英単語学習ラボ

flare

/flɛər/(フレェア)

二重母音 /eə/ は、まず「エ」と発音する口の形で、舌をリラックスさせながら「ア」に移行するイメージです。「ア」は弱く添える程度でOK。語尾の 'r' は、舌をどこにもつけずに奥に引く音で、アメリカ英語では発音しますが、イギリス英語ではほとんど聞こえません。どちらのスタイルで発音するか決めて、一貫性を保つようにしましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

炎を上げる

何かが急に燃え上がる様子。比喩的に感情や騒動が激しく燃え上がる様子にも使う。flare upという句動詞でも使われる

When the strong wind blew, the campfire suddenly flared up.

強い風が吹くと、焚き火の炎が突然勢いよく燃え上がりました。

この例文は、キャンプなどで焚き火をしている時に、風が吹いて火が急に大きくなる、という日常的で分かりやすい場面を描写しています。火が「急に勢いを増して燃え上がる」様子を 'flare up' で表現するのは非常に典型的です。

A signal flare flared brightly in the dark night sky.

信号弾が暗い夜空で明るく炎を上げました。

遭難時などに使われる「信号弾(signal flare)」が、空中で光を放ち、炎を上げる様子を表しています。'flare' は、このように急に明るく光る、炎を上げる、という意味でよく使われます。特に、夜空に光が飛び出す瞬間を想像すると、記憶に残りやすいでしょう。

Before the firefighters arrived, the flames flared out of the window.

消防士が到着する前に、炎が窓から勢いよく噴き出しました。

これは、火事が急激に激しくなる緊迫した状況を描写しています。'flare out' は「外に向かって勢いよく噴き出す」というニュアンスで、炎が建物から飛び出してくる様子が目に浮かびます。ニュースや物語でよく見かける、臨場感のある使い方です。

名詞

閃光

短い時間、強く光るもの。緊急時や合図として使われる発炎筒や、太陽フレアなどの自然現象を指す。

A bright flare from the camera surprised everyone at the party.

パーティーでカメラの明るい閃光が光り、みんなを驚かせました。

写真撮影時のフラッシュのように、一瞬強く光る光を「flare」と表現します。この文では、楽しいパーティーの最中に突然の強い光がパッと光り、みんなが思わず「わっ」と驚いた、そんな賑やかな情景が目に浮かびますね。

We saw a sudden flare in the dark sky, a signal from a ship.

私たちは暗い空に突然の閃光を見ました。それは船からの信号でした。

暗闇の中で遠くから見える、助けを求める信号や警告の光も「flare」と表現されます。この文では、静かな夜の海で、遠くの船から届いた一筋の光に、ハッとしたり、安堵したりするような、ドラマチックな瞬間が描かれています。

A quick flare of lightning lit up the whole room during the storm.

嵐の間、雷の素早い閃光が部屋全体を照らしました。

雷のように、空で一瞬強く光る現象も「flare」で表現できます。「lightning」は「雷」という意味です。この文からは、窓の外でゴロゴロと鳴る嵐の夜、ピカッと雷が光って、一瞬だけ部屋が白く明るくなった、そんな緊張感のある場面が伝わってきますね。

名詞

広がり

ズボンやスカートの裾などが広がっている形状。デザインの特徴を表すファッション用語として使われる。

We felt the sudden warmth from the flare of the campfire.

私たちはキャンプファイヤーの炎の広がりから、急な暖かさを感じました。

夜のキャンプで、火がぱっと燃え広がって暖かくなる情景です。fire(火)の広がりが「flare」で表現されています。一瞬の勢いのある広がりを表す時によく使われます。

She loved the beautiful flare of her skirt as she danced.

彼女は踊るたびに、スカートの美しい広がりをとても気に入りました。

新しいスカートをはいて嬉しそうに踊る女性の姿が目に浮かびます。ここでは、スカートの裾が優雅に広がるデザインや動きを「flare」で表現しています。服のデザインを説明する際によく使われる表現です。

A bright flare of light appeared suddenly in the night sky.

夜空に、明るい光の広がりが突然現れました。

夜空に流星や花火のような、まばゆい光がぱっと現れる神秘的な光景です。光が瞬間的に大きく広がる様子を「flare of light」で表しています。驚きや感動を伴う場面で使われることがあります。

コロケーション

flare up (inflammation/symptoms)

(炎症や症状が)急に悪化する、再燃する

医学的な文脈でよく使われる表現で、慢性疾患や怪我の症状が一時的に、そして急激に悪化することを指します。比喩的に、感情や問題が再燃する場合にも使えます。例えば、'Her eczema tends to flare up in the winter.'(彼女の湿疹は冬に悪化しやすい)のように使います。単に'worsen'よりも、突発的でコントロールが難しいニュアンスを含みます。

flare out (of control)

(状況が)制御不能になる、手に負えなくなる

もともとは、火が燃え広がる様子から派生した表現で、比喩的に、状況や感情が急速に悪化し、制御できなくなる状態を表します。しばしば、'things flared out of control'(事態が制御不能になった)のように使われます。類似の表現として'spiral out of control'がありますが、'flare out'はより急激な悪化を意味することが多いです。ビジネスや政治の文脈で、危機的な状況を説明する際に用いられます。

a flare of anger

怒りの爆発、激しい怒り

瞬間的で激しい怒りの感情を表す際に用いられます。'a flash of anger'と似ていますが、'flare'は炎が燃え上がる様子を連想させるため、より激しく、外に向かって爆発するような怒りを意味します。例えば、'He felt a flare of anger at the rude remark.'(彼はその失礼な発言に激しい怒りを感じた)のように使います。文学作品や感情を表現する際に適しています。

a flare for (something)

~に対する才能、~のセンス

生まれつき持っている才能やセンスを表す際に用いられます。'a talent for'と似ていますが、'flare'は、その才能が人目を引くような、華やかさや魅力を持っているニュアンスを含みます。例えば、'She has a flare for fashion.'(彼女はファッションセンスがある)のように使います。芸術やデザインなど、創造的な分野でよく使われます。

distress flare

遭難信号弾

緊急時に使用する救難信号の一種で、遭難した際に自分の位置を知らせるために打ち上げます。海上や山岳地帯など、助けを求めるのが困難な場所でよく用いられます。'signal flare'とも呼ばれます。安全に関する知識として知っておくべき単語です。

nostril flare

(怒りや興奮で)鼻の穴が広がる

感情が高ぶった際に、無意識に鼻の穴が広がる生理現象を指します。特に、怒りや興奮、恐怖などの強い感情を表す際に用いられます。例えば、'His nostrils flared in anger.'(彼は怒りで鼻の穴を広げた)のように使います。文学作品や映画などで、キャラクターの感情を視覚的に表現する際に用いられることがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、比喩表現として「(問題などが)急激に表面化する、激化する」という意味で使われることがあります。例えば、経済学の論文で「インフレがflare up(急激に拡大する)」というように記述されることがあります。また、天文学の分野では、太陽フレア(solar flare)という言葉で頻繁に使われます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、問題やトラブルが「(一時的に)発生する、再燃する」という意味合いで用いられます。プロジェクトの報告書で「コストがflare up(一時的に増加する)」と記述したり、リスク管理の文脈で「問題がflare upする可能性」について言及したりすることがあります。ただし、より直接的な表現が好まれる場合も多いです。

日常会話

日常会話では、炎や光に関連する文脈で使われることがあります。例えば、キャンプで火を起こす際に「炎がflareした(勢いよく燃え上がった)」と表現したり、緊急時のサインとして「フレア(発炎筒)を使う」という状況で使われることがあります。ファッション関連では、「フレアスカート」のように裾が広がった形状を指す言葉として使われることがあります。

関連語

類義語

  • 『激しく燃え盛る炎』を意味し、制御不能な大規模な燃焼や、感情の激しい爆発にも使われる。名詞としても動詞としても使用可能。主に火災や災害、または強い感情表現に関連する文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】『flare』が一時的な光の閃光や、徐々に弱まる炎を指すのに対し、『blaze』は持続的で強烈な炎を意味する。感情表現においては、『flare』が一時的な感情の表出であるのに対し、『blaze』はより激しく、持続的な感情を指す。 【混同しやすい点】『blaze』は炎の規模や強さを示すため、小さな炎や一時的な光には不適切。また、感情表現においても、静かな怒りや悲しみには適さない。大規模な抗議運動や、激しい怒りの表明などに用いられる。

  • 『瞬間的な光』を意味し、カメラのフラッシュや稲妻など、一瞬で消える光を指す。また、短い時間で何かを示す、見せるという意味もある。日常会話から技術的な文脈まで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】『flare』が徐々に強くなる、または弱まる光を指すのに対し、『flash』は極めて短い時間の光を意味する。また、『flash』は比喩的に、才能やひらめきが『閃く』という意味でも使われる。 【混同しやすい点】『flash』は持続的な光や炎には使われない。また、動詞として使用する場合、『flash』は何かを瞬間的に見せる、または光らせるという意味になるため、『flare』のように自然に光が立ち上る様子とは異なる。

  • 『穏やかな光』を意味し、夕焼けやろうそくの光など、柔らかく持続的な光を指す。また、幸福感や健康的な状態を表す際にも用いられる。日常会話や文学的な表現でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『flare』が明るく、時に激しい光を指すのに対し、『glow』は穏やかで優しい光を意味する。『flare』が警告や緊急事態を示す場合があるのに対し、『glow』は安心感や温かさを与える。 【混同しやすい点】『glow』は強い光や激しい炎には使われない。また、感情表現においても、激しい喜びや興奮ではなく、穏やかな幸福感を指す。健康的な肌の輝きや、愛情に満ちた表情などに用いられる。

  • 『噴火する』という意味で、火山や感情、騒動などが突然激しく爆発する様子を表す。自然現象から社会的な出来事まで、幅広い文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『flare』が一時的な感情や光の爆発を指すのに対し、『erupt』はより大規模で激しい爆発を意味する。『flare』が比較的制御可能な範囲での変化であるのに対し、『erupt』は制御不能な状態を表すことが多い。 【混同しやすい点】『erupt』は静かな状態から突然激しい状態に変化する様子を表すため、徐々に変化する現象には不適切。また、感情表現においては、一時的な怒りではなく、抑えきれない怒りや不満が爆発する様子を表す。

  • 『破裂する』という意味で、風船や感情、泡などが突然はじける様子を表す。物理的な破裂だけでなく、感情やエネルギーの爆発にも使われる。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】『flare』が光や感情が一時的に激しくなることを指すのに対し、『burst』は内側から何かが爆発的に放出されるイメージが強い。『flare』が徐々に変化する可能性があるのに対し、『burst』は瞬間的な出来事を指す。 【混同しやすい点】『burst』は持続的な現象には使われない。また、感情表現においては、抑えていた感情が突然爆発する様子を表すため、徐々に高まる感情には不適切。風船が破裂する、突然泣き出す、などの状況で用いられる。

  • 『点火する』という意味で、火をつける、または感情や興味を刺激するという意味を持つ。物理的な点火だけでなく、比喩的な意味でも広く使われる。ビジネスや学術的な文脈でも使用される。 【ニュアンスの違い】『flare』が自然発生的な光の立ち上がりや、感情の表出を指すのに対し、『ignite』は意図的な点火や刺激によって何かが始まることを意味する。『flare』は自然現象や内的な感情に用いられることが多いのに対し、『ignite』は外部からの働きかけによって引き起こされる。 【混同しやすい点】『ignite』は自然に発生する光や感情には使われない。また、感情表現においては、外部からの刺激によって感情が燃え上がる様子を表すため、内側から自然に湧き上がる感情には不適切。議論を活発化させる、人々の関心を高める、などの状況で用いられる。

派生語

  • 『目に余る』『甚だしい』という意味の形容詞。元々は『燃え盛る』という意味合いから派生し、悪い意味で人目を引く、隠せないほどの悪行を指すようになった。日常会話よりも、報道や法律関係の文書で使われることが多い。

  • 『炎症』という意味の名詞。ラテン語の『inflammare(火をつける)』が語源で、flareと同様に『燃える』イメージを持つ。医学用語として頻繁に使用され、比喩的に社会問題の激化を表す際にも用いられる。

  • 『炎症性の』『扇動的な』という意味の形容詞。『inflammation』から派生し、医学的な文脈だけでなく、感情や意見を激化させるような状況を指す。ニュース記事や政治的な議論でよく見られる。

反意語

  • 『徐々に減少する』『衰える』という意味の動詞。flareが一時的な激しい光や感情の高まりを表すのに対し、dwindleは持続的な減少を表す。資源の減少や影響力の低下など、様々な文脈で使用される。

  • 『鎮まる』『静まる』という意味の動詞。flareが感情や騒ぎの一時的な高まりを表すのに対し、subsideはそれが落ち着き、沈静化する様子を表す。嵐がsubsideする、怒りがsubsideするなど、比喩的な用法も多い。

  • 『衰える』『弱まる』という意味の動詞。flareが急激な明るさや勢いの出現を表すのに対し、waneは徐々にその勢いが失われていく様子を表す。月が満ち欠けする様子や、人気が衰える様子などを表す。

語源

"flare」は、中世オランダ語の「vlaer」(炎、輝き)に由来すると考えられています。これはさらに、ゲルマン祖語の「*flairo-」(輝く、光る)に遡ることができます。この語根は、光や炎に関連する多くの単語の源となっており、英語の「flame」(炎)とも関連があります。つまり、「flare」は、元々は燃え上がる炎や輝きそのものを指し、そこから「炎を上げる」「閃光」といった意味に発展しました。また、「広がり」の意味は、炎が燃え広がっていく様子から派生したと考えられます。身近な例としては、花火が打ち上げられた際に、一瞬にして光が広がる様子が「flare」のイメージに近いでしょう。

暗記法

「flare」は狼煙(のろし)のように、古来より緊急を知らせる光。それは希望の烽火であると同時に、危機の兆候を告げる警告でもありました。感情の爆発や、自由を象徴するフレアパンツにも見られるように、一瞬の輝きや変化は、常にメッセージを帯びています。儚い光だからこそ、記憶に深く刻まれる言葉、それが「flare」なのです。

混同しやすい単語

『flare』と発音が似ており、特にアメリカ英語では母音の区別が曖昧になることがある。スペルも 'air' と 'are' の違いのみで、視覚的にも混同しやすい。意味は『公正な』『美しい』『見本市』など多岐にわたる。日本人学習者は、文脈から意味を判断する必要がある。

flair

発音がほぼ同じであり、文脈によっては意味も通じる可能性があるため、非常に混同しやすい。スペルも非常に似ている。意味は『才能』『センス』『独特の魅力』など、人や物事が持つ特別な性質を指す。例えば、『a flair for languages(語学の才能)』のように使う。日本人学習者は、スペルを意識的に区別する必要がある。

先頭の 'fl' の音と、母音の音が似ているため、発音を聞き間違えやすい。スペルも 'flor' という共通部分がある。意味は『床』であり、全く異なる。例えば、『the first floor(1階)』のように使う。日本人学習者は、文脈から意味を判断する必要がある。

先頭の 'fl' の音と、母音の音が似ているため、発音を聞き間違えやすい。意味も『花』という美しく明るいイメージがあるため、文脈によっては誤解を招く可能性がある。スペルは異なるが、発音の類似性から注意が必要。日本人学習者は、文脈から意味を判断する必要がある。

語尾の 'are' が共通しており、発音も似ているため、混同しやすい。意味は『ギラギラ光る』『にらみつける』など、強い光や視線を意味する。スペルは似ているが、意味は大きく異なる。日本人学習者は、語頭の 'fl' と 'gl' の音の違いを意識する必要がある。

発音記号上は異なりますが、カタカナ英語で『フライヤー』と言う場合、音の響きが似ているため混同しやすい。意味は『チラシ』または『飛行機に乗る人』。スペルも似ているため、注意が必要。日本人学習者は、英語の発音を正確に覚える必要がある。

誤用例

✖ 誤用: The company's stock price flared after the announcement.
✅ 正用: The company's stock price surged after the announcement.

日本語の『急騰した』を直訳的に『flare』と捉えてしまう誤用です。『flare』は炎が『燃え上がる』イメージで、株価などの数値が急激に上昇する場合には、勢いの強さを表す『surge』がより適切です。株価の文脈では、『flare』は一時的な、あるいは不安定な上昇を連想させる可能性があります。日本人が経済ニュースを英語で読む際に、数値の変化を表す語彙のニュアンスを理解しておくことは重要です。

✖ 誤用: He flared up at the suggestion, which was quite uncalled for.
✅ 正用: He bristled at the suggestion, which was quite uncalled for.

『flare up』は『かんしゃくを起こす』という意味ですが、これは感情が爆発するように表に出るイメージです。一方、『bristle』は、動物が怒って毛を逆立てるように、内面に怒りをため込む、あるいは表面上は平静を装いつつも不快感をあらわにするニュアンスがあります。日本人は感情をストレートに出すことを控えめにする傾向があるため、『flare up』よりも『bristle』の方が、より文化的背景に合った表現となる場合があります。提案に対する拒否反応を表現する際に、感情の表出度合いを意識することが大切です。

✖ 誤用: She flared her talent at the competition.
✅ 正用: She showcased her talent at the competition.

『flare』は名詞としては『閃光』、動詞としては『(感情などが)燃え上がる』という意味合いが強く、才能を意図的に『発揮する』という意味では不自然です。才能を披露する場合には、『showcase』や『demonstrate』が適切です。日本人が『才能をアピールする』という日本語を直訳しようとする際に、『flare』を選んでしまうのは、光がパッと広がるイメージから連想されるためと考えられます。しかし、英語では才能の発揮は、光のイメージよりも、むしろ技術や能力を『見せる』という行為に焦点が当てられます。

文化的背景

「flare」は、一瞬の輝きや感情の高ぶりを象徴し、その儚さゆえに、希望と同時に警告のサインとしても文化的に認識されてきました。狼煙(のろし)から現代の緊急信号まで、可視的な光の爆発は、常に切迫したメッセージを伝達する手段として用いられてきたのです。

歴史的に見ると、「flare」は危険や緊急事態を知らせる手段として重要な役割を果たしてきました。古代から中世にかけて、狼煙は敵の侵攻や反乱の兆候を遠隔地に伝えるために使用され、烽火台がネットワークを形成し、瞬時に情報伝達を可能にしました。これは、文字を持たない社会において、視覚的な信号がコミュニケーションの生命線であったことを示しています。近代に入ると、船舶や航空機が遭難時に発する照明弾が、救助を求める最後の手段として用いられるようになり、映画や文学作品では、絶望的な状況下での希望の象徴として描かれることがあります。

比喩的な意味合いにおいては、「flare」は感情や行動の一時的な爆発を表します。たとえば、「a flare of anger(怒りの爆発)」という表現は、抑制されていた感情が突発的に表面化する様子を描写します。これは、人間の感情が制御不能になる瞬間を、視覚的なイメージとして捉えることで、より鮮明に表現しようとする試みです。また、ファッションの世界では、「flared pants(フレアパンツ)」のように、裾が広がるデザインを指し、自由奔放なスタイルや個性の表現として用いられます。この場合、「flare」は単なる形状を表すだけでなく、社会的な規範からの逸脱や自己表現の欲求を象徴する言葉として機能します。

このように、「flare」は物理的な光の爆発から感情的な高ぶり、そしてファッションにおけるスタイルの表現まで、幅広い意味合いを持つ言葉です。その根底には、一瞬の輝きや変化、そしてそれらがもたらすメッセージや感情が込められています。文化的な背景を理解することで、「flare」という言葉が持つ多層的な意味をより深く理解し、語彙の定着を促すことができるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でもまれに出題。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題など幅広いテーマで出題。比喩表現として使われることも。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞・動詞両方の意味を理解し、文脈に応じた適切な訳語を選択できるようにする。flare up(再燃する)のような句動詞も重要。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

2. 頻度と級・パート: そこまで高頻度ではないが、時折出題される。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(特に問題、トラブル、あるいは一時的な好況など)に関連する文脈で登場しやすい。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 意味の多岐性(炎、閃光、感情の高ぶりなど)を把握し、ビジネス文脈に合った意味を選べるようにする。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。アカデミックな文章でよく見られる。

3. 文脈・例題の特徴: 自然科学、社会科学など、幅広い分野のアカデミックな文章で、比喩表現として使われることも多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。特に、抽象的な概念や感情の高ぶりを表す比喩表現に注意する。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題(同意語選択など)

2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など、幅広いテーマで出題。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈理解を重視し、単語の意味だけでなく、文章全体の内容を把握することが重要。比喩表現としての用法も押さえておく。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。