incident
第1音節にアクセントがあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し横に引いて短く発音します。「n」の後は、舌先を上の歯茎につけて発音する意識を持つとよりクリアに聞こえます。最後の /t/ は、破裂させずに軽く止めるように発音すると、より自然に聞こえます。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
出来事
予期せぬ、あるいは計画外の出来事を指す。事故や事件など、注意を要する事態に使われることが多い。
A funny incident happened at the cafe when a cat jumped onto the table.
カフェで、猫がテーブルに飛び乗るという面白い出来事がありました。
※ カフェでリラックスしている時に、予期せぬ猫の行動に思わず笑ってしまうような、楽しいハプニングの場面です。「incident」は、このようにちょっとした出来事や、人々の印象に残る予期せぬ出来事にも使われます。
There was a small incident with the printer, so I couldn't print my report.
プリンターでちょっとした出来事があり、レポートを印刷できませんでした。
※ 締め切りに追われている時に、機械の不調で困ってしまうような状況です。「incident」は、このように少し困ったことや、計画を狂わせるような予期せぬ出来事にも使われます。「a small incident」と言うと、「ちょっとした問題」というニュアンスになります。
The police are investigating a recent incident near the park.
警察は公園の近くで最近起きた出来事を捜査しています。
※ 公園の近くで何かがあったのだろうかと、少し心配になるような場面です。ニュースなどで「事件」とまではいかないものの、警察が調査するような「出来事」を指す際によく使われます。この場合、「incident」は「事件」に近いニュアンスを持つこともあります。
紛争
政治的、社会的な対立や衝突を指す。外交問題や、国境紛争など、深刻な事態を想起させる。
My neighbors had a loud incident last night, and I couldn't sleep.
昨夜、隣人たちが騒がしい出来事を起こし、私は眠れませんでした。
※ この例文は、ご近所で起きた『騒がしい揉め事』や『口論』のような、小さな紛争やトラブルを指しています。あなたが夜中に眠れなかったという個人的な感情が加わることで、その出来事の迷惑さが伝わりますね。日常会話でよく使われる、身近なトラブルの場面です。
There was an incident at work today, and everyone looked worried.
今日、職場で一つの出来事があり、みんな心配そうでした。
※ この例文では、『incident』が職場で起きた何らかのトラブルや問題を示唆しています。具体的な内容は言及されていませんが、みんなが心配している様子から、それが職場の雰囲気を悪くするような『揉め事』や『困った出来事』であったことが想像できます。ビジネスシーンや日常会話で、職場での問題について話す際によく使われます。
The incident during the game made the players really angry.
試合中のその出来事が、選手たちを本当に怒らせました。
※ スポーツの試合中に起こった『incident』は、しばしば選手間の小競り合いや、ルール違反、あるいは感情的な衝突につながる『紛争の種』となる出来事を指します。選手たちが怒っているという描写から、それが単なるアクシデントではなく、対立や感情的なもつれを引き起こすような出来事だったことが伝わります。
影響
ある出来事が別の事象に及ぼす効果や影響。特に、間接的、あるいは長期的な影響を指すことが多い。
The small incident in the park made her feel sad all day.
公園でのちょっとした出来事が、彼女を一日中悲しい気持ちにさせました。
※ この例文では、公園で起きた「小さな出来事(incident)」が、主人公の「気分に影響を与えた」様子を描写しています。例えば、お気に入りの花が折れていたり、誰かの小さな喧嘩を見てしまったり。五感で感じられるような、ささやかな出来事が、人の感情に静かに、しかし確実に影響を及ぼす様子が伝わります。ここでは、incidentが直接「影響」という意味を持つわけではありませんが、その出来事がもたらした「感情への影響」に焦点が当てられています。
An unexpected incident caused a big change in our travel plan.
予期せぬ出来事が、私たちの旅行計画に大きな変更をもたらしました。
※ ここでは、「予期せぬ出来事(unexpected incident)」が、楽しみにしていた「旅行計画に大きな影響を与えた」場面を想像できます。例えば、突然の悪天候や交通機関のトラブルなど、コントロールできない出来事が、私たちの計画に予期せぬ変化を引き起こし、少しがっかりしている気持ちが伝わるでしょう。incidentが「状況や計画に影響を与える」典型的な使い方の一つです。
The incident at the party made everyone quiet and thoughtful.
パーティーでの出来事が、みんなを静かに、そして考え深くさせました。
※ 賑やかだったパーティーで「何らかの出来事(incident)」が起こり、それによって「場の雰囲気に影響が及んだ」様子を描写しています。例えば、誰かが転んだり、ちょっとした口論があったり。その出来事がきっかけで、みんながそれまでの陽気なムードから一転して静かになり、何かを考え込んでいる情景が目に浮かびます。このように、incidentは集団の雰囲気や行動に影響を与える出来事を指すことがあります。
コロケーション
稀な、または単発の出来事
※ 「isolated」は『孤立した』という意味で、事件や出来事が周囲の状況とは関連がなく、他に広がる可能性が低いことを強調します。例えば、犯罪報道で『これはisolated incidentであり、地域全体の安全には影響しません』のように使われます。文法的には形容詞+名詞の組み合わせで、安心感を伝えるニュアンスが含まれます。ビジネスの場面でも、システム障害などを説明する際に使われ、影響範囲が限定的であることを示唆します。
重大な事件、深刻な事態
※ 事件の深刻さ、重大さを強調する表現です。「serious」は『深刻な』『重大な』という意味で、単にincidentと言うよりも、事態の重要性を強く示唆します。報道や公式声明で頻繁に使われ、関係者への注意喚起や、事態の重さを伝える役割があります。文法的には形容詞+名詞の組み合わせで、その後に続く調査や対応の必要性を示唆することが多いです。
軽微な事件、些細な出来事
※ 「minor」は『小さい』『重要でない』という意味で、事件や出来事が重大な結果をもたらさないことを示します。例えば、交通事故で軽傷者がでた場合や、小さなシステムエラーが発生した場合などに使われます。文法的には形容詞+名詞の組み合わせで、深刻さを軽減するニュアンスが含まれます。ただし、状況によっては軽微に見えても潜在的なリスクがあるため、注意が必要です。
セキュリティ侵害事件
※ 情報セキュリティの分野で、システムやデータに対する不正アクセス、ウイルス感染、情報漏洩などを指します。「security」は『安全』『セキュリティ』という意味で、特にデジタル環境における脅威に関連する事件を意味します。企業や組織において、この表現は迅速な対応と対策が必要な事態を示唆します。文法的には形容詞+名詞の組み合わせで、IT部門やセキュリティ担当者にとって重要な用語です。
事件を引き起こす、誘発する
※ ある行為や状況がきっかけとなり、望ましくない事態が発生することを意味します。「trigger」は『引き金』という意味で、間接的な原因となることを示唆します。例えば、『些細な口論が暴力事件をtriggerした』のように使われます。文法的には動詞+名詞の組み合わせで、原因と結果の関係性を強調します。この表現は、予防策やリスク管理の重要性を示唆する文脈でよく用いられます。
事件を報告する、届け出る
※ 事件や事故が発生した際に、関係機関や担当者に状況を知らせる行為を指します。「report」は『報告する』という意味で、公式な記録を残すことや、適切な対応を求める意図が含まれます。例えば、『従業員は職場でのハラスメントincidentをreportする義務がある』のように使われます。文法的には動詞+名詞の組み合わせで、組織や社会における透明性と責任を重視する姿勢を示します。
事件の後、事件の影響で
※ 「wake」は『航跡』や『余波』という意味で、事件が起きた直後、またはその影響がまだ残っている状況を表します。例えば、『テロincident in the wake of、空港のセキュリティが強化された』のように使われます。前置詞句+名詞の組み合わせで、ある出来事が別の出来事や変化を引き起こしたことを示す際に用いられます。この表現は、事件から得られる教訓や、事後対策の必要性を強調する文脈でよく使われます。
使用シーン
学術論文や研究発表において、特定の事象や事例を指す際に頻繁に使用されます。例えば、社会学の研究で「貧困層における犯罪の発生率に関するincidentの分析」といった形で使われます。また、歴史学においては、「〜incidentが、その後の社会構造に大きな影響を与えた」のように、重要な出来事を指す言葉として用いられます。
ビジネスシーンでは、事故、事件、または顧客からのクレームなどを指す際に使用されます。例えば、プロジェクトマネージャーが「〜incidentが発生し、スケジュールに遅延が生じた」と報告したり、カスタマーサービスの担当者が「〜incidentに関する詳細な記録」を作成したりする場面が考えられます。よりフォーマルな文脈で用いられます。
日常会話では、比較的フォーマルなニュースや報道に関連して耳にすることがあります。例えば、「昨日の〜incidentについてどう思う?」のように、事件や事故について意見を交換する際に使われることがあります。ただし、よりカジュアルな会話では、代わりに「thing」や「event」といった言葉が用いられることが多いです。
関連語
類義語
出来事、事件、行事など、広く何かが起こることを指す一般的な言葉。日常会話から報道、学術的な文脈まで、非常に広範囲に使用される。 【ニュアンスの違い】"incident"よりも中立的で、感情的な意味合いやネガティブな含みは少ない。規模の大小、重要性に関わらず使用可能。 【混同しやすい点】"incident"が通常、より具体的で注目すべき出来事を指すのに対し、"event"はより包括的で、重要度の低い出来事も含む可能性がある点。
発生、出来事、事件など、何かが起こるという事実を客観的に述べる際に用いられる。学術的な文脈や報告書などでよく見られる。 【ニュアンスの違い】"incident"よりもフォーマルで、感情的な色合いはほとんどない。単に「起こったこと」を記録・報告するニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"incident"が特定の出来事を指すことが多いのに対し、"occurrence"は、習慣的な現象や繰り返される事柄を指す場合もある点。また、"occurrence"は不可算名詞として使われる場合もある。
事件、出来事、問題、事柄など、様々な意味を持つ。特に、スキャンダルや秘密めいた出来事を指す場合がある。報道や文学作品でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"incident"よりも、より深刻で、倫理的に問題がある出来事を暗示することが多い。秘密裏に行われたり、公に知られたくない事柄を指すことが多い。 【混同しやすい点】"affair"が、恋愛関係や不倫といった意味合いを持つ場合がある点。また、"incident"よりも主観的な判断や感情が込められていることが多い。
出来事、事件、エピソードなど、連続した出来事の中の一つの出来事を指す。テレビドラマや小説の一話、個人の人生における特別な出来事などを指す。 【ニュアンスの違い】"incident"よりも、より限定的な時間枠の中で起こる出来事を指すことが多い。また、物語性や連続性を持つ出来事の一部として捉えられる。 【混同しやすい点】"incident"が単独で完結した出来事を指すことが多いのに対し、"episode"は、より大きな文脈の中で意味を持つ点。また、"episode"は、感情的な影響や教訓を含むことが多い。
状況、事態、立場など、ある時点での状態や環境を指す。問題解決や意思決定の文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"incident"よりも、より広範で、一時的な出来事だけでなく、継続的な状態を含む。何かが起こる「背景」や「状況」を説明する際に用いられる。 【混同しやすい点】"incident"が特定の出来事を指すのに対し、"situation"は、その出来事が起こる環境全体を指す点。"situation"は、問題や課題を含むことが多い。
事件、事例、症例、訴訟など、特定の状況や問題を指す。法律、医療、ビジネスなど、専門的な分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"incident"よりも、より公式で、調査や分析の対象となる出来事を指すことが多い。客観的な証拠に基づいて判断されるべき事柄を指す。 【混同しやすい点】"incident"が、必ずしも法的な問題を含まないのに対し、"case"は、法的な手続きや判断を伴うことが多い点。また、"case"は、特定の個人や集団に関わる問題であることが多い。
派生語
『発生率』という意味の名詞。『incident』が(良くない)出来事の『発生』そのものを指すのに対し、『incidence』は特定の期間や場所における発生の『頻度』や『割合』を示す。疫学や統計、保険などの分野で頻繁に使われる。
- incidental
『付随的な』『偶然の』という意味の形容詞。『incident』から派生し、主要な出来事や問題に『付随して起こる』、または『意図せず起こる』ことを表す。ビジネス文書や日常会話で、重要でない、二次的な要素を説明する際に用いられる。
『偶然に』『ちなみに』という意味の副詞。『incidental』に副詞化の接尾辞『-ly』がついた形。会話や文章の中で、話題を転換したり、補足情報を付け加えたりする際に使われる。フォーマルな場面よりも、よりカジュアルな状況で使われることが多い。
反意語
- planned event
『incident』が予期せぬ出来事を指すのに対し、『planned event』は文字通り『計画されたイベント』を意味する。コンサート、会議、スポーツイベントなど、意図的に準備・実行されるものを指し、『incident』とは対照的な状況を表す。
『予防』という意味の名詞。『incident』が発生してしまった事態そのものを指すのに対し、『prevention』は事態が起こる前に、それを防ぐための対策や活動を指す。医療、安全管理、犯罪対策など、様々な分野で重要な概念として用いられる。
『確実性』という意味の名詞。『incident』が不確実性や偶発性を伴う出来事を指すのに対し、『certainty』は確実で疑いの余地がない状態を表す。科学的な実験結果や法的判断など、客観的な根拠に基づいた事柄について使われることが多い。
語源
"incident"は、ラテン語の"incidere"(起こる、降りかかる)に由来します。これは、"in-"(中に、上に)と"cadere"(落ちる)という二つの要素から構成されています。つまり、文字通りには「(何かが)降りかかること」を意味します。日本語で例えるなら、「降りかかる火の粉」のようなイメージでしょうか。初期の意味は、単に「起こる出来事」でしたが、そこから「付随的な出来事」、「紛争や事件」といった意味へと発展しました。何か予期せぬ事態が「降りかかる」という根本的なイメージは、現代の「incident」の多様な意味合いにも通底しています。語源を知ることで、単語のニュアンスをより深く理解し、記憶に定着させることができます。
暗記法
「incident」は、日常を打ち破る忘れがたい出来事。ローザ・パークスの事件は公民権運動の転換点となり、シャーロック・ホームズの事件はヴィクトリア朝の社会を映す鏡となる。ディケンズはincidentを通して社会問題を告発した。個人の記憶に刻まれたincidentは、人生を大きく左右する。社会の暗部を照らし、変革の触媒となり、個人の内面を深く揺さぶる。Incidentは、社会と人間の複雑さを映し出す重要な要素なのだ。
混同しやすい単語
『incident』と『accident』は、どちらも「出来事」や「事故」を意味しますが、ニュアンスが異なります。『incident』は、より小さな出来事や事件、あるいは問題のある出来事を指すことが多いのに対し、『accident』は、より重大な事故や不慮の出来事を指します。スペルも似ており、特に語尾の '-dent' が共通しているため、混同しやすいです。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する練習が必要です。
『incident』と『instance』は、どちらも「例」や「事例」という意味合いを持ちますが、『instance』はより一般的な例を指すのに対し、『incident』は特定の出来事を指します。発音も似ており、特に最初の音が /ɪn/ で共通しているため、聞き取りにくいことがあります。スペルも 'in-' で始まる点が共通しており、視覚的にも混同しやすいです。日本人学習者は、具体的な出来事を指す場合は『incident』、一般的な例を指す場合は『instance』を使うように意識すると良いでしょう。
『incident』と『insistent』は、スペルが似ており、特に最初の 'in-' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。また、発音も最初の音が /ɪn/ で共通しているため、聞き取りにくいことがあります。『insistent』は「主張する」「言い張る」という意味で、意味も品詞も全く異なります。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する練習が必要です。
『incident』と『evidence』は、直接的な意味の関連性はありませんが、どちらも事件や状況を説明する際に用いられる単語であるため、文脈によっては混同される可能性があります。『evidence』は「証拠」という意味で、スペルも発音も大きく異なります。しかし、どちらの単語もニュース記事やドキュメンタリーなどで頻繁に登場するため、日本人学習者は両方の単語の意味をしっかりと区別しておく必要があります。
『incident』と『inspiration』は、スペルが似ているわけではありませんが、どちらも「in」で始まる単語であり、抽象的な概念を表すため、文脈によっては混同される可能性があります。『inspiration』は「ひらめき」や「霊感」という意味で、『incident』とは全く異なる意味を持ちます。しかし、どちらの単語も創造的な活動や問題解決のプロセスに関連して使用されることがあるため、日本人学習者は文脈からどちらの単語が適切かを判断する練習が必要です。
『incident』と『invitation』は、スペルが似ているわけではありませんが、どちらも「in」で始まる単語であり、フォーマルな状況で使用されることが多い単語であるため、文脈によっては混同される可能性があります。『invitation』は「招待」という意味で、『incident』とは全く異なる意味を持ちます。しかし、どちらの単語もイベントや会議などに関連して使用されることがあるため、日本人学習者は文脈からどちらの単語が適切かを判断する練習が必要です。
誤用例
日本語の『残念』を直訳すると、形容詞『sorry』を使ってしまいがちですが、英語では『sorry』は主に人の感情を表すため、事件や出来事が『残念』である場合には不自然です。代わりに『regrettable』を用いることで、出来事自体が遺憾であることを適切に表現できます。日本人が主語を意識せず、感情移入しやすい傾向が原因と考えられます。英語では、物事が感情を持つような表現は避ける傾向があります。
『incident』は単独で『事件』や『出来事』を指しますが、具体的な内容や関連性を示すためには、前置詞句や関係詞節を追加する必要があります。この例では、『involving』を使ってスキャンダルに関連する事件であることを明確にしています。日本語では『〜についての事件』のように直接的な表現が可能なため、英語でも同様に表現しようとする誤りが起こりやすいです。英語では、名詞の後に情報を補足する場合には、前置詞や分詞構文などを活用して意味を明確にする必要があります。
『small』を『小さい』という意味で使うのは間違いではありませんが、『incident』の規模を表す場合には『minor』の方がより適切です。『small』は物理的な大きさや重要性の低さを曖昧に示唆する可能性がありますが、『minor』は重要性が低いことを明確に示します。日本人は、英語の形容詞を選ぶ際に、直訳的な発想に囚われがちですが、英語には、特定の単語と相性の良い形容詞が存在します。このケースでは、『minor』が『incident』の規模を表す際に、より自然な語感を与えます。また、ビジネスシーンなどでは、問題の矮小化を避けるため、安易な『small』の使用は避けるべきです。
文化的背景
「incident」は、単なる出来事ではなく、時に社会の暗部を照らし出す光となる。それは、日常を打ち破り、人々の記憶に深く刻まれる、忘れがたい出来事の象徴なのだ。歴史を振り返ると、「incident」はしばしば、社会変革の引き金となる事件、あるいは個人の人生を大きく左右する転換点として現れる。たとえば、アメリカ公民権運動におけるローザ・パークスのバス乗車拒否事件(Rosa Parks incident)は、人種差別の不当さを浮き彫りにし、その後の公民権運動を加速させる重要な「incident」となった。このように、「incident」は、社会の不均衡や不正義を可視化し、変革への機運を高める触媒としての役割を担うことがある。
文学作品においても、「incident」は物語の核心をなす要素として頻繁に用いられる。シャーロック・ホームズシリーズにおける数々の事件(incidents)は、単なる犯罪の記録ではなく、ヴィクトリア朝時代の社会構造や倫理観を反映したものであり、読者はそれらの「incident」を通じて、当時の社会の暗部や矛盾を垣間見ることができる。また、チャールズ・ディケンズの作品に登場する様々な「incident」は、貧困や児童労働といった社会問題を告発し、読者の共感を呼び起こすことで、社会改革への意識を高める役割を果たした。このように、「incident」は、文学作品を通じて社会的なメッセージを伝え、読者の意識を変革する力を持つ。
さらに、「incident」は、個人の感情や記憶と深く結びついている。誰かの人生における忘れられない「incident」は、その人の価値観や行動を大きく左右することがある。たとえば、幼少期のトラウマとなるような「incident」は、その後の人生における人間関係やキャリア選択に影響を与える可能性がある。また、偶然の出会いや予期せぬ幸運といった「incident」は、人生の方向性を大きく変えることもある。このように、「incident」は、個人の内面世界に深く影響を与え、その人の人生を形作る重要な要素となる。したがって、「incident」を理解することは、単に語彙力を高めるだけでなく、社会や人間の複雑さを理解することにもつながるのだ。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題(同意語選択など)
- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも出題される可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: ニュース記事、エッセイなど。社会問題や事件に関する内容が多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「出来事」「事件」といった意味を理解。accidents, eventsなどとの違いを意識。consequence, resultといった単語とセットで覚えると効果的。
- 出題形式: Part 7(長文読解)で登場することが多い。稀にPart 5, 6(短文穴埋め・長文穴埋め)
- 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にビジネス関連のニュース記事やレポートで使われる。
- 文脈・例題の特徴: 事故、訴訟、顧客からの苦情など、ビジネスに関連する出来事。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「(好ましくない)出来事」「事件」といった意味合いで使われることが多い。報告書やメールなどのビジネス文書で頻出。
- 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションでも使用できる。
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻繁に使われる語彙。
- 文脈・例題の特徴: 歴史、社会学、心理学など、幅広い分野のアカデミックな文章。
- 学習者への注意点・アドバイス: 単なる「出来事」ではなく、重要性や影響力を持つ出来事を指すことが多い。academic writingでは客観的かつ正確な記述が求められるため、文脈に合った適切な使い方を心がける。
- 出題形式: 長文読解問題で頻出。内容説明問題や空所補充問題で問われる。
- 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い傾向がある。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、科学など、様々なテーマの文章で登場。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。「偶発的な出来事」「事件」といったニュアンスを理解しておく。同義語や関連語(occurrence, event, affairなど)も覚えておくと役立つ。