英単語学習ラボ

glow

/ɡloʊ/(グロウ)

二重母音 /oʊ/ は、日本語の『オ』から『ウ』へスムーズに変化させるイメージで発音します。まず口を丸めて『オ』の形を作り、そこから徐々に唇をすぼめて『ウ』の音へ移行すると自然な響きになります。日本語の『オ』よりも、意識して口を丸めるのがポイントです。

動詞

輝く

光を放つ、または明るく見える状態。内側から発光するようなイメージで、喜びや健康、幸福感などが表面に現れている様子を表すことが多い。

The warm fireplace began to glow softly.

暖かい暖炉がやさしく輝き始めました。

寒い部屋で暖炉に火が入り、ゆっくりと温かい光が広がる様子を想像してみてください。心がホッとするような場面です。「glow」は、暖炉の火やロウソクの炎のように、じんわりと温かく光る様子によく使われます。「softly」は「やさしく」という意味で、光の強さを表し、「begin to 動詞」で「〜し始める」という変化を表すことができます。

The child's eyes glowed brightly with excitement.

その子供の目は興奮で明るく輝いていました。

プレゼントをもらった時や、楽しいことを見つけた時の子供の目が、キラキラと輝いている様子を思い浮かべてみましょう。「glow」は、喜びや期待といった感情によって、人の顔や目が輝く様子を表現するのによく使われます。「brightly」は「明るく」という意味で、光の強さを表し、「with + 名詞」で「〜で、〜のために」という理由や原因を表します。

The fireflies glowed in the dark summer night.

ホタルが暗い夏の夜に輝いていました。

夏の夜、草むらでホタルが点滅しながら、幻想的に光っている様子を描写しています。ホタルのように、暗闇の中で自ら光を発する生物の様子を「glow」で表現するのは非常に典型的です。「in the dark」は「暗闇の中で」という意味で、光が際立つ状況を示します。

名詞

輝き

明るく輝く光。美しさや魅力、活力を感じさせる光を指すことが多い。比喩的に、感情や才能などが輝きを放つ様子にも使われる。

The warm glow of the sunset filled the peaceful room.

夕日の暖かい輝きが、穏やかな部屋いっぱいに広がった。

この例文は、夕日が沈む際に部屋に差し込む、心地よい光の「輝き」を表現しています。窓から差し込む夕日が、部屋全体を金色に染めるような、心安らぐ情景が目に浮かびますね。「glow」は、このように柔らかく、心地よい光の輝きによく使われます。特に自然の光(太陽、月、星など)の輝きを表すのにぴったりです。

We enjoyed the soft glow of the fireplace on a cold winter night.

私たちは寒い冬の夜に、暖炉の柔らかな輝きを楽しんだ。

ここでは、暖炉の炎が放つ、穏やかで心地よい「輝き」を表しています。寒い夜に暖炉のそばでくつろいでいる様子が伝わってきますね。「glow」は、火やランプ、ロウソクなど、人工的な光が放つ、熱を伴うような温かい輝きにも使われます。この例文のように、「soft glow」という組み合わせで、優しく心地よい光を表現することがよくあります。

After a long run, she had a healthy glow on her face.

長いランニングの後、彼女の顔には健康的な輝きがあった。

この例文では、「glow」が物理的な光だけでなく、健康や幸福、興奮などからくる「内面の輝き」や「血色の良さ」を表しています。運動の後、顔が生き生きとして見える様子が伝わりますね。このように「healthy glow」(健康的な輝き)や「radiant glow」(輝くような輝き)といった形で、人や物の活気や美しさを表現する際にも「glow」が使われます。

名詞

ほのかな光

強くはない、柔らかい光。暖炉の火や夕焼け、ロウソクの光など、穏やかで心地よい光を指すことが多い。

The warm glow of the fireplace made the living room cozy.

暖炉の温かい光が、リビングルームを居心地よくしました。

冬の寒い夜、暖炉の火がパチパチと音を立て、部屋全体をじんわりと温かく照らしている情景です。この「glow」は、単なる明るさではなく、暖かさや安心感を伴う光のイメージを伝えます。暖炉や焚き火の残り火の光など、心地よい光によく使われます。

I noticed a soft glow coming from my phone screen in the dark room.

暗い部屋で、携帯電話の画面からほのかな光が出ているのに気づきました。

夜中にふと目を覚ました時、枕元に置いたスマホの画面がほんのり光っている、といった日常的な場面です。強い光ではなく、周りの暗さに比べてわずかに明るい「ほのかな光」を「glow」で表現しています。電子機器の画面や、暗闇の中の微かな光にもよく使われます。

As the sun set, a beautiful orange glow filled the western sky.

太陽が沈むにつれて、美しいオレンジ色のほのかな光が西の空に満ちました。

一日の終わり、夕日が沈んだ後の空に残る美しい残光の様子を描いています。特に夕焼けや朝焼けの際に、空全体を染めるような、柔らかく、色を帯びた光を「glow」と表現することが多いです。「orange glow」のように、光の色を具体的に示すと、より情景が鮮明になります。

コロケーション

a warm glow

温かい光、幸福感や満足感

文字通りの光だけでなく、感情的な温かさや充足感を表現する際によく使われます。例えば、「a warm glow of pride(誇らしい気持ち)」のように、ある出来事や成果に対する肯定的な感情を伴うことが多いです。形容詞'warm'が感情的なニュアンスを強調し、心地よい、安心できるような状況を描写します。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用可能です。

glow with pride

誇らしげに輝く、得意満面である

内面の感情が外見に表れる様子を比喩的に表現します。文字通り顔が赤くなるような興奮や喜びだけでなく、内面から湧き出る自信や満足感が表情に現れる状態を指します。例えば、子供の成功を喜ぶ親が「glow with pride」と表現されることがあります。この表現は、感情が自然に、そして強く表出している様子を強調します。

an inner glow

内面の輝き、内から溢れる美しさや幸福感

外見的な美しさだけでなく、内面の充実や精神的な幸福感が顔色や雰囲気に表れる様子を指します。ヨガや瞑想など、精神的な修養を積んでいる人や、充実した人生を送っている人を形容する際によく用いられます。「inner peace(心の平和)」と関連付けられることも多く、外見だけでなく内面の美しさを重視する文化的な背景が感じられます。美容関連の記事や、ライフスタイルに関する文脈でよく見られます。

the sunset glow

夕焼けの輝き

夕日が沈む際に空や周囲の景色を染める、赤やオレンジ色の光を指します。この表現は、美しい自然現象を捉えるだけでなく、過ぎ去る時間や過ぎ去った日々への郷愁を喚起する効果もあります。詩的な表現や、旅の思い出を語る際など、感傷的な文脈で用いられることが多いです。特に、夕焼けの色合いがノスタルジックな感情を呼び起こすため、文学作品や映画などで頻繁に登場します。

glow in the dark

暗闇で光る

特定の物質が、光を吸収した後に暗闇で発光する現象を指します。おもちゃや装飾品、緊急時の標識などに用いられることが多いです。比喩的に、困難な状況や暗い時代でも希望の光を放つ人やアイデアを指すこともあります。この表現は、文字通りの意味だけでなく、隠された可能性や潜在的な力を示唆するメタファーとしても機能します。

a healthy glow

健康的な輝き、血色の良い顔色

健康状態が良いことを示す、肌の自然な輝きや血色の良さを指します。十分な睡眠、バランスの取れた食事、適度な運動など、健康的なライフスタイルを送っている人にみられる特徴です。美容や健康に関する文脈でよく用いられ、化粧品やサプリメントの広告などにも頻繁に登場します。単に外見的な美しさだけでなく、内面の健康が外に現れていることを強調する表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションで、抽象的な概念や結果の傾向を表現する際に用いられます。例えば、心理学の研究で「幸福感の向上が、他者への共感性のglow(高まり)と相関する」のように、間接的な影響や変化を記述する際に使われます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、業績や企業イメージなど、間接的な影響や好ましい変化を表現する際に使われます。例えば、年次報告書で「顧客満足度の向上は、ブランドイメージのglow(向上)に貢献する」のように、ポジティブな影響を強調する文脈で使われることがあります。比較的フォーマルな文脈で使用されます。

日常会話

日常会話では、主に比喩表現として、人の内面的な輝きや感情を表す際に使われます。例えば、「彼女の目は、喜びでglow(輝いていた)」のように、感情の高ぶりを表現する際に用いられます。また、美容関連の文脈で「肌のglow(つや)」のように、健康的な美しさを表現する際にも使われます。

関連語

類義語

  • 光を放つ、輝くという意味で、太陽、星、磨かれた表面など、光源となるものから発せられる光を表す。日常会話から文学的な表現まで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】"glow"は穏やかで持続的な光であるのに対し、"shine"はより強く、明るい光を指すことが多い。また、"shine"は反射光にも使われるが、"glow"は自発光に限定される傾向がある。 【混同しやすい点】"shine"は自動詞としても他動詞としても使えるが、"glow"は主に自動詞として使われる。また、"shine"は比喩的に才能や美しさが輝くことを表せるが、"glow"は内面的な感情の発露や健康的な状態を示すことが多い。

  • 放射する、発散するという意味で、熱、エネルギー、感情などが中心から四方へ広がる様子を表す。学術的な文脈や、人の感情や魅力を表現する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"glow"は内側から穏やかに光を放つイメージだが、"radiate"はより強いエネルギーや感情が外に向かって発散されるイメージ。また、"radiate"は比喩的に影響力や自信が周囲に及ぶ様子を表す。 【混同しやすい点】"radiate"は他動詞としても自動詞としても使えるが、"glow"は主に自動詞として使われる。また、"radiate"は放射線などの物理的な現象も表せるが、"glow"は主に光や感情など、より抽象的な概念に使われる。

  • かすかに光る、ちらちら光るという意味で、反射光や弱い光が断続的に見える様子を表す。文学的な表現や、目の輝き、金属の光沢などを描写する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"glow"は持続的な光であるのに対し、"gleam"は一時的で不確かな光を指す。また、"gleam"は希望や知性の光を暗示することがある。 【混同しやすい点】"gleam"は名詞としても動詞としても使えるが、"glow"は主に動詞として使われる。また、"gleam"はしばしば目の輝きなど、特定の対象に限定されるが、"glow"はより広い範囲の光を指すことができる。

  • luminesce

    (特に低温で)発光する、光を放つという意味で、化学反応や生物発光など、特定の条件下で物質が光を放出する現象を表す。科学的な文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】"glow"はより一般的な光を指すのに対し、"luminesce"は特定のメカニズムによって生じる光を指す。また、"luminesce"は学術的な専門用語であり、日常会話ではほとんど使われない。 【混同しやすい点】"luminesce"は自動詞としてのみ使われる。また、"luminesce"は特定の科学的な現象に限定されるため、感情や雰囲気などを表すことはできない。

  • iridesce

    虹色に輝く、玉虫色に光るという意味で、光の角度によって色が変わる現象を表す。宝石、シャボン玉、鳥の羽など、特定の物質に見られる現象を指す。 【ニュアンスの違い】"glow"は単色の光を指すのに対し、"iridesce"は複数の色が混ざり合った光を指す。また、"iridesce"は視覚的な美しさを強調する際に用いられる。 【混同しやすい点】"iridesce"は自動詞としてのみ使われる。また、"iridesce"は特定の物質に限定されるため、感情や雰囲気などを表すことはできない。

  • smolder

    くすぶる、燻るという意味で、火が完全に燃え尽きずに煙を出しながら燃え続ける様子を表す。比喩的には、感情や問題が表面化せずに潜在的に存在する状態を表す。 【ニュアンスの違い】"glow"は光を放つことを意味するのに対し、"smolder"は燃焼というプロセスの一部であり、光を伴う場合もあるが、主な意味は煙を出すこと。また、"smolder"は怒りや憎しみなどの感情が抑えられている状態を表すことがある。 【混同しやすい点】"smolder"は自動詞として使われる。比喩的な意味合いが強く、感情や問題など抽象的な概念に使われることが多い。 "glow" は必ずしも燃焼を意味しない。

派生語

  • glower

    『不機嫌そうな顔つきで睨みつける』という意味の動詞。glow(輝き)の語源である古英語の『glōwan(燃える)』から派生し、元々は熱く激しい視線を意味していました。現在では、不満や怒りを表す顔つきを指し、日常会話や文学作品で使われます。名詞としても使用されます。

  • 『かすかな光、きらめき』という意味の名詞および動詞。glow と同じ語源を持ち、元々は『ぼんやりと光る』という意味合いでした。glow が比較的安定した光を指すのに対し、gleam は一瞬の、あるいは弱い光を指します。詩的な表現や、光の描写に用いられることが多いです。

  • glamour

    元々は『魔法、魅力』という意味で、スコットランド語の『glamer(魔法)』が語源です。この語はさらに『grammar(文法)』に由来し、中世において文法は神秘的な知識とみなされていました。人々を魅了する輝き、美しさを意味するようになり、現代では『魅力的な美しさ』を指す言葉として、ファッションやエンターテイメント業界でよく使われます。glow の持つ『輝き』のイメージが、人を惹きつける魅力へと発展した例と言えるでしょう。

反意語

  • 『暗闇』という意味の名詞。glow が光を発する状態を指すのに対し、darkness は光が全くない状態を指し、直接的な対義語となります。物理的な暗闇だけでなく、比喩的に知識や希望の欠如を意味することもあります。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使用されます。

  • dullness

    『鈍さ、退屈さ、くすみ』などを意味する名詞。glow が明るく輝いている状態を表すのに対し、dullness は光沢がなく、活気がない状態を表します。比喩的には、人の知性や感情の鈍さ、あるいは状況の退屈さを指すこともあります。例えば、肌の輝き(glow)の対義語として、肌のくすみ(dullness)といった使い方ができます。

  • 『(色や光が)薄れる、衰える』という意味の動詞。glow が光の強さや持続性を暗示するのに対し、fade は徐々に光が弱まり、消えていく過程を表します。例えば、夕焼けの輝き(glow of sunset)が徐々に薄れていく(fade)といったように、時間経過に伴う変化を伴う文脈で対比されます。比喩的には、記憶や感情が薄れることにも使われます。

語源

"glow」は、古英語の「glōwan」(赤く燃える、輝く)に由来します。さらに遡ると、ゲルマン祖語の*glō-(輝く、燃える)という語根にたどり着きます。これは、インド・ヨーロッパ祖語の*ghel-(輝く、光る)という語根と関連があります。つまり、「glow」は、火や光が持つ根源的な明るさ、温かさを表す言葉として、非常に古い時代から存在していたことがわかります。日本語で例えるなら、「炎(ほのお)」や「赫(あか)るい」といった言葉が持つ、原始的な光のイメージに近いでしょう。この語は、物理的な光だけでなく、感情的な温かさや幸福感を表す際にも用いられるようになり、その意味合いが広がっていきました。

暗記法

「glow」は単なる光でなく、内面の輝き。聖人の光輪、聖母マリアの慈愛、シェイクスピア作品の情熱や狂気…西洋文化では希望や感情を照らす象徴でした。現代では美容、心理学で幸福や健康の象徴。デジタル社会では光と影を意識しつつ、感情、美、希望、そしてデジタルな光まで内包する、奥深い言葉として輝きを増しています。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特に語尾の子音がない日本語話者には区別が難しい。スペルも 'glow' と 'grow' で似ているため、視覚的にも混同しやすい。『成長する』という意味の動詞であり、'glow'(光る)とは意味が異なる。文脈で判断することが重要。

語尾の子音字を除けば、母音と最初の子音は同じであり、発音の印象が類似しているため、混同しやすい。意味は『吹く』であり、動詞として使われることが多い。'glow'は名詞(光)としても動詞(光る)としても使われる点が異なる。

'glo-'という接頭辞が共通しているため、スペルと発音の両面で似た印象を受ける。意味は『栄光』であり、名詞として使われる。'glow'が物理的な光や輝きを指すのに対し、'glory'は抽象的な名誉や名声を指す点が大きく異なる。

語尾の 'w' の発音が弱いため、'glow'の 'o' の部分と 'low' の発音が似て聞こえることがある。意味は『低い』であり、形容詞や副詞として使われる。'glow' が光や輝きに関連するのに対し、'low' は高さや程度が低いことを示す。

語尾の 'ow' の発音が共通しており、発音のパターンが似ているため、混同しやすい。意味は『流れる』であり、動詞として使われる。'glow'が光を放つ、輝くという意味であるのに対し、'flow'は液体や気体が移動する様子を表す。

スペルが似ており、特に 'glo-' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『地球』や『球体』であり、名詞として使われる。'glow'が光や輝きを指すのに対し、'globe'は具体的な物体を指す。

誤用例

✖ 誤用: The company's future glows with promise after the new merger.
✅ 正用: The company's future gleams with promise after the new merger.

日本語の『輝く』という言葉に引きずられ、安易に『glow』を使ってしまう例です。『glow』は、内側から発光するような、温かく穏やかな光を指します。企業の将来性のように、希望に満ちた明るい未来を表現する場合には、より強く、輝かしい光を意味する『gleam』が適切です。日本人は『輝く』という言葉を多用しがちですが、英語では光の種類や強さによって使い分ける必要があります。また、比喩表現においては、その言葉が持つ本来のイメージが重要になります。

✖ 誤用: He was glowing with anger after the argument.
✅ 正用: He was fuming with anger after the argument.

『glow』は一般的に、ポジティブな感情や状態を表すことが多い単語です。怒りの感情を表す場合、日本語の『顔が赤くなる』というイメージから『glow』を選んでしまうことがありますが、英語では不自然です。怒りの感情を表すには、『fume』(煙のように怒りをまき散らすイメージ)や『seethe』(煮え立つような怒り)などが適切です。感情表現においては、日本語の直訳ではなく、英語の文化的な背景にあるイメージを理解することが重要です。日本人は感情をストレートに表現することを避けがちですが、英語では感情の種類によって表現方法が異なります。

✖ 誤用: She gave me a glowing review of the new restaurant.
✅ 正用: She gave me a rave review of the new restaurant.

『glowing review』という表現自体は間違いではありませんが、ややフォーマルで、新聞や雑誌のレビューのような印象を与えます。友人との会話やカジュアルな場面で『すごく良かった』というニュアンスを伝えたい場合は、『rave review』(熱狂的なレビュー)がより自然です。日本人は丁寧な言葉遣いを好む傾向がありますが、英語では場面や相手によって適切な表現を選ぶ必要があります。特に、口語表現においては、よりカジュアルで自然な言葉を選ぶことが大切です。また、ビジネスシーンでの推薦状などでは glowing review が適切になる場合もあります。

文化的背景

「glow」は、単なる光の輝きを超え、内面から溢れ出る幸福感や生命力、あるいは希望の象徴として、西洋文化において特別な意味を持ちます。それは一時的な光ではなく、持続的な温かさや美しさを連想させ、人々の心を慰め、鼓舞する力を持つとされてきました。

例えば、キリスト教美術では、聖人や天使の頭上に描かれる光輪(halo)は「glow」の概念と深く結びついています。これは、神聖な存在の内面から放たれる光輝であり、信仰の篤さや徳の高さを視覚的に表現したものです。中世の写本やルネサンス期の絵画において、聖母マリアやイエス・キリストの周囲に描かれる柔らかな「glow」は、神の恩寵と慈愛を象徴し、見る者に安らぎと希望を与えました。また、文学作品においても、「glow」はしばしば登場します。例えば、シェイクスピアの戯曲では、登場人物の感情の高ぶりや美しさを表現するために、「glow」が用いられることがあります。恋に落ちたロミオがジュリエットの美しさを「夜の闇を照らす灯火のよう」と描写する場面や、マクベスの妻であるレディ・マクベスが狂気に蝕まれながらも、かつての野心に燃える目を「glow」と表現する場面など、その使い方は多岐にわたります。

さらに、現代においても、「glow」は幸福や健康の象徴として広く用いられています。美容業界では、「glow」は健康的な肌の輝きを意味し、多くの化粧品が「glow」効果を謳っています。また、心理学の分野では、「glow」は内面から輝く自信や幸福感を指し、自己肯定感を高めるためのキーワードとして用いられることもあります。このように、「glow」は時代を超えて、人々の憧れや希望を象徴する言葉として、その輝きを増し続けているのです。特に、困難な時代においては、「glow」は希望の光となり、人々の心を照らし、前向きな気持ちを呼び起こす力を持つと考えられています。

現代社会においては、デジタルな文脈でも「glow」は存在感を放っています。スマートフォンの画面やコンピューターのディスプレイから放たれる光もまた「glow」と表現され、情報やエンターテイメントへのアクセスを提供する現代生活に欠かせない要素となっています。しかし、同時に、過度なデジタルデバイスの使用は睡眠の質の低下や眼精疲労を引き起こす可能性も指摘されており、「glow」の持つ光と影の両面を意識する必要があるでしょう。つまり、「glow」は、単なる物理的な光だけでなく、感情、希望、美、そして現代社会におけるデジタルな光まで、多岐にわたる意味を内包する、文化的意義深い言葉なのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で出題される可能性あり。長文読解問題で登場することが多い。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、文化など幅広いテーマで登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(輝き、光彩)と動詞(輝く、光る)の両方の意味と用法を理解しておく必要がある。特に、比喩的な意味(幸福感、満足感など)で使われる場合もあるため、文脈から判断できるようにする。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)

2. 頻度と級・パート: TOEIC全般で、特にビジネス関連の文章で登場する可能性がある。頻度は高くない。

3. 文脈・例題の特徴: 企業の業績、製品の魅力、従業員の活躍などを表現する際に使われることがある。例えば、「the glow of success(成功の輝き)」など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 直接的な「光」という意味よりも、比喩的な意味で使われることが多い。ビジネスシーンでのポジティブなイメージを連想させる表現として覚えておくと良い。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で登場する可能性があるが、頻度は高くない。

3. 文脈・例題の特徴: 自然科学、社会科学など、学術的なテーマの文章で、比喩的な意味で使われることがある。例えば、新しい発見や研究の成果を表現する際に使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 学術的な文章では、比喩的な意味合いが強くなる傾向があるため、文脈をしっかりと理解する必要がある。類義語(shine, radiateなど)とのニュアンスの違いも意識しておくと良い。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解

2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、難関大学の入試問題では出題される可能性がある。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術など、幅広いテーマの文章で登場する可能性がある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩的な意味で使われることが多いので、前後の文脈をよく読んで判断する必要がある。また、類義語との違いも理解しておくと、より正確な読解につながる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。