case
母音 /eɪ/ は二重母音で、日本語の『エ』から『イ』へスムーズに移行するイメージです。『ケ』と『ス』の間には、意識しない程度の短い『イ』の音が自然に入ります。語尾の 's' は無声音で、日本語の『ス』よりも息を強く出すように発音するとよりクリアに聞こえます。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
事例
ある特定の状況や出来事、または問題の具体的な例を指す。裁判、医療、研究など、様々な分野で使われる。類似の状況と比較検討する際に重要な意味を持つ。
Let's look at a few successful cases to find the best way to solve this problem.
この問題を解決する一番良い方法を見つけるために、いくつかの成功事例を見てみましょう。
※ 会社やグループで問題に直面した時、みんなで「過去にうまくいった事例」からヒントを得ようとしている場面です。具体的に「何のために事例を見るのか」が示されており、「case」が単なる事実ではなく、解決策につながる具体的な状況や出来事を指すことがよく分かります。ビジネスシーンや会議などでよく使われる表現です。
In some cases, people learn faster by making mistakes than by just listening.
いくつかの場合では、人はただ聞くだけよりも、間違いを犯すことによってより速く学びます。
※ 一般的な傾向や事実を説明している場面です。「in some cases」は「いくつかの場合に」「ある事例では」という意味で、特定ではないが、ある種の状況や事例について話すときによく使われます。例えば、教育方法について議論している時などに、経験からくる洞察として語られるようなシーンを想像できます。
The doctor carefully studied each case to understand the patient's condition.
医師は患者の病状を理解するため、それぞれの症例を注意深く調べました。
※ 病院で、医師が患者さんの記録や症状を一つ一つ丁寧に確認している場面です。ここでは「case」が「症例」という意味で使われており、医療現場では非常に一般的な使い方です。患者さん一人ひとりの具体的な状況や病気の事例を指し、その背景にある医師の真剣な態度が伝わってきます。
箱
物を保護したり、持ち運んだりするための容器。材質や形状は様々。目的によってスーツケース、楽器ケース、化粧ケースなど、具体的な名称で呼ばれることが多い。
The child carefully put his favorite toy inside the small case.
子供は大切にしているおもちゃを、小さな箱の中にそっと入れました。
※ この文では、子供が宝物のように大切なおもちゃを「小さな入れ物(箱)」にしまう様子が目に浮かびます。「case」は、このように特定の用途を持たない「箱」全般を指すことができます。小さな小物入れや、何かを保護するための入れ物といったニュアンスです。
She carried a large, heavy case all the way to the station.
彼女は大きくて重い箱を、駅までずっと運びました。
※ 旅行や引っ越しなどで、大きな荷物を運ぶシーンを想像してください。「case」は、スーツケースのように衣類などを入れる大きな「箱状の荷物」を指すこともあります。持ち運ぶのが大変そうな様子が伝わってきますね。
We found some old photos in a dusty case in the attic.
私たちは屋根裏部屋のほこりっぽい箱の中から、古い写真を見つけました。
※ この例文では、「case」が長期間物を保管しておくための「箱」として使われています。屋根裏部屋で「ほこりっぽい箱」の中から「古い写真」が見つかるという情景から、思い出の品が詰まった箱という雰囲気が伝わります。発見の驚きや懐かしさを感じさせる場面です。
下見する
犯罪などが起こりやすい場所を事前に調査する意味合い。不審な人物が『case』と言った場合は、この意味の可能性を考慮する必要がある。
The suspicious man carefully cased the bank before closing time.
その不審な男は、閉店前に銀行を注意深く下見した。
※ この例文は、「case」が「下見する」という意味で最も典型的に使われる場面の一つです。映画や小説で、犯罪者が何かを企む前に、ターゲットとなる場所(銀行や店など)の様子や警備状況を偵察するようなイメージです。彼は周囲に気づかれないように、じっと観察しています。
The event planner needed to case the new venue for the party.
イベントプランナーはパーティーのために新しい会場を下見する必要があった。
※ 「case」は犯罪の文脈だけでなく、このように何かを計画する目的で場所を事前に確認する際にも使われます。イベントプランナーが、会場の広さ、設備、人の動線などを細かくチェックして、パーティーがスムーズに進むかを確認している様子が目に浮かびますね。プロの準備の風景です。
She wanted to case the old house before making an offer.
彼女は、申し込む前にその古い家を下見したかった。
※ この例文では、個人が大きな買い物(家など)をする前に、慎重にその対象を観察する様子を表しています。単に「見る」だけでなく、問題点がないか、自分のニーズに合っているかなど、細部まで注意深くチェックするというニュアンスが含まれています。大きな決断の前の、真剣なまなざしが伝わります。
コロケーション
好例、まさにそれを示す事例
※ ある主張や議論を裏付ける具体的な例を指す際に使われます。文法的には「~ is a case in point」のように、提示された事実や事例が議論のポイントを明確に示していることを強調します。ビジネスシーンや学術的な文脈でよく用いられ、議論に具体性をもたせる効果があります。類似表現に "for example" がありますが、"a case in point" はより議論に密接に関連した事例を提示するニュアンスがあります。
~を支持する主張をする、~の正当性を立証する
※ あるアイデア、計画、人物などを擁護し、支持を得るために論理的な根拠や証拠を提示する行為を指します。法廷で弁護士が被告のために弁護を行うイメージに近く、「~を弁護する」「~の有利な点を挙げる」という意味合いを含みます。ビジネスの提案や政策提言など、説得力が必要な場面で頻繁に使われます。構文は "make a case for + 名詞/動名詞" となります。
個別の状況に応じて、事例ごとに
※ 一般的なルールや方針を適用するのではなく、それぞれのケースの具体的な状況を考慮して判断や対応を行うことを意味します。ビジネスや法律の分野でよく使われ、柔軟な対応が必要な場合に用いられます。たとえば、「給与は個別の業績に応じて決定します」を "Salaries will be determined on a case-by-case basis depending on individual performance." のように表現できます。
訴訟で勝訴する、主張が認められる
※ 裁判や議論において、自分の主張が認められ、有利な結果を得ることを指します。文字通り法的な訴訟だけでなく、ビジネス交渉や社内でのプレゼンテーションなど、広い意味での「競争」や「対立」において、自分の意見が受け入れられる状況を表すことができます。類似表現に "prevail" がありますが、"win one's case" はより具体的な勝利や成功を意味します。
いずれにせよ、とにかく
※ 前の発言や状況に関わらず、結論や行動を変えないことを示す際に使われます。議論を打ち切ったり、話題を転換したりする際にも用いられます。「結局」「どのみち」といったニュアンスが含まれます。口語的な表現で、フォーマルな場面では "regardless" や "nevertheless" がより適切です。例文: "It might rain, but in any case, I'm going out."
解決済みの問題、結審済みの事件
※ 捜査や議論が完了し、結論が出ている事柄を指します。事件や問題が解決済みであることを強調する際に使われます。比喩的に、議論の余地がない、覆すことができない決定を表すこともあります。例文: "The investigation is a closed case; we have all the evidence we need."
同情を誘うが、救済が難しい事例、手に負えない人
※ 困難な状況にあり、同情を引くものの、解決策を見つけるのが非常に難しいケースを指します。人に対して使う場合は、更生させることが難しい人、頑固で扱いにくい人を意味します。例文: "He's a hard case; he refuses to listen to anyone's advice."
使用シーン
研究論文や学術書で頻繁に使用されます。特に事例研究(case study)や、ある現象の具体例を挙げる際に「In this case, ...(この事例では)」のように用いられます。また、法学分野では判例(case law)を指すこともあります。学生がレポートや論文を作成する際にも、根拠となる事例を示すために不可欠な語彙です。
ビジネスシーンでは、問題解決や戦略立案の文脈で「事例」という意味で使われます。例えば、「a case study of successful marketing campaigns(成功したマーケティングキャンペーンの事例研究)」のように、成功例や失敗例を分析し、教訓を得るために用いられます。また、顧客対応の場面で「a case of mistaken identity(誤認の事例)」のように、具体的な状況を説明する際にも使用されます。
日常会話では、「場合」や「事件」という意味で使われることが多いです。例えば、「In that case, I'll stay home.(その場合は、家にいます)」のように、条件や状況を示す際に用いられます。また、ニュース報道で「a case of theft(窃盗事件)」のように、犯罪事件を指すこともあります。さらに、スマートフォンケースやスーツケースなど、「箱」という意味で使用されることもあります。
関連語
類義語
特定の出来事、事例、実例を指す。より具体的に、観察または経験された特定の状況やイベントを示す際に用いられる。学術的な文脈や分析的な議論でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"case"よりもフォーマルで客観的な印象を与える。"case"が一般的な状況や問題を指すのに対し、"instance"は具体的な証拠や例証としての役割が強い。統計やデータ分析の文脈で頻繁に使用される。 【混同しやすい点】"case"は法律用語や病状など幅広い意味を持つが、"instance"は具体的な例に限定される傾向がある。"in this case"(この場合)と"for instance"(例えば)の使い分けを意識する必要がある。
ある特定の時点における状況、状態、または出来事を指す。より広範で一般的な状況を表す際に用いられ、ビジネス、日常会話、ニュース報道など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"case"よりも中立的で感情的な要素が少ない。"case"が問題や困難を含む状況を指すことがあるのに対し、"situation"は単に状況を記述する際に使われることが多い。緊急性や深刻さの度合いが低い。 【混同しやすい点】"case"は問題解決や分析の対象となる状況を指すことが多いが、"situation"は単に存在するものとして記述されることが多い。"emergency situation"(緊急事態)のように、特定の形容詞と組み合わせて使われることが多い。
問題、事柄、事件、または話題を指す。重要な問題や議論の対象となる事柄を指す際に用いられる。ビジネスや政治的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"case"よりもフォーマルで、深刻さや重要性を含むことが多い。"case"が具体的な事例を指すのに対し、"matter"は抽象的な問題や議論の対象となることが多い。倫理的な問題や法的な問題など、深刻な事柄を指すことが多い。 【混同しやすい点】"case"は具体的な証拠や事実に基づいて議論されることが多いが、"matter"は意見や解釈が分かれることが多い。"a matter of opinion"(意見の問題)のように、主観的な要素を含むことが多い。
ある規則、原理、または概念を説明するための具体的な事例を指す。教育、説明、または議論の文脈で、抽象的な概念を理解しやすくするために用いられる。 【ニュアンスの違い】"case"よりも限定的で、特定の概念を説明するための手段として用いられる。"case"がより広範な状況を指すのに対し、"example"は特定のポイントを強調するために使われる。教科書やプレゼンテーションで頻繁に使用される。 【混同しやすい点】"case"は分析や調査の対象となる状況を指すことが多いが、"example"は単に説明の手段として用いられる。"for example"(例えば)のように、導入句として使われることが多い。
事件、出来事、または事柄を指す。特に、公的な問題や重要な出来事を指す際に用いられる。政治、ビジネス、または個人的な関係における問題を含む。 【ニュアンスの違い】"case"よりも深刻で、しばしば秘密めいた、または不道徳なニュアンスを含むことがある。"case"が一般的な状況を指すのに対し、"affair"はスキャンダルや不正行為を含むことが多い。報道や暴露記事でよく使われる。 【混同しやすい点】"case"は法的な手続きや調査の対象となることが多いが、"affair"は倫理的な問題や道徳的な非難の対象となることが多い。"love affair"(不倫)のように、特定の組み合わせで使われることが多い。
出来事、発生、または事件を指す。特に、予期しない、または珍しい出来事を指す際に用いられる。科学的な文脈や記録において、特定の現象の発生を客観的に記述する際に使われる。 【ニュアンスの違い】"case"よりも客観的で、感情的な要素が少ない。"case"が問題や困難を含む状況を指すことがあるのに対し、"occurrence"は単に出来事を記述する際に使われることが多い。自然現象や事故など、予期せぬ事態を指すことが多い。 【混同しやすい点】"case"は分析や調査の対象となる状況を指すことが多いが、"occurrence"は単に記録される出来事として扱われる。"rare occurrence"(まれな出来事)のように、特定の形容詞と組み合わせて使われることが多い。
派生語
- casing
『ケーシング』。物を覆う外側の覆い、特に機械や装置の外装を指す名詞。動詞case(覆う)の現在分詞形が名詞化したもので、機械工学や建築分野で頻繁に使われる。比喩的に『見せかけ』の意味合いで使用されることもある。
『〜を箱に入れる』『〜を包む』という意味の動詞。接頭辞『en-(中に)』がcaseに付加され、『完全に覆う』というニュアンスが加わる。美術品や貴重品を保護する文脈、あるいは比喩的に感情や秘密を隠す文脈で用いられる。
- case study
『事例研究』。特定の問題や状況を深く掘り下げて分析する手法。ビジネス、医学、法律、社会科学などの分野で、具体的な事例を通じて理論や知識を深めるために用いられる。caseが『事例』の意味で使用されることと、studyが組み合わさって学術的な意味合いを持つ。
反意語
『現実』。caseが『事実』『実情』を意味する場合の反意語として機能する。caseが特定の状況や事例を指すのに対し、realityは普遍的な真実や客観的な存在を表す。哲学、科学、日常会話など幅広い文脈で使用される。
- generality
『一般論』。caseが特定の事例や個別性を強調するのに対し、generalityは全体的な傾向や共通の特徴を指す。統計学、社会学、法律などの分野で、個別事例(case)と一般論(generality)を区別することが重要となる。
『全体』。caseが全体を構成する一部分、または個別の事例を指すのに対し、wholeは完全な全体を意味する。数学、物理学、哲学など、全体論的な視点が必要な分野で対比的に用いられる。例えば、ある病気の症例(case)と、病気全体の理解(whole)といった具合。
語源
「case」は、ラテン語の「casus」(落下、出来事、偶然)に由来します。これは「cadere」(落ちる)という動詞から派生したもので、元々は「何かが起こる状態」や「出来事」全般を指していました。この「cadere」は、さらにインド・ヨーロッパ祖語の語根 *ḱad-(落ちる)に遡ります。意味が発展し、「起こる事柄」から、具体的な「事例」や「状況」を指すようになり、さらに「物を入れる箱」という意味も派生しました。これは、箱が「物を収める状態」を表すという連想によるものです。また、「下見する」という意味は、「状況を観察し、評価する」という行為が、出来事を注意深く見定めることに繋がるためと考えられます。このように、「case」は、根源的な「落ちる」というイメージから、様々な意味へと展開していった興味深い単語です。
暗記法
「case」は単なる箱ではない。法廷では個々の物語が法律の枠組みで吟味され、シャーロック・ホームズの事件簿は社会の暗部を映す鏡となる。医療現場では症例が個別化医療を支え、ビジネスでは成功事例が戦略を導く。つまり「case」は、社会の縮図であり、経験から学び未来を拓くための知恵の宝庫。分類し理解しようとする、人間の根源的な欲求の表れなのだ。
混同しやすい単語
『case』と『cause』は、カタカナ発音ではどちらも『ケース』に近くなるため、特に発音に注意が必要です。『cause』は『原因』という意味で、スペルも似ていますが、'a'と'e'の違いが重要です。文脈によって意味が大きく異なるため、混同しないようにしましょう。語源的には、『case』は『落ちる』という意味のラテン語に由来し、『cause』は『理由』という意味のラテン語に由来します。
『case』と『chase』は、スペルが似ており、特に語尾の 'se' が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『chase』は『追いかける』という意味の動詞であり、品詞も意味も異なります。発音も若干異なり、『chase』は『チェイス』に近い発音です。動詞と名詞の違いに注意し、文脈で判断することが大切です。
『case』と『assess』は、スペルの一部が似ており、特に 'ss' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『assess』は『評価する』という意味の動詞であり、ビジネスシーンなどでよく使われます。発音も異なり、『assess』は『アセス』に近い発音です。語源的には、『assess』はラテン語の『座る』という意味に由来し、『税金を評価する』という意味合いから来ています。
『case』と『cache』は、スペルの一部が似ており、特に 'ca' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『cache』は『隠し場所』や『一時的なデータ保存場所』という意味で、IT用語としてもよく使われます。発音も異なり、『cache』は『キャッシュ』に近い発音です。フランス語由来の単語であるため、英語の『case』とは語源が全く異なります。
『case』と『cease』は、発音が似ている上に、スペルも 'c' と 'e' が共通しているため、混同しやすいです。『cease』は『停止する』という意味の動詞であり、法律やフォーマルな文脈でよく使われます。発音は『スィース』に近い音で、『case』とは異なります。語源的には、ラテン語の『譲る』という意味に由来し、『停止する』というニュアンスにつながっています。
『case』と『castle』は、スペルの一部が似ており、特に最初の 'ca' が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『castle』は『城』という意味の名詞であり、歴史的な文脈でよく使われます。発音も異なり、『castle』は『キャッスル』に近い発音で、't' の音は発音しないことが多いです。語源的には、ラテン語の『砦』という意味に由来し、中世ヨーロッパの歴史を反映しています。
誤用例
日本人が『〜します』を丁寧な表現だと捉えがちなように、『will』を安易に使うと、英語ではやや直接的で押し付けがましい印象を与えることがあります。特にビジネスシーンなどでは、仮定法を用いた『would』を使うことで、より丁寧で控えめなニュアンスを伝えることができます。日本語の『〜します』は、英語の『will』だけでなく、状況に応じて『would』や他の表現に置き換える柔軟性が求められます。
日本語では『〜のケース』という表現が多用されるため、『case』を安易に名詞として使ってしまう誤りです。『case』は『状況』や『事例』を指す名詞ですが、ここでは『緊急事態』そのものを指すため、名詞の『emergency』を用いるのが自然です。また、英語では不必要な名詞の使用を避ける傾向があり、より簡潔な表現が好まれます。日本語の『〜のケース』という表現にとらわれず、英語ではより直接的な表現を選ぶように心がけましょう。
『case』を動詞として使う場合、『case a place』で『場所を下見する』という意味になります。しかし、人を対象に『case』を使うと、犯罪の下見のようなニュアンスになり、非常に不適切です。ここでは、相手の状況を把握したいという意図なので、『assess her situation』のように表現するのが適切です。日本語の『〜のケース』という表現に引きずられず、英語の『case』が持つネガティブなニュアンスを理解することが重要です。
文化的背景
「case」は、単なる「箱」や「事例」という物理的な意味を超え、社会的な枠組みや法的な構造といった、目に見えない境界線を象徴することがあります。それは、私たちが物事を分類し、理解しようとする人間の根本的な欲求と深く結びついています。
中世の時代、裁判制度が発展するにつれて、「case」は法廷における特定の訴訟を指す言葉として定着しました。それぞれの「case」は、個々の物語や紛争が、法律という普遍的な枠組みの中で吟味される舞台となります。シャーロック・ホームズの物語を思い浮かべれば、事件(case)は謎解きの対象であると同時に、社会の暗部を映し出す鏡としても機能していることがわかります。それぞれの事件は、単なる犯罪の記録ではなく、当時の社会規範や価値観、そして人間の心理を浮き彫りにするのです。
また、「case」は、医療の現場でも重要な意味を持ちます。患者の病歴や症状を記録した「症例(case)」は、医師が診断を下し、治療方針を決定するための基礎となります。それぞれの症例は、個々の患者の身体と心の状態を詳細に記録したものであり、医療における個別化されたアプローチの重要性を示唆しています。医学の進歩は、無数の症例の分析と研究によって支えられており、「case」は知識の蓄積と共有の象徴でもあるのです。
現代社会において、「case」はビジネスの世界でも頻繁に使われます。企業の成功事例(success case)や、特定の市場における事例研究(case study)は、戦略の策定や意思決定の参考となります。それぞれの事例は、具体的な状況における行動の結果を示しており、理論だけでは得られない実践的な知識を提供します。このように、「case」は、私たちが経験から学び、未来を予測するための重要なツールとして、社会の様々な場面で活用されているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、稀にリスニング
- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり
- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場。フォーマルな文章が多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味(事例、場合、事件など)だけでなく、動詞としての意味(覆う、入れる)も重要。特に『in case of』の用法は頻出。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: 頻出単語。特にPart 5, Part 7でよく見られる
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの使用が中心。事例、状況、訴訟といった意味合いで使われることが多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 同義語の『situation』や『instance』との使い分けを意識する。ビジネスレターや契約書など、フォーマルな文書での用法に慣れておく。
- 出題形式: リーディングセクション
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出
- 文脈・例題の特徴: 学術論文、レポートなどで事例研究や特定の状況を説明する際に用いられる
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念や理論を説明する文脈で使われることが多い。名詞としての用法が中心だが、動詞としての意味も理解しておく。
- 出題形式: 長文読解、文法・語彙問題(稀に)
- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的な単語帳にも掲載されている
- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など幅広いジャンルで登場
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要。多義語であるため、文脈に応じた適切な意味を選択する必要がある。イディオム(in any case, in that caseなど)も覚えておくと有利。