする」という言葉には、単なる伝達だけでなく、相手への配慮や敬意が含まれることが多いため、英語に直訳する際には注意が必要です。

✖ 誤用: The police informed the suspect's name to the media.
✅ 正用: The police released the suspect's name to the media.

'Inform' は、情報を『伝える』という意味で広く使われますが、公式な発表や公表といったニュアンスは弱いです。警察が容疑者の名前をメディアに『公表』する場合は、'release'(発表する、公開する)を使用するのが適切です。 'Inform'は、より個人的な、または非公式な状況での情報伝達に適しています。 日本語の「知らせる」という言葉は、非常に広い意味で使用されるため、英語に翻訳する際には、文脈に応じて適切な動詞を選ぶ必要があります。特に、公式な場面や報道においては、'release'のような、より具体的な意味を持つ動詞を選択することが重要です。 日本語の「〜に知らせる」という構文をそのまま英語にすると、'inform to...'という誤用につながりやすいですが、'inform'は通常、直接目的語を取ります(inform someone of something)。

✖ 誤用: Could you inform me your opinion about this matter?
✅ 正用: Could you share your opinion with me about this matter?

'Inform' は事実や情報を提供する際に使われることが多いですが、意見や感想を求める文脈では不自然です。意見を尋ねる場合には、'share'(共有する)や 'ask for'(求める)といった表現がより適切です。日本語の「教えてください」という表現は、事実の伝達から意見の共有まで、幅広い意味で使用されるため、英語に直訳する際には注意が必要です。また、'inform' は、相手に何かを知らないことを前提として情報を伝えるニュアンスがあるため、相手の意見を求める文脈では、上から目線であると解釈される可能性もあります。より謙虚で丁寧な表現として、'share' を用いることで、相手との良好なコミュニケーションを築くことができます。 'inform'の代わりに 'tell' を使うのも不適切です。 'tell'も事実を伝える意味合いが強く、相手の意見を聞くニュアンスは含まれません。

文化的背景

「inform」という言葉は、単に情報を伝えるだけでなく、知識や権威を持つ者が、そうでない者に対して働きかける行為を暗示します。それは、啓蒙の光を当てる行為であり、時に社会的な影響力や責任を伴うコミュニケーションの核心を突く言葉なのです。

「inform」の語源を辿ると、ラテン語の「informare」(形を与える、形成する)にたどり着きます。これは、単に事実を伝達するだけでなく、受け手の認識や理解を「形作る」という行為を示唆しています。中世の時代、教会や貴族といった権力者は、民衆に対して情報を「inform」することで、社会秩序を維持し、自らの権威を確立しました。情報は、力そのものであり、それをコントロールする者が社会を動かす、という構造が「inform」という言葉の背後に存在していたのです。

文学作品においても、「inform」は単なる情報伝達以上の意味合いを持ちます。例えば、シェイクスピアの戯曲では、登場人物が秘密裏に情報を「inform」し合うことで、物語が大きく展開します。この場合、「inform」は陰謀や裏切り、そして人間の複雑な感情と結びついて描かれます。また、19世紀の小説では、主人公が社会の不条理を「inform」されることで、自己のアイデンティティを確立し、社会変革を目指す姿が描かれることもあります。このように、「inform」は、個人の成長や社会の変革を促す触媒としての役割も担ってきたのです。

現代社会においては、インターネットやSNSの普及により、誰もが情報を発信する主体となり、「inform」のあり方も大きく変化しました。しかし、フェイクニュースや情報操作といった問題が顕在化する中で、「inform」の重要性はますます高まっています。私たちは、情報を鵜呑みにするのではなく、批判的に吟味し、真実を見抜く力を養う必要があります。そして、自らが発信する情報が、社会にどのような影響を与えるのかを常に意識しなければなりません。「inform」は、単なる情報伝達ではなく、責任ある社会の一員としての義務と深く結びついているのです。それは、私たちが社会と関わり、世界を理解するための、不可欠なツールなのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。ライティング(エッセイ)での使用も考えられる。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: ニュース記事、説明文など、客観的な情報を伝える文脈が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞 (information) と動詞 (inform) の使い分けを確実に。関連語 (informative, informed) も重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 7 (長文読解)。

- 頻度と級・パート: 頻出単語。特にビジネス関連の文書でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、報告書、記事など。顧客への通知や社内連絡など。

- 学習者への注意点・アドバイス: 受動態 (be informed) の形での使用頻度が高い。類義語 (notify, advise) とのニュアンスの違いに注意。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションでの使用も重要。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻繁に使用される語彙。

- 文脈・例題の特徴: 科学論文、歴史的記述、社会科学系の文章など、学術的な文脈。

- 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな単語なので、日常会話での使用は避ける。名詞形の information とのコロケーション(語の組み合わせ)を意識する。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題で頻出。文脈から意味を推測する問題が多い。

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い傾向にある。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、幅広いジャンルの文章で登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な単語だが、文脈によって意味合いが異なる場合がある。接頭辞 (misinform) や接尾辞を伴う派生語も覚えておくと有利。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。