grave
二重母音 /eɪ/ は「エ」から「イ」へスムーズに移行する音です。日本語の「エ」よりも口を大きく開け、意識して glide させる(音を滑らせる)と、より自然な発音になります。語尾の 'v' は有声の摩擦音で、上の前歯を下唇に軽く当てて息を出す際に、声帯を震わせるのがポイントです。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
墓
人が亡くなった後、遺体や遺灰を埋葬する場所。故人を偲び、敬意を払う場所というニュアンスを含む。
She placed flowers on her grandmother's grave and stood silently.
彼女は祖母の墓に花を手向け、静かに立っていました。
※ この例文は、亡くなった大切な人を偲ぶ、お墓参りの典型的な場面を描いています。多くの人が故人の墓を訪れ、花を供え、静かに思い出に浸ります。「place flowers on a grave」は、お墓に花を供えるときの一般的な言い方です。
Old grave markers stood under the big trees in the quiet cemetery.
古い墓石が、静かな墓地にある大きな木の下に立っていました。
※ この文は、墓地全体の風景や、歴史を感じさせる古いお墓の様子を描写しています。お墓が並ぶ場所を「cemetery(墓地)」と言います。「grave markers」は、墓石や墓標を指す表現で、墓の種類に関わらず使えます。静かで落ち着いた雰囲気が伝わりますね。
We visited his grave to remember him on his birthday.
私たちは彼の誕生日に、彼を偲ぶためにお墓を訪れました。
※ この例文は、特定の故人を思い出すために、そのお墓を訪れるという行動を示しています。「visit a grave」は「お墓参りをする」という具体的な行動を表すときに使われる非常に自然な表現です。「to remember him」のように、何のために訪れたのか、目的を添えることで、より深い感情が伝わります。
深刻な
事態や状況が非常に重大で、憂慮すべき状態を表す。単に「重い」だけでなく、危険や悪い結果を伴うニュアンスを含む。
We heard grave news about the accident on the radio.
私たちはラジオで、その事故に関する深刻なニュースを聞きました。
※ この文は、ラジオから流れる事故のニュースを聞いて、思わず息をのむような状況を想像させます。「grave news」は「深刻な知らせ」という非常によく使われる組み合わせで、事件や災害など、人の命や生活に関わる重大な情報について使われます。聞いている人の不安な気持ちが伝わってきますね。
The city council discussed the grave danger of floods.
市議会は洪水の深刻な危険性について議論しました。
※ この文は、市議会の会議室で、議員たちが真剣な顔つきで洪水対策について話し合っている様子を描写しています。「grave danger」は「深刻な危険」という意味で、自然災害や社会問題など、広範囲に影響を及ぼすような重大なリスクに対して使われる典型的な表現です。市民の安全を守るための緊迫感が伝わります。
She made a grave mistake in her report, and everyone noticed.
彼女はレポートで深刻な間違いを犯し、全員がそれに気づきました。
※ この文は、オフィスでレポートのミスが発覚し、彼女が顔を青ざめ、周りの視線を感じているような状況をイメージさせます。「grave mistake」は「重大な間違い」という意味で、仕事や学業などにおいて、その後の結果に大きく影響するような深刻な過ちに対して使われます。「big mistake」よりもフォーマルで、より事態の重大さを強調したい時に使う表現です。
真面目な
表情や態度が真剣で、ふざけたり軽率な行動をしない様子。落ち着いていて、思慮深い印象を与える。
He always keeps a grave face during important meetings.
彼は重要な会議の間、いつも真面目な顔をしています。
※ 会議室で、真剣な表情を崩さずに話を聞いたり、考えたりしている人の様子が目に浮かびます。「grave face」は、単に無表情なのではなく、物事を真剣に受け止めている「真面目な」「神妙な」顔つきを表します。「keep a grave face」で「真面目な顔を保つ」という自然な表現です。フォーマルな場面や、真剣な話をしている時に使われます。
A grave silence fell over the room after the surprising news.
驚くべきニュースの後、部屋には重々しい(真面目な)静寂が訪れました。
※ 何か衝撃的なニュースが発表され、その場にいた全員が息をのんで言葉を失い、静まり返っている様子が伝わってきます。「grave silence」は、ただ静かなだけでなく、その静けさの中に緊張感や真剣さ、重みが感じられる状況を表します。「fall over the room」は「部屋に(静寂などが)広がる」という決まった言い回しです。「grave」は「真面目な」だけでなく、「重々しい」「厳粛な」といった意味合いも強く持ちます。
She is a grave person who rarely smiles or makes jokes.
彼女はめったに笑ったり冗談を言ったりしない、真面目な人です。
※ いつも表情が硬く、あまり愛想笑いをせず、ふざけた言動をしない、生真面目な人の様子が目に浮かびます。この文では、「grave」が人の性格や態度が「真面目である」ことを直接的に表現しています。「a grave person」で「真面目な人」と、人の性質を表すことができます。この「真面目さ」は、時に「愛想がない」といったニュアンスを含むこともありますが、ここでは「物事を真剣に受け止める」というポジティブな意味合いで使われています。
コロケーション
重大な問題、深刻な事態
※ 「grave」が形容詞として使われ、名詞の「matter(事柄、問題)」を修飾します。単に「深刻な問題」と言うよりも、事態の重さ、取り返しのつかない結果につながる可能性を示唆するニュアンスがあります。ビジネスシーンや報道など、フォーマルな場面でよく用いられます。類似表現の'serious matter'よりも、より一層の深刻さを表します。
深い懸念、重大な危惧
※ こちらも「grave」が形容詞として「concern(懸念、心配)」を修飾するパターンです。「a grave matter」と同様に、単なる心配ではなく、事態が深刻で放置できない状況であることを強調します。公的な声明や報告書などで、組織や政府が強い危機感を示したい場合に用いられます。例えば、環境問題や国際情勢など、影響が広範囲に及ぶ問題に対して使われることが多いです。
深刻な危険にさらされて
※ 前置詞「in」と組み合わせた表現で、「grave」が「danger(危険)」を修飾します。生命や財産が差し迫った危機に瀕している状況を表し、緊急性が高いことを示唆します。例えば、自然災害、紛争、事故など、直接的な脅威が存在する場合に使われます。ニュース報道や災害時のアナウンスなど、人々に注意を促す場面でよく用いられます。類似表現の'serious danger'よりも、より切迫した状況を表します。
重大な過ち、取り返しのつかない誤り
※ 「grave」が形容詞として「mistake(誤り、間違い)」を修飾します。単なるミスではなく、その影響が大きく、容易には修正できない過ちを指します。ビジネスシーンや政治など、責任が問われる場面で使われることが多いです。例えば、契約上の重大なミスや、政策の誤りなどが該当します。類似表現の'serious mistake'よりも、より責任の重さを強調するニュアンスがあります。
深刻な面持ちで、真剣な表情で
※ 「grave」が形容詞として「face(顔つき、表情)」を修飾します。喜びや楽しさとは対照的に、心配事や悩み事があることを示す表情を表します。誰かが深刻なニュースを伝えたり、重要な決断を迫られたりする場面でよく見られます。例えば、医者が患者に病状を説明する際や、上司が部下に業績不振を伝える際などに使われます。
重大な結果、深刻な影響
※ 「grave」が形容詞として「consequences(結果、影響)」を修飾します。ある行動や出来事がもたらす結果が非常に深刻で、広範囲に影響を及ぼすことを意味します。政策決定、環境問題、経済危機など、社会全体に関わる問題について語る際に用いられることが多いです。例えば、「地球温暖化は grave consequences をもたらす」のように使われます。
使用シーン
学術論文や歴史書で「墓」の意味で使われることがあります。例:考古学の研究で古代の墓の発掘について記述する際や、文学研究で「grave(墓)」が象徴する意味合いを考察する際に用いられます。また、「深刻な」という意味で、研究の課題や問題点を指摘する際に「grave consequences(深刻な結果)」のように使われることもあります。
ビジネスシーンでは、「深刻な」という意味で、リスクマネジメントや危機管理に関する報告書などで使われることがあります。例:「深刻な事態を引き起こす可能性がある」というように、問題の重大さを強調する際に用いられます。ただし、日常的なビジネス会話では、より平易な言葉が好まれる傾向があります。
日常会話で「grave」を「墓」の意味で使うことは稀です。ニュースやドキュメンタリー番組で、歴史的な出来事や戦争に関する話題で「墓」や「grave(墓地)」という言葉を見聞きすることがあります。また、「深刻な」という意味で、重大なニュースや事故について語る際に使われることもありますが、フォーマルな印象を与えるため、日常会話では「serious」のような言葉がより一般的です。
関連語
類義語
事柄や状況が深刻である、または重要な意味を持つことを指す。ビジネス、日常会話、ニュースなど幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"grave"は、より重大で、差し迫った危険や深刻な結果を伴う状況を指す。"serious"よりもフォーマルで、事態の緊急性や危険性を強調する。 【混同しやすい点】"serious"は、問題の重大さや真剣さを表す一般的な言葉だが、"grave"は、生命や財産に関わるような、より深刻な事態を表す場合に適切である。"serious"は「深刻な病気」のように状態を表すこともできる。
厳粛で、真面目な雰囲気を表す。儀式、葬式、重要な会議など、改まった場面で使われることが多い。人の態度や表情に対しても用いられる。 【ニュアンスの違い】"grave"は状況の深刻さを指すのに対し、"solemn"は雰囲気や態度が厳粛であることを指す。"grave"は危険や脅威を伴うことが多いが、"solemn"は必ずしもそうではない。 【混同しやすい点】"grave"は名詞(墓)としても使われるが、"solemn"は形容詞である。また、"solemn"は、人の表情や声など、態度を表す場合に使われることが多い。
危機的な状況、または非常に重要な状態を指す。医療、ビジネス、政治など、多くの分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"grave"は、差し迫った危険や深刻な結果を伴う状況を指すのに対し、"critical"は、状況が好転するか悪化するかの瀬戸際にある状態、または、判断や決定が非常に重要な状態を指す。 【混同しやすい点】"critical"は「批判的な」という意味も持つため、文脈によって意味が異なることに注意が必要。また、"critical thinking"(批判的思考)のように、特定の分野で専門的な意味を持つ場合もある。
鋭敏な、または急性の、という意味を持つ。医学用語としては、急性の病気や症状を指す。また、感覚や知覚が鋭いことも表す。 【ニュアンスの違い】"grave"は、深刻で重大な状況を表すのに対し、"acute"は、急激な変化や鋭さを表す。"acute"は、病気や痛みなど、一時的な強い状態を表すことが多い。 【混同しやすい点】"acute"は、医学用語として使われることが多いが、"grave"は、より広範な状況で使用される。また、"acute angle"(鋭角)のように、幾何学の用語としても使われる。
重大な、歴史的な意味を持つ出来事を指す。結婚、卒業、歴史的な出来事など、人生や社会において重要な転換点となる場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"grave"は、危険や脅威を伴う深刻な状況を指すのに対し、"momentous"は、良い意味でも悪い意味でも、将来に大きな影響を与える重要な出来事を指す。"momentous"は、必ずしもネガティブな意味合いを持たない。 【混同しやすい点】"momentous"は、出来事の重要性を強調する言葉であり、状況の深刻さを示す"grave"とは異なる。"momentous"は、歴史的な出来事や個人の人生における重要な出来事を指す場合に適切である。
派生語
『悪化させる』という意味の動詞。ラテン語の『ad-(〜へ)』と『gravis(重い)』が組み合わさり、『より重くする』という語源から派生。病状、状況、感情などを悪化させる際に用いられ、日常会話からフォーマルな文書まで幅広く使われる。単に『悪くする』だけでなく、既存の問題を『深刻化させる』ニュアンスを持つ点が特徴。
『重力』または『重大さ』を意味する名詞。ラテン語の『gravitas(重さ、重要性)』に由来し、『grave』が持つ『重い』という概念が抽象化されたもの。物理学における重力だけでなく、問題の深刻さや重要性を表す際にも用いられ、学術論文や報道などで頻繁に見られる。比喩的に『gravity of the situation(事態の深刻さ)』のように使われる。
『深い悲しみ』を意味する名詞。古フランス語の『gref(重い、苦しい)』に由来し、『grave』が持つ『重い』という感情的な重さを表す。身近な人の死別や大きな喪失体験など、深刻な悲しみを表す際に用いられ、文学作品や心理学の分野でよく見られる。単なる悲しみよりも、より深く、持続的な感情を指す点が特徴。
反意語
『ささいな』、『重要でない』という意味の形容詞。『grave(重大な)』とは対照的に、重要性や深刻さが欠けている状態を表す。日常会話やビジネスシーンで、問題や事柄の重要度を評価する際に用いられ、『trivial matter(ささいな事柄)』のように使われる。graveが持つ『重さ』や『深刻さ』を否定する意味合いを持つ。
- joyful
『喜びに満ちた』という意味の形容詞。『grave(悲しみに沈んだ)』とは対照的に、喜びや幸福感に満ち溢れた状態を表す。graveが感情的な重さや悲しみを表すのに対し、joyfulは明るく、活気に満ちた感情を表す。日常会話や文学作品で、感情や状況を描写する際に用いられ、『joyful occasion(喜ばしい出来事)』のように使われる。
- lighthearted
『気楽な』、『陽気な』という意味の形容詞。『grave(深刻な、重い)』とは対照的に、深刻さや心配事がなく、明るく楽しい気持ちを表す。深刻な状況や真面目な話題とは対照的な、軽い雰囲気や態度を表す際に用いられる。日常会話や小説などで、人物の性格や場面の雰囲気を描写する際に使われる。『a lighthearted conversation(気楽な会話)』のように使われる。
語源
"grave"という単語は、複数の意味を持ちますが、語源的には「重い」という概念に繋がっています。「墓」の意味での"grave"は、古英語の"græf"(掘られた場所、墓穴)に由来し、ゲルマン祖語の*grabą(掘る)と関連があります。つまり、地面を掘って作られた場所が墓であるというイメージです。一方、「深刻な」「真面目な」という意味での"grave"は、ラテン語の"gravis"(重い、重大な)に由来します。これは、物事の重要性や深刻さが、物理的な重さとして感じられることに由来します。例えば、「重大な決断」のように、重い責任を伴うイメージです。日本語でも「重い病気」や「重大なニュース」のように、「重い」という言葉が深刻さや重要性を表すのと似ています。このように、"grave"は、掘られた穴としての「重さ」と、重大な事柄としての「重さ」という、二つの異なる角度から「重い」という概念を反映している興味深い単語です。
暗記法
「grave」は墓穴を示すだけでなく、深い悲しみや重大な事態をも意味します。中世の墓地はコミュニティの中心であり、生者と死者が繋がる場所でした。シェイクスピア作品では、墓は人間の虚無感や人生の儚さを象徴します。重大な過ちを「a grave mistake」と表現するように、比喩的にも使われ、顔つきにも「grave」が用いられます。現代では、過去の記憶を呼び起こし、未来への教訓を促す象徴として存在し続けています。
混同しやすい単語
発音記号は/ɡreɪv/。『grave』は「墓」または「深刻な」という意味を持つ単語ですが、発音とスペルが非常に似ているため、以下の単語と混同されやすいです。
『gravy』と発音が似ているため、特にリスニングの際に混同しやすいです。スペルも似ており、意味は「グレイビーソース」と全く異なります。日本人学習者は、文脈から判断する練習が必要です。
『grieve』は「悲しむ」という意味で、発音が似ています。特に語尾のvと無音のeによって発音が曖昧になりやすく、混同を招きます。スペルも似ているため注意が必要です。意味の違いを意識することが重要です。
『gray』は「灰色」という意味で、発音が非常に似ています。スペルも『grave』と似ており、特にアメリカ英語では『grey』と綴る場合もあります。文脈によって意味を判断する必要があります。
『grape』は「ブドウ」という意味で、最初の音と母音が似ているため、特に発音練習の初期段階で混同しやすいです。スペルも一部共通しているため注意が必要です。意味の違いを明確に理解することが大切です。
『grind』は「(穀物などを)挽く」という意味で、発音は異なりますが、スペルの一部が似ているため、視覚的に混同しやすい場合があります。特に、動詞の活用形を学習する際に注意が必要です。意味の違いを意識することが重要です。
誤用例
日本語の『深刻だ』という言葉は、状況の重大さを表しますが、英語の『grave』はそれに加えて『ユーモアを挟む余裕がないほど、事態が重い』というニュアンスを含みます。そのため、graveな状況で笑うのは、英語圏の文化では不謹慎と捉えられる可能性があります。日本人は、状況を客観的に描写しようとするあまり、文化的なタブーに触れる可能性がある点に注意が必要です。日本語の『深刻だ』は、単なる状況説明に留まることが多いですが、英語の『grave』は、それに対する適切な態度(ここでは真剣さ)を暗に要求していると言えます。
『grave』は『深刻な』という意味の他に『墓』という意味も持つため、顔つきを表す際に使うと、文字通り『死相が出ている』ような、非常にネガティブな印象を与えます。英語では、真剣な顔つきを表すには『solemn』や『serious』が適切です。日本人が『grave』を顔つきの描写に使うのは、日本語の『深刻な顔つき』という表現を直訳しようとする際に起こりやすい誤りです。英語では、顔つきの描写には、感情や意図をより具体的に表現する単語を選ぶことが重要です。grave faceは、文字通り墓のような顔、つまり死人のような顔を連想させ、不吉な印象を与えます。
『grave』は非常に重く、深刻な問題に対して用いられるため、『lightly(軽く)』という副詞と組み合わせると、意味の矛盾が生じます。これは、日本語の『重大な問題を軽く扱う』という表現をそのまま英語にしようとした際に起こりやすい誤りです。英語では、graveな問題は、相応の敬意と注意をもって扱われるべきであり、軽々しく扱うことは不適切とされます。より穏やかな表現である 'serious issue' を使うことで、この矛盾を避けることができます。日本語では、あえて矛盾した表現を用いることで皮肉や批判を表現することがありますが、英語では、意図が明確でない限り、誤解を招く可能性があります。
文化的背景
「grave」は、死という避けがたい現実と、それによって区切られる生と死の境界線を象徴する言葉です。単に物理的な墓穴を指すだけでなく、深い悲しみ、重大な事態、そして人生の終焉といった、重く、逃れられない状況を表す文化的意味合いを持ちます。
中世ヨーロッパにおいて、grave(墓)は単なる埋葬地以上の意味を持っていました。教会に隣接する墓地は、コミュニティの中心であり、生者と死者が繋がり続ける場所でした。墓石には故人の名前や業績が刻まれ、家族の歴史を語り継ぐ役割を果たしました。また、墓地はしばしば貧しい人々にとっての避難場所や集会所となり、生と死が混ざり合う複雑な空間だったのです。シェイクスピアの作品には、墓地が登場する場面が多く見られます。例えば、『ハムレット』では、ハムレットが墓掘り人と対話するシーンを通じて、生と死、人間の存在の意味について深く考察しています。墓は、人間の虚無感や人生の儚さを象徴する舞台装置として効果的に機能しています。
「grave」は、比喩的にも様々な文脈で使用されます。「a grave mistake(重大な過ち)」や「a grave situation(深刻な状況)」といった表現は、単なる失敗や困難ではなく、取り返しのつかない結果を招く可能性のある、非常に深刻な事態を指します。また、「grave」は、人の表情や態度を表す言葉としても使われます。「a grave face(深刻な顔つき)」は、悲しみや心配、あるいは厳粛な決意を表し、その人の内面の重苦しい感情を伝えます。このように、「grave」は、死という直接的な意味合いを超えて、人間の感情や倫理観、そして社会的な規範と深く結びついているのです。
現代においても、「grave」は、過去の記憶を呼び起こし、未来への教訓を促す象徴として存在し続けています。戦争や災害の犠牲者を追悼する記念碑や墓地は、悲劇を繰り返さないための誓いを新たにする場所です。また、著名な作家や芸術家の墓は、彼らの作品や思想を後世に伝える文化的遺産として尊重されています。このように、「grave」は、単なる埋葬地ではなく、歴史、文化、そして人間の感情が交錯する、複雑で多層的な意味を持つ言葉として、私たちの社会に深く根付いているのです。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解
2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題可能性あり
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、文学など硬めのテーマの長文で「重大な」「深刻な」の意味で使われることが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 形容詞 (深刻な) と名詞 (墓) の意味の区別を明確に。文脈によって意味が大きく変わるため、注意が必要。
1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)
2. 頻度と級・パート: 出題頻度は英検ほど高くないが、ビジネス関連のニュース記事などで見かけることがある
3. 文脈・例題の特徴: 経済状況の悪化、企業の危機など、ネガティブな状況を表す際に「深刻な」という意味で使用されることが多い
4. 学習者への注意点・アドバイス: 「serious」と似た意味で使われることが多いが、より深刻なニュアンスを持つことを理解しておく。ビジネスシーンでの使用例を多く学習すると良い
1. 出題形式: リーディングセクション
2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出
3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、歴史など、学術的なテーマの文章で「重大な」「深刻な」という意味で使用されることが多い。比喩的な表現も含む。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞 (墓) の意味はほとんど出題されない。形容詞としての意味を重点的に学習する。類義語 (serious, critical) とのニュアンスの違いを理解することも重要。
1. 出題形式: 長文読解、和訳問題
2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史など、硬めのテーマの文章で「重大な」「深刻な」という意味で使用されることが多い
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を判断する力が重要。特に、比喩的な表現や抽象的な内容で使われる場合に注意が必要。名詞の意味を知っていることも重要だが、形容詞としての意味を優先的に学習する