inflammation
第2音節に強勢があります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し開き、短く発音します。/leɪ/ は二重母音で、/eɪ/とスムーズに移行させましょう。最後の /ʃən/ は「ション」に近いですが、舌を丸めて少し奥に引くイメージで発音するとより自然です。全体を通して、リラックスして発音することを心がけてください。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
炎症
体の一部が赤く腫れ、熱を持ち、痛む状態。感染、刺激、または怪我に対する体の反応。医学的な文脈で頻繁に使われる。
My son fell down, and now he has inflammation on his knee.
息子が転んでしまって、今、膝に炎症を起こしています。
※ 【情景が目に浮かぶ】お子さんが転んで膝を擦りむき、赤く腫れている様子がお母さんの心配とともに伝わります。怪我による「炎症」の、最も身近な例の一つです。 【なぜ典型的?】「inflammation」は、このように怪我で体の一部が赤く腫れたり、熱を持ったりする際に非常によく使われます。特に「on + 部位」で「~に炎症がある」という言い方は自然です。 【ポイント】「have inflammation on...」で「~に炎症がある」という表現を覚えましょう。
The doctor said I have severe inflammation in my throat.
お医者さんが、喉にひどい炎症があると言いました。
※ 【情景が目に浮かぶ】喉の痛みで病院に行った人が、診察を終えたお医者さんから診断を伝えられている場面です。患者さんの不安な気持ちも伝わってきますね。 【なぜ典型的?】風邪や感染症などで、喉や鼻、気管支など、体の内部に起こる「炎症」を指す際にも「inflammation」は頻繁に使われます。「in + 部位」で「~の中に炎症がある」という言い方が一般的です。 【ポイント】体の内部の部位には、通常「in the throat」のように「in」を使います。「severe」は「重度の」「ひどい」という意味で、病状を説明する際によく使われます。
Applying ice can help reduce inflammation after an injury.
怪我の後に氷を当てることは、炎症を抑えるのに役立ちます。
※ 【情景が目に浮かぶ】スポーツで怪我をした選手が、痛む箇所に氷嚢(ひょうのう)を当てて応急処置をしている場面や、健康に関するアドバイスを聞いている場面が想像できます。冷やすことで痛みが和らぐ様子が想像できます。 【なぜ典型的?】「inflammation」は、このように医学的なアドバイスや、怪我の対処法を説明する際にもよく登場します。「reduce inflammation」で「炎症を抑える」という表現は非常に役立ちます。 【ポイント】「Applying ice」は「氷を当てること」。「help reduce inflammation」のように、「help + 動詞の原形」で「~するのに役立つ」という形は、よく使われる表現です。
炎症反応
病気や怪我に対する体の防御反応としての炎症プロセス全体を指す。単なる症状ではなく、免疫系の活動を含む。
My finger got cut, and now there's some inflammation around the wound.
指を切ってしまって、傷口の周りに炎症が起きています。
※ この例文は、日常生活でよくある「怪我」の場面を描写しています。指を切って赤く腫れ、少しジンジンするような、痛々しい情景が目に浮かびますね。傷が原因で体が反応し、「炎症」が起きている状況をシンプルに伝えています。「around the wound」で、どこに炎症があるのかを具体的に示しています。
The doctor said the inflammation in my throat caused my sore voice.
お医者さんが、喉の炎症が原因で声が枯れていると言いました。
※ この例文は、病院での診察という、より医学的な場面を想像させます。声が出にくい、喉が痛いといった症状で診察を受け、医師から「炎症」が原因であると説明されている情景です。病気の原因として「inflammation」が使われる典型的な例です。「in my throat」で炎症の場所を、「caused」で原因であることを明確にしています。
Applying this cream can help reduce the inflammation and pain.
このクリームを塗ると、炎症と痛みを和らげるのに役立ちます。
※ この例文は、治療やセルフケアの場面を表しています。何か体が不調で、早く良くなりたいという気持ちで軟膏を塗っている姿が目に浮かびます。「inflammation」が「治すべきもの」「和らげるべきもの」として捉えられている状況です。「reduce」は「減らす、和らげる」という意味で、「炎症を抑える」という文脈で非常によく使われます。
(比喩的に)激化
対立や紛争、問題などが悪化・激化すること。医学的な意味から転じて、社会問題や政治的な状況を説明する際に用いられる。
Their small disagreement about chores quickly led to an inflammation of their deeper resentments.
家事に関する彼らの些細な意見の相違は、すぐに彼らのより根深い不満の激化へとつながった。
※ この例文は、小さな口論がエスカレートして、過去の不満や恨みが爆発する様子を描いています。「inflammation」が、元々目に見えない感情や問題が、まるで炎症のように熱を帯びて広がり、悪化するイメージを伝えています。「lead to an inflammation of X」で「Xの激化につながる」という形で使われます。
The rising cost of living caused an inflammation of anger among the citizens.
生活費の高騰が、市民の間の怒りの激化を引き起こした。
※ この例文は、物価上昇という社会問題が、人々の不満を募らせ、怒りを募らせる様子を表しています。まるで火が燃え広がるように、感情が全体に広がり、制御不能になる直前の「激化」のニュアンスが伝わります。「cause an inflammation of X」で「Xの激化を引き起こす」という形で使われる典型的な例です。
The unexpected project delay created an inflammation of worries among the team members.
予期せぬプロジェクトの遅延が、チームメンバー間の懸念の激化を生み出した。
※ この例文は、予期せぬトラブルが、関係者の不安や心配を急速に高め、深刻な状況へと導く様子を描いています。プロジェクトの遅延が、まるで負の連鎖のように不安を増幅させていく「激化」のイメージです。「create an inflammation of X」で「Xの激化を生み出す」という形で、問題や感情が深刻化する文脈でよく使われます。
コロケーション
急性の炎症
※ 医学用語で、炎症が短期間で激しく起こる状態を指します。風邪や怪我の直後など、原因がはっきりしていることが多いです。単に"inflammation"と言うよりも、症状の深刻さや緊急度を伝えたい場合に用いられます。反対語は"chronic inflammation"(慢性炎症)です。
慢性的な炎症
※ 長期間にわたって続く炎症を指します。自己免疫疾患や生活習慣病など、原因が特定しにくい場合や、完全に治癒することが難しい場合に用いられます。"acute inflammation"(急性炎症)と対比して使われることが多いです。近年、様々な疾患との関連性が指摘されています。
炎症マーカー
※ 血液検査などで測定される、炎症の存在を示す指標となる物質のことです。CRP(C反応性タンパク質)やESR(赤血球沈降速度)などが代表的です。医学・医療分野で頻繁に使われ、炎症の程度や治療効果の判定に役立ちます。患者への説明では「炎症反応」という言葉が使われることもあります。
炎症反応
※ 体内で炎症が起きた際に生じる一連の生理的な反応のことです。発赤、腫脹、熱感、疼痛などが含まれます。医学的な文脈で使われることが多いですが、一般の人にも理解しやすい表現です。"inflammatory response"という表現も同義です。免疫系の働きと密接に関わっています。
[臓器/組織]の炎症
※ 特定の臓器や組織に炎症が起きていることを具体的に示す表現です。例えば、"inflammation of the lungs"(肺の炎症)、"inflammation of the joints"(関節の炎症)など。医学論文や医療現場で頻繁に使われます。口語では"infected"(感染した)という言葉が使われることもあります。
炎症を軽減する
※ 炎症を抑える、和らげるという意味です。薬物療法、食事療法、生活習慣の改善など、様々な方法で炎症を抑えることを指します。"alleviate inflammation", "suppress inflammation"なども同様の意味で使えます。広告や健康関連の記事でよく見られます。
炎症と闘う
※ 体内の炎症を積極的に抑えようとする行為を指します。食事、サプリメント、運動など、生活習慣全体で炎症を抑えるアプローチを強調する際に使われます。"combat inflammation"も同様の意味です。健康志向の高い人向けの表現です。
使用シーン
医学、生物学、化学などの分野の研究論文や教科書で頻繁に使用されます。例えば、病気のメカニズムを説明する際に「炎症が重要な役割を果たす」のように述べたり、実験結果を報告する際に「炎症マーカーの上昇が見られた」のように使用します。また、免疫学の講義で炎症反応のプロセスを詳細に解説する際にも頻繁に登場します。
ビジネスシーンでは、直接的な医学的な文脈以外ではあまり使用されません。しかし、比喩的な意味で「組織内の対立の激化」や「問題の深刻化」を指す際に、フォーマルな報告書やプレゼンテーションで使用されることがあります。例えば、「プロジェクトの遅延により、関係部署間の不信感が炎症を起こしている」のように表現することがあります。
日常生活では、健康に関する話題で比較的よく使用されます。例えば、怪我や病気について話す際に「炎症を抑える薬を飲んだ」「関節の炎症がひどい」のように使います。また、ニュースや健康情報番組などで、生活習慣病と炎症の関係について解説されることもあります。比喩的な意味で、人間関係のトラブルや社会問題について「炎上」という言葉を使うこともあります。
関連語
類義語
- swelling
『腫れ』という意味。炎症によって引き起こされる身体の一部分の膨張を指す。医学的な文脈や日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】『inflammation』が炎症というプロセス全体を指すのに対し、『swelling』はその結果として生じる目に見える状態を指す。より具体的な症状を表す。 【混同しやすい点】『inflammation』は不可算名詞だが、『swelling』は可算名詞としても使われる。また、『swelling』は比喩的に感情の高ぶりなどを表すこともある。
『刺激』や『炎症』という意味だが、身体的な刺激だけでなく、精神的な苛立ちや不快感も含む。日常会話や医学的な文脈で使用。 【ニュアンスの違い】『inflammation』が医学的な炎症反応を指すのに対し、『irritation』はより広範な刺激や不快感を指す。皮膚の炎症だけでなく、人間関係における摩擦なども表せる。 【混同しやすい点】『inflammation』が客観的な状態を指すことが多いのに対し、『irritation』は主観的な感情や感覚を含むことがある。例えば、『skin irritation』は『皮膚の炎症』だが、『irritation』だけで『イライラ』という意味になる。
- redness
『赤み』という意味。炎症や刺激によって皮膚が赤くなる状態を指す。医学的な文脈や美容関連の文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】『inflammation』が炎症というプロセス全体を指すのに対し、『redness』はその結果として生じる目に見える症状の一つを指す。より限定的な意味を持つ。 【混同しやすい点】『redness』は、炎症以外の原因(日焼け、寒さなど)によっても起こりうる。炎症による赤みを特定するには、他の症状と合わせて判断する必要がある。
- soreness
『痛み』や『ヒリヒリする感じ』という意味。筋肉痛や喉の痛みなど、広範囲な痛みを指す。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『inflammation』が炎症という医学的な状態を指すのに対し、『soreness』はより一般的な痛みや不快感を指す。炎症が原因でなくても使用できる。 【混同しやすい点】『inflammation』は客観的な医学的状態を指すが、『soreness』は主観的な感覚を表す。医者に対して症状を説明する際は、炎症の有無を確認する必要がある。
『感染症』という意味。細菌、ウイルス、真菌などが体内に侵入し、増殖することで引き起こされる病気の状態を指す。医学的な文脈で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『inflammation』は感染症の結果として起こる場合もあるが、感染症がなくても起こりうる(例:アレルギーによる炎症)。『infection』は原因であり、『inflammation』は結果である場合がある。 【混同しやすい点】すべての『inflammation』が『infection』に起因するわけではない。例えば、捻挫による炎症は感染症ではない。原因を特定することが重要。
『圧痛』という意味。特定の部位を押すと痛みを感じる状態を指す。医学的な文脈で、医師が診察時に使うことが多い。 【ニュアンスの違い】『inflammation』は炎症そのものを指すのに対し、『tenderness』は炎症がある部位を押したときに感じる痛みを指す。炎症の存在を示唆する兆候の一つ。 【混同しやすい点】『tenderness』は主観的な感覚であり、患者の申告に基づいて判断されることが多い。炎症の程度を客観的に評価するには、他の検査が必要となる。
派生語
『炎症性の』『扇動的な』という意味の形容詞。炎症の性質・原因を持つことを表し、医学的な文脈(炎症性疾患など)や、比喩的に意見・言動が激しく対立を引き起こす様子(扇動的な発言)を表す場合に使われる。接尾辞『-ory』は形容詞化し、性質や傾向を表す。
- inflame
『炎症を起こさせる』『激化させる』という意味の動詞。炎症を起こす、感情や状況を悪化させるという意味で使われる。比喩的な意味合いも強く、紛争や議論を激化させる場合などに用いられる。日常会話よりも報道や議論の文脈で使われる頻度が高い。
名詞『炎症』から派生し、動詞として『炎症を起こす』という意味合いを持つ(現在は一般的ではない)。また、比喩的に感情や状況を『燃え上がらせる』という意味でも用いられる(こちらも現代では稀)。接尾辞『-ate』は動詞化。
反意語
- anti-inflammatory
『抗炎症性の』という意味。接頭辞『anti-』は『反対の』『対抗する』という意味を付与し、炎症を抑える性質を持つことを示す。医学・薬学分野で頻繁に使用され、抗炎症薬(anti-inflammatory drugs)などの形で用いられる。
『鎮静化』という意味合いを持つ。炎症を抑えるというよりは、炎症に伴う痛みや不快感を和らげるニュアンスが強い。医学的な文脈だけでなく、精神的な苦痛を和らげる意味でも使われる。例えば、soothing cream(鎮静クリーム)やsoothing music(心を癒す音楽)など。
『抑制』という意味。炎症そのものを抑え込むニュアンスがあり、免疫反応や炎症反応を抑制する際に用いられる。医学論文や専門的な記事でよく見られる語であり、炎症の根本的な原因に対処する意味合いを含む。
語源
"Inflammation(炎症)」は、ラテン語の"inflammare(火をつける、燃え上がらせる)"に由来します。これは、接頭辞"in-(〜の中に、〜の上で)"と"flammare(燃やす)"から構成されています。"flammare"は、"flamma(炎)"という語に直接つながり、英語の"flame(炎)"と同語源です。つまり、炎症とは文字通り「内部で燃え上がる」状態を指します。比喩的に「激化」という意味を持つのは、感情や状況が炎のように激しくなるイメージから来ています。日本語の「炎上」という言葉も、比喩的な意味合いにおいて類似の概念を表しています。
暗記法
「炎症」は、医学用語を超え、社会のひずみや感情の爆発を象徴します。革命前夜の民衆の怒りは「社会の炎症」と形容され、シェイクスピア悲劇の登場人物の嫉妬は「心の炎症」として破滅を招きました。現代ではネット炎上を「デジタル炎症」、政治対立を「社会の炎症」と捉えられます。変化の兆候であり、破壊的な力をも孕む「炎症」。その背景を知ることで、人間社会の複雑さをより深く理解できるでしょう。
混同しやすい単語
『inflammation』と『inflammatory』は、スペルが非常に似ており、意味も関連するため混同しやすいです。『inflammation』は名詞で「炎症」を意味しますが、『inflammatory』は形容詞で「炎症性の」「扇動的な」という意味です。例えば、「inflammatory remarks(扇動的な発言)」のように使われます。日本人学習者は、文脈に応じて品詞を意識し、名詞と形容詞の使い分けを明確にすることが重要です。語源的には、どちらもラテン語の『inflammare(火をつける、燃え上がらせる)』に由来しますが、意味の広がり方が異なります。
『inflammation』と『inflection』は、語頭が『inf-』で始まるため、スペルが似ていて混同されることがあります。『inflection』は「語形変化」「抑揚」という意味で、文法や音声学でよく用いられます。例えば、「verb inflection(動詞の語形変化)」のように使います。意味も品詞も異なるため、文脈から判断する必要があります。語源的には、ラテン語の『inflectere(曲げる、変化させる)』に由来し、意味の関連性は薄いです。
『inflammation』と『infliction』は、スペルと発音が部分的に似ており、特に語頭の『inf-』が共通しているため、混同される可能性があります。『infliction』は「(苦痛などを)与えること」「刑罰」という意味です。例えば、「the infliction of pain(苦痛を与えること)」のように使われます。意味は全く異なりますが、どちらもネガティブな意味合いを持つことがあります。語源的には、ラテン語の『infligere(打ちつける、ぶつける)』に由来し、苦痛を与える行為に関連しています。
『inflammation』と『deflation』は、語尾の『-flation』が共通しているため、スペルが似ていて混同されることがあります。『deflation』は「デフレーション」「収縮」という意味で、経済学でよく用いられます。例えば、「deflationary spiral(デフレスパイラル)」のように使います。意味は全く異なりますが、経済ニュースなどで頻繁に登場する単語なので、区別できるようにする必要があります。語源的には、ラテン語の『flare(吹く)』に由来し、空気が抜けるイメージから派生しています。
『inflammation』と『effusion』は、語尾の音とスペルが似ているため、混同されることがあります。『effusion』は「流出」「放出」という意味で、医学用語としても使われます(体液の滲出など)。例えば、「pleural effusion(胸水)」のように使います。発音も似ていますが、意味は大きく異なります。語源的には、ラテン語の『effundere(注ぎ出す)』に由来し、液体が流れ出るイメージです。
『inflammation』と『confirmation』は、語尾の『-mation』が共通しているため、スペルが似ていて混同されることがあります。『confirmation』は「確認」「確証」という意味で、ビジネスや日常会話でよく用いられます。例えば、「booking confirmation(予約確認)」のように使います。意味は全く異なりますが、どちらも名詞として使われます。語源的には、ラテン語の『confirmare(強める、確認する)』に由来し、事実を確認する行為に関連しています。
誤用例
『inflammation』は医学用語としては『炎症』を意味しますが、比喩的に『怒り』や『興奮』を表す場合、日本語の『炎上』のようなニュアンスで使おうとすると不自然です。英語では、感情的な反応に対しては『outrage』や『uproar』などがより適切です。日本語の『炎上』を直訳しようとする際に、字面から『inflammation』を選んでしまう誤りが見られます。英語では、感情的な反応を火に例える場合でも、医学的な『炎症』とは異なる語彙を選びます。
『inflammation』を『〜について炎症がある』のように使うのは不自然です。医学的な文脈以外では、具体的な身体の部位と組み合わせて使われることがほとんどです。新しい会社の方針について『不満がある』『懸念がある』という意図を伝えたいのであれば、『concern』や『dissatisfaction』を使う方が適切です。日本人が『〜について炎症がある』という日本語を直訳しようとする際に、inflammationを使ってしまうのは、英語の語彙のニュアンスを理解していないことが原因です。英語では、抽象的な対象に対して『炎症』という言葉を使うことは稀です。
『inflammation』は、比喩的に使われる場合でも、感情や意見の激しさそのものを指すのではなく、むしろその結果として生じる不快感や混乱を指すことが多いです。したがって、『言葉の炎症』という表現は、意図された意味(言葉の激しさ)を正確に伝えることができません。より適切な表現は、『vehemence(激しさ)』や『intensity(強烈さ)』などです。日本人が『激しい言葉』を『inflammation of words』と表現しようとするのは、日本語の比喩表現をそのまま英語に当てはめようとするためです。英語では、抽象的な概念を表現する際に、より直接的で明確な語彙を選ぶことが重要です。
文化的背景
「inflammation(炎症)」は、単なる医学的な状態を指すだけでなく、社会や政治における混乱、激しい感情の高ぶり、あるいは破壊的な変化の象徴としても用いられてきました。それは、内なる静けさを脅かし、既存の秩序を揺るがす、目に見えない力の顕在化なのです。
歴史を振り返ると、炎症という言葉は、しばしば社会的な不正や抑圧に対する人々の怒りを表現するために使われてきました。例えば、革命前夜のフランスにおける民衆の不満は、「社会の炎症」と形容されることがありました。それは、長年の不平等が蓄積し、ついに爆発寸前の状態を指し示す比喩でした。また、文学作品においても、主人公の内面の葛藤や社会に対する反抗心を、まるで体内で燃え盛る炎のように「炎症」として表現することで、その感情の激しさを読者に伝える手法が用いられてきました。シェイクスピアの悲劇に登場する人物が抱える嫉妬や憎悪は、しばしば「心の炎症」として描かれ、破滅的な結末へと導く原動力となります。
現代社会においても、炎症という言葉は、単に医学的な文脈を超えて、より広範な意味を持つことがあります。例えば、インターネット上での炎上騒動は、「デジタル炎症」と呼ぶことができるでしょう。匿名の情報発信によって引き起こされる感情的な反応の連鎖は、瞬く間に広がり、社会全体を巻き込むことがあります。また、政治的な対立や社会的な分断も、「社会の炎症」として捉えることができます。異なる意見を持つ人々が互いに攻撃し合い、対話が不可能になる状況は、まさに炎症の症状そのものです。
このように、「inflammation」は、医学的な意味合いだけでなく、社会や文化におけるさまざまな現象を理解するための重要な概念としても機能します。それは、変化の兆候であり、時には破壊的な力を持つものでもあります。この言葉の背後にある歴史的な文脈や象徴的な意味合いを理解することで、私たちはより深く人間社会の複雑さを理解することができるでしょう。
試験傾向
準1級、1級の語彙問題、長文読解で出題される可能性があります。炎症、炎症性の疾患に関する話題で登場し、同意語や反意語、派生語(inflammatoryなど)の知識が問われます。長文読解では、文脈から意味を推測する能力も必要です。ライティングで使う場合はスペルミスに注意。
Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)でまれに出題される可能性があります。医療、健康関連の記事で登場することが考えられます。ビジネスの文脈では、間接的に、例えば労働環境における健康問題などを扱った文章で登場する可能性もあります。他の選択肢との意味の区別(例:infection, irritationなど)に注意。
リーディングセクションで頻出です。生物学、医学、環境科学など、アカデミックな文章でよく見られます。文脈から正確な意味を把握することが重要です。ライティングセクションでは、原因と結果を説明する際に使えると高評価につながる可能性があります。発音(/ˌɪnfləˈmeɪʃən/)も覚えておきましょう。
長文読解問題で出題される可能性があります。医学、生物学、環境問題など、科学的なテーマの文章で登場することが多いでしょう。文脈から意味を推測する能力が重要です。また、inflammationの形容詞形(inflammatory)や動詞形(inflame)も一緒に覚えておくと役立ちます。