aggravate
第一音節に強勢があります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。「グ」は喉の奥から出すイメージで、息をしっかり出してください。最後の「ト」は弱く、曖昧母音になりがちです。語尾の t は破裂させず、息を止める程度で終わらせるとより自然に聞こえます。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
悪化させる
もともと悪い状況や問題をさらに深刻にする行為。病状、経済状況、人間関係など、様々な状況で使われます。「事態を悪化させる」「傷口を広げる」といったニュアンス。
Please don't scratch that rash; it will only aggravate the itching and make it worse.
その発疹を掻かないでください。かゆみを悪化させて、もっとひどくするだけですよ。
※ この例文は、身体的な不快感(かゆみや発疹)を、ある行動(掻くこと)が「悪化させる」場面を描いています。誰かがかゆがっているのを見て、優しく注意しているような日常の情景が目に浮かびますね。「only aggravate」は「〜するだけだ」というニュアンスで、「さらなる悪化」を強調します。
His negative comments only aggravated the tension in the room during the important meeting.
彼のネガティブなコメントは、重要な会議中の部屋の緊張をさらに悪化させただけだった。
※ ここでは、人の発言が「場の雰囲気や感情(緊張)」を「悪化させる」状況を示しています。会議で誰かの発言が原因で、元々張り詰めていた空気がさらに悪くなった、というビジネスシーンが想像できます。「aggravate the tension」は「緊張を悪化させる」という、非常によく使われる典型的なフレーズです。
Ignoring your doctor's advice might aggravate your cough and make recovery slower.
医者の助言を無視すると、咳を悪化させて回復を遅らせるかもしれません。
※ この例文は、ある行動(医者の助言を無視すること)が「健康状態(咳)」を「悪化させる」可能性を示しています。風邪をこじらせている人が、きちんと休まないでいるような状況が目に浮かびますね。「might aggravate」は「〜を悪化させるかもしれない」と、可能性を伝えるときに使われます。
いらだたせる
人に対して、不快感や怒りを引き起こすこと。些細なことで人をイライラさせたり、怒らせたりする状況で使われます。「神経を逆なでする」「感情を害する」といったニュアンス。
The endless traffic jam really aggravated the driver, who was already late for work.
終わりなく続く交通渋滞が、仕事に遅刻していた運転手をひどくいらだたせた。
※ すでに遅刻しそうで焦っている運転手が、さらに渋滞に巻き込まれてイライラが募っていく様子が目に浮かびますね。aggravateは、このように「すでに悪い状況や感情をさらに悪化させる」というニュアンスでよく使われます。
His constant tapping on the desk started to aggravate everyone in the quiet library.
彼の絶え間ない机をたたく音が、静かな図書館にいるみんなをいらだたせ始めた。
※ 静かな図書館で集中しているときに、隣から聞こえる繰り返しの音にだんだんイライラが募っていく…そんな経験はありませんか?aggravateは、他人の行動や音が周りの人の感情を刺激し、不快にさせる状況にぴったりです。
The manager's unreasonable demands only aggravated the team's frustration with the project.
部長の理不尽な要求は、プロジェクトに対するチームの不満をさらに募らせた。
※ チームがもともと持っていた「不満」(frustration)が、部長の納得できない要求によって「さらに悪化した」という状況です。aggravateは、このように感情だけでなく、問題や状況自体をより悪くするという意味でも自然に使われる、ビジネスシーンでも役立つ単語です。
コロケーション
(病気や怪我などの)症状を悪化させる
※ 医学的な文脈で非常によく使われる表現です。単に『悪化させる』だけでなく、『既存の症状をさらに悪くする』というニュアンスが強いのが特徴です。例えば、'Aggravating a back injury' は、すでに痛めている背中をさらに悪化させることを意味します。 'Worsen a condition' も同様の意味で使えますが、'aggravate' の方が、より直接的で医学的な印象を与えます。口語よりも、医療関係者や患者の間で使われることが多いでしょう。
(状況や問題を)悪化させる、深刻化させる
※ ビジネスや政治、個人的な問題など、幅広い状況で使われます。単に 'make worse' と言うよりも、事態をより複雑で手に負えなくするニュアンスがあります。例えば、'Aggravating a tense negotiation' は、すでに緊張状態にある交渉を、さらに悪化させる行為を指します。 'Exacerbate' も似た意味ですが、'aggravate' の方が日常会話でも使いやすいでしょう。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用可能です。
(人を)イライラさせる、怒らせる
※ この用法は、物理的に何かを悪化させるのではなく、人の感情を悪化させる、つまりイライラさせたり、怒らせたりすることを意味します。'Annoy' や 'irritate' と近い意味ですが、'aggravate' は、より強い不快感や怒りを引き起こすニュアンスがあります。例えば、'His constant complaining aggravated me' は、彼の絶え間ない不満が私を非常にイライラさせたという意味になります。日常会話でよく使われ、フォーマルな場面では 'irritate' の方が適切かもしれません。
痛みを悪化させる
※ 'Aggravate a condition' と同様に、身体的な痛みを悪化させることを意味します。ただし、こちらはより直接的に『痛み』に焦点を当てています。たとえば、'Walking aggravated the pain in my knee' は、歩くことで膝の痛みが悪化したことを意味します。'Worsen the pain' も同様に使えますが、'aggravate' は、痛みの原因となる行為や状況を強調する傾向があります。医学的な文脈だけでなく、日常的な状況でも使われます。
意図せず悪化させる
※ 副詞 'unintentionally' (意図せず) を伴うことで、意図せずに状況や問題を悪化させてしまったことを表します。これは、善意でした行動が、結果として逆効果になってしまった場合などに使われます。例えば、'I unintentionally aggravated the situation by offering unwanted advice' は、余計なアドバイスをしたことで、意図せず状況を悪化させてしまったことを意味します。ビジネスシーンや人間関係において、配慮が足りなかった結果を反省する際に用いられることがあります。
さらに悪化させる
※ 副詞 'further' (さらに) を伴うことで、すでに悪い状態にあるものを、さらに悪化させることを強調します。事態が深刻化している状況を表す際に用いられます。例えば、'Further aggravating the problem, the company announced layoffs' は、問題が深刻化している上に、会社がレイオフを発表したことで、さらに状況が悪化したことを意味します。報道やビジネス文書など、フォーマルな文脈で使用されることが多いでしょう。
使用シーン
学術論文、特に社会科学や医学の分野で、問題や状況を悪化させる要因を分析する際に使われます。例:「貧困は、教育格差をaggravate(悪化させる)可能性がある。」のように、因果関係を説明する文脈で用いられることが多いです。研究発表やディスカッションなど、フォーマルな場面で使われる傾向があります。
ビジネス文書や会議で、問題や状況が悪化する可能性について言及する際に使われます。例:「市場の不安定さが、プロジェクトの遅延をaggravate(悪化させる)恐れがある。」のように、リスク管理や問題解決に関連する文脈で用いられます。日常会話よりは、公式な報告書やプレゼンテーションで使われることが多いでしょう。
日常会話ではあまり一般的ではありませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、社会問題や健康問題が悪化する状況を説明する際に使われることがあります。例:「大気汚染が、呼吸器系の疾患をaggravate(悪化させる)可能性がある。」のように、公共の利益に関わる情報伝達の文脈で見かけることがあります。
関連語
類義語
既存の悪い状況、特に病状や問題を悪化させることを意味する。学術的な文脈や報道などでよく用いられる、フォーマルな語彙。 【ニュアンスの違い】『aggravate』よりも深刻な悪化を指し、より客観的で感情的なニュアンスが少ない。主語は通常、問題や状況そのものであり、人の行動ではないことが多い。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われず、『aggravate』の方がより一般的。日本語の『悪化させる』に相当するが、深刻度のレベルが異なることを意識する必要がある。
物理的または感情的に、人や動物をいらいらさせたり、不快にさせたりすることを意味する。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『aggravate』が状況の悪化を指すのに対し、『irritate』は人に対する直接的な刺激や不快感を表す。感情的な反応に焦点を当てている。 【混同しやすい点】『irritate』は人を主語にすることができず、常に『~をいらいらさせる』という形で使用される。また、物理的な刺激(皮膚のかゆみなど)にも使える点が『aggravate』と異なる。
状況、状態、または問題をより悪くすることを意味する。日常会話からフォーマルな文脈まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『aggravate』よりも一般的な語であり、より直接的に悪化を意味する。深刻度や原因に関するニュアンスはあまり含まれない。 【混同しやすい点】『worsen』は自動詞としても他動詞としても使える(例:The situation worsened. / He worsened the situation.)。『aggravate』は他動詞のみである点に注意。
感情、感覚、または状況の度合いを強めることを意味する。ニュース報道や議論など、ややフォーマルな文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】『aggravate』が悪い状況の悪化に限定されるのに対し、『intensify』は良い状況にも悪い状況にも使える。また、感情や感覚など、より抽象的なものにも適用できる。 【混同しやすい点】『intensify』は必ずしも悪い結果を伴うとは限らない。例えば、『The excitement intensified.(興奮が高まった)』のように使うことができる。
既存の問題をさらに複雑にする、または悪化させることを意味する。ビジネスや法律、学術的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『aggravate』よりも問題が複雑化するというニュアンスが強い。複数の要素が組み合わさって悪影響を及ぼすイメージ。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われず、フォーマルな文脈で使用されることが多い。また、『compound interest(複利)』のように、良い意味で使われることもある。
- inflame
感情や状況を激化させる、または炎症を起こすことを意味する。比喩的な意味と文字通りの意味の両方で使用される。 【ニュアンスの違い】『aggravate』が状況の悪化を一般的に指すのに対し、『inflame』は感情的な激化や、炎症という具体的なイメージを伴う。扇動的なニュアンスを含むこともある。 【混同しやすい点】感情的な意味で使用する場合、『inflame』は『炎を燃え上がらせる』ように、感情が激しくなるイメージ。また、医学用語として『炎症を起こす』という意味も持つ。
派生語
『引き寄せられる』という意味の動詞。『grave(重い)』という語根から派生し、『重力によって引かれる』という物理的な意味合いから、比喩的に『興味や関心によって引き寄せられる』という意味でも使われる。日常会話から学術的な文脈まで幅広く用いられる。
『重力』という意味の名詞。『grave(重い)』から派生。物理学の基本概念であり、学術論文や科学ニュースで頻繁に登場する。比喩的に『重大さ』や『深刻さ』を表す際にも用いられる。
- aggravation
『悪化』や『いらだち』を意味する名詞。『aggravate』から派生した名詞形であり、問題の深刻さや感情的な不快感を強調する際に使われる。ビジネス文書や医療報告書など、客観的な記述が求められる場面で用いられることが多い。
反意語
『軽減する』という意味の動詞。『levis(軽い)』という語源を持ち、『aggravate』が『重くする』という意味合いを持つのに対し、反対に『軽くする』という意味を持つ。苦痛や問題を和らげるという文脈で、医療、経済、社会問題など幅広い分野で使用される。
『緩和する』という意味の動詞。もともと『穏やかにする』という意味があり、『aggravate』が事態を悪化させるのとは反対に、悪い影響や危険性を減らすことを指す。リスク管理や環境問題など、専門的な文脈でよく用いられる。
- ameliorate
『改善する』という意味の動詞。『melior(より良い)』という語源を持ち、事態をより良くするという意味で『aggravate』と対照的である。フォーマルな場面や、社会問題、経済状況の改善などについて語る際に用いられる。
語源
「aggravate」は、ラテン語の「aggravare」(重くする、悪化させる)に由来します。これは「ad-」(〜へ、〜に)と「gravis」(重い)という二つの要素から構成されています。「ad-」は方向や付加を表し、「gravis」は物理的な重さだけでなく、重要性や深刻さを意味します。つまり、「aggravate」は元々「重くする」という意味合いから、「(状況を)より重くする、悪化させる」という意味に発展しました。日本語で例えるなら、「事態を重く見る」という表現が近いかもしれません。さらに、精神的な重さ、つまり「(人を)いらだたせる」という意味合いも派生しました。何かを「重くする」ことが、比喩的に感情を刺激し、不快感を増幅させるイメージです。
暗記法
「aggravate」は、まるで悪化する病状のように、事態をじわじわと深刻化させる。中世医学では体内の不調が病を悪化させると考えられ、「aggravate」もそのイメージを宿す。放置された傷口が化膿するように、問題は悪化の一途をたどる。人間関係においては、小さな火種が燃え広がるように、摩擦や対立がエスカレートする様を表す。現代では、環境問題や社会問題にも用いられ、放置すれば将来世代に深刻な影響を及ぼす問題に対し、警鐘を鳴らす言葉として用いられる。
混同しやすい単語
『aggravate』と『irritate』は、どちらも何かを悪化させる、またはイライラさせるという意味合いを持ちますが、混同しやすい単語です。『irritate』は、より軽い刺激や一時的な不快感を指すことが多いのに対し、『aggravate』は、既存の状態をさらに悪化させる、深刻化させるという意味合いが強いです。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります。『irritate』は第一音節にアクセントがありますが、『aggravate』も第一音節にアクセントがあります。日本人学習者は、文脈によってどちらがより適切か判断する必要があります。
『aggravate』と『elevate』は、語尾の '-ate' が共通しているため、スペルが似ていて混同しやすい単語です。『elevate』は『~を持ち上げる』『~を高める』という意味で、ポジティブな意味合いで使用されることが多いです。一方、『aggravate』はネガティブな意味合いで使用されます。発音も似ていますが、意味が大きく異なるため注意が必要です。語源的には、'elevate'はラテン語の 'elevare'(持ち上げる)に由来し、'aggravate'はラテン語の 'aggravare'(重くする、悪化させる)に由来します。
『aggregate』と『aggravate』は、スペルが非常に似ており、特に手書きの場合やタイプミスをしやすい単語です。『aggregate』は『総計』『集合体』という意味で、動詞としては『集める』『合計する』という意味になります。発音も似ていますが、意味が大きく異なるため注意が必要です。文脈をよく読んで判断する必要があります。ビジネスや統計の文脈でよく使われる単語です。
『aggrandize』は『aggravate』と語頭が同じであり、意味的にも『(自己や地位などを)大きく見せる、誇張する』という意味で、状況を悪化させるニュアンスを含む場合があります。スペルも似ているため、混同しやすいです。ただし、『aggrandize』は自己中心的、または不当な手段で大きくするという意味合いが強く、『aggravate』とは使い方が異なります。発音も似ていますが、注意が必要です。
『exacerbate』は『aggravate』と同様に『悪化させる』という意味を持つため、意味の面で混同しやすい単語です。ただし、『exacerbate』は、より深刻な状況や病状などを悪化させる場合に用いられることが多いです。発音もスペルも異なりますが、意味が似ているため、類義語として認識されやすいです。文脈によって使い分ける必要があります。
『aggravate』と『gravel』は、文字の並びが一部似ており、特に急いで読んだり、音声で聞いたりする際に混同する可能性があります。『gravel』は『砂利』という意味の名詞であり、動詞の『aggravate』とは品詞も意味も全く異なります。しかし、発音の最初の部分が似ているため、注意が必要です。
誤用例
日本語の『気分を害する』という表現から直訳するとaggravateを選びがちですが、aggravateは主に状況や病状などを『悪化させる』という意味合いが強い単語です。人の気分に対して使うと、大げさで不自然な印象を与えます。ここではdampen(湿らせる、弱める)のような、より穏やかな表現が適切です。日本人が感情をストレートに表現することを避ける文化的な背景も影響しているかもしれません。英語では、感情の機微を繊細に表現するために、様々なニュアンスの動詞を使い分けることが重要です。
aggravateは『イライラさせる』という意味で使われることもありますが、この例文のように『正直な意見』という原因に対して使うと、やや不自然です。aggravateは、より深刻な状況や、長期的なストレスによって引き起こされる苛立ちを表すのに適しています。この例文では、一時的な不快感を表すannoyがより自然です。また、honest opinionという表現も、blunt honesty(率直すぎる正直さ)とすることで、より文脈に合ったニュアンスを出すことができます。日本人は、相手の意見を尊重する文化があるため、率直な意見に対して不快感を抱くことをストレートに表現することをためらう傾向がありますが、英語では感情を明確に表現することが重要です。
aggravateは悪化させるという意味ですが、exacerbateの方がより深刻な状況、特に危機や問題が悪化する状況に適しています。日本語の『悪化させる』という言葉をそのまま英語に置き換える際に、語彙の持つニュアンスの違いを考慮しないと、不自然な表現になることがあります。経済のような深刻な問題に対しては、exacerbateを使うことで、より深刻な状況を強調することができます。また、aggravateは、しばしば個人的な不満や苛立ちを表す文脈で使われることもありますが、exacerbateはより客観的でフォーマルな印象を与えます。
文化的背景
「aggravate」は、単に状況を悪化させるだけでなく、まるで病状を悪化させるように、じわじわと、そして確実に事態を深刻化させるニュアンスを持ちます。これは、問題がすでに存在し、放置すればさらに深刻な状態へと進行していくという、まるで悪化の一途をたどる病状のようなイメージを喚起させます。
この単語が持つ「悪化」のイメージは、中世ヨーロッパの医学における病気の概念と深く結びついています。当時、病気は体内のバランスの乱れによって引き起こされると考えられており、「aggravate」は、そのバランスの乱れがさらに深刻化し、病状を悪化させる様子を表すのに用いられました。まるで、治療を怠った傷口が化膿し、炎症を広げていくように、問題が放置されることで状況は悪化の一途をたどります。このため、「aggravate」は、単なる悪化ではなく、放置すれば取り返しのつかない事態を招く可能性を暗示する、警告のニュアンスを帯びています。
また、「aggravate」は、人間関係における摩擦や対立を表現する際にも、そのニュアンスを色濃く反映します。たとえば、些細な誤解がエスカレートし、感情的な対立へと発展していく状況を「aggravate」は的確に表現します。まるで、小さな火種が燃え広がり、やがて制御不能な炎となるように、初期段階での対応を誤れば、人間関係は修復不可能な状態へと悪化してしまう可能性があります。この単語が持つ、じわじわと悪化していくイメージは、人間関係の複雑さや、コミュニケーションの重要性を私たちに教えてくれます。
現代社会においては、「aggravate」は、環境問題や社会問題など、より広範な問題に対して用いられることも増えています。たとえば、地球温暖化の進行や、貧困格差の拡大など、放置すれば将来世代に深刻な影響を及ぼす可能性のある問題に対して、「aggravate」は警鐘を鳴らす役割を果たします。まるで、病状が悪化すれば治療が困難になるように、問題が悪化すれば解決策を見つけることが難しくなります。この単語は、問題の深刻さを強調し、私たちに行動を促すための、力強い表現として用いられているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、稀にリスニング
- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも稀に出題。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など硬めのテーマの長文で、状況を悪化させる文脈で使われることが多い。会話文では、病状や人間関係を悪化させる状況で使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「悪化させる」というネガティブな意味合いを強く意識すること。類義語である 'worsen' との違い('worsen' はより一般的な悪化)を理解する。名詞形 'aggravation' も覚えておくと役立つ。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも稀に出題される。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(プロジェクトの遅延、顧客からの苦情、市場の状況など)で、問題を悪化させる文脈で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使用を意識し、文脈から意味を推測できるようにする。'exacerbate' など、同義語をいくつか覚えておくと、言い換え問題に対応しやすい。
- 出題形式: リーディングセクション
- 頻度と級・パート: アカデミックな長文で頻出。
- 文脈・例題の特徴: 学術論文やエッセイで、状況や問題を悪化させる文脈で使用される。医学、社会学、環境学など、専門的な分野でよく見られる。
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用を理解し、抽象的な概念や議論の中でどのように使われるかを把握する。類義語の 'exacerbate' や 'intensify' との違いを理解しておくと、より正確な読解につながる。
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学の長文で頻出。標準的な大学でも稀に出題される。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史、科学など、幅広いテーマの長文で、状況を悪化させる文脈で使われる。論説文や評論文でよく見られる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をすること。類義語や対義語を覚えて、語彙力を高めること。文章全体の流れを把握し、'aggravate' がどのような役割を果たしているかを理解することが重要。