英単語学習ラボ

exonerate

/ɪɡˈzɒnəreɪt/(イグˈザーナレイト)

強勢は "ザー" の部分にあります。"ex-" の部分は弱く「イ」と発音します。"-rate" は「レイト」と発音しますが、日本語の「レ」よりも舌を丸めずに発音するとより自然です。全体的に、各音節をはっきりと区切って発音することを意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

無罪にする

正式な手続きを経て、容疑や罪から解放すること。法的、公的な文脈で使われ、疑いが晴れて名誉が回復するニュアンスを含む。

The judge decided to exonerate the innocent man after reviewing new evidence.

裁判官は新しい証拠を検討した後、その無実の男性を無罪にすると決定しました。

法廷で裁判官が正式に無罪を言い渡す、という最も典型的で中心的な使い方です。新しい証拠によって、疑われていた人がようやく解放される、安堵の瞬間が目に浮かぶようです。

After a thorough investigation, the police were able to exonerate the suspect.

徹底的な捜査の後、警察はその容疑者を無罪にすることができました。

警察や調査機関が、捜査の結果として誰かの疑いを晴らす場面です。長い捜査の末に真実が明らかになり、容疑が晴れるという状況が伝わってきます。

Her friend's testimony helped exonerate her from the false accusation.

彼女の友人の証言が、彼女をその誤った非難から無罪にするのに役立ちました。

個人的な関係の中で、誰かが別の人の潔白を証明し、誤解や不当な非難から救う場面です。信頼できる人の助けによって、不本意な状況から解放される安心感が伝わります。

動詞

潔白を証明する

嫌疑がかけられた人物や物事の正当性、無実を明らかにする。証拠や証言によって疑念を払拭し、信頼を取り戻すイメージ。

After years of investigation, new evidence finally exonerated the innocent man.

長年の調査の後、新しい証拠がついにその無実の男性の潔白を証明しました。

裁判や警察の捜査など、正式な場で無実が証明される典型的な状況です。長い間疑われていた人が、ようやく潔白が晴れて安心する様子が想像できますね。この文脈では「exonerate」が非常によく使われます。

My friend's apology helped to exonerate me from the false accusation.

友人の謝罪が、私が誤った非難から潔白であることを証明するのに役立ちました。

日常生活の中で、誰かから誤解されたり、不当に責められたりしたときに使える例文です。友人の謝罪によって、あなたの疑いが晴れてホッとする気持ちが伝わってきますね。「exonerate A from B」で「AをBから解放する」という形でよく使われます。

The report clearly exonerated the team leader from any blame for the project failure.

その報告書は、プロジェクトの失敗に関するあらゆる非難からチームリーダーの潔白を明確に証明しました。

ビジネスや仕事の場面で、誰かが責任を問われた際に、調査の結果、実はその人に責任がなかったと判明するような状況でよく使われます。公平な判断が下され、無実が証明された安心感が伝わりますね。ここでも「exonerate A from B」の形が使われています。

コロケーション

exonerate someone from blame

~の罪を晴らす、~の責任を免除する

この構文は非常に一般的で、誰かが非難や責任から解放される状況を指します。'from'は、解放される対象(blame)を示し、exonerateの直接的な目的語(someone)が誰であるかを明確にします。例えば、冤罪事件でDNA鑑定の結果が出て無罪が確定した場合などに使われます。ビジネスシーンでも、プロジェクトの失敗責任を問われた人が、調査の結果、責任を免除されるようなケースで使われることがあります。 'acquit'(無罪にする)と似ていますが、exonerateは単に無罪とするだけでなく、潔白を証明するニュアンスが強いです。

exonerate someone of all charges

~のすべての罪状を晴らす

'of'を使うことで、exonerateの対象が具体的な罪状(charges)であることを強調します。これは、その人が複数の罪で告発されていた場合に、すべての罪について無罪が確定したことを示す際に用いられます。例えば、政治的な陰謀で不当に告発された人物が、裁判で完全に潔白を証明された場合などに適しています。よりフォーマルな文脈や、法律関連のニュースなどでよく見られます。 'all charges'という表現は、完全に潔白であることを強調する効果があります。

exonerate oneself

自身の潔白を証明する、身の潔白を明らかにする

この表現は、受動的な状況ではなく、自ら積極的に潔白を証明しようとする場合に用いられます。例えば、疑惑をかけられた人が、自らのアリバイを証明したり、証拠を提出したりして、潔白を主張する状況です。自己弁護的なニュアンスが含まれることもあります。ビジネスシーンでは、誤解や疑念を招いた場合に、自ら積極的に状況を説明し、潔白を証明するような場面で使われます。 'vindicate oneself'(自身の正当性を証明する)と似ていますが、exonerateはより具体的な罪や責任からの解放を意味します。

evidence that exonerates

潔白を証明する証拠

この表現は、証拠が誰かを罪から解放する役割を果たすことを強調します。科学的な証拠、目撃証言、文書など、様々な形態の証拠が該当します。例えば、DNA鑑定の結果や、防犯カメラの映像などが、冤罪事件で被告をexonerateするevidenceとなることがあります。 'exculpatory evidence'(免罪証拠)という法律用語とほぼ同義ですが、exonerateを使った表現の方が、より一般的に理解されやすいでしょう。

be fully exonerated

完全に潔白が証明される

受動態の形で、完全に潔白が証明された状態を表します。これは、長期間にわたる調査や裁判を経て、最終的に無罪が確定した場合などに用いられます。'fully'という副詞は、疑いの余地がないほど完全に潔白が証明されたことを強調します。例えば、メディアで大きく報道された事件で、最終的に被告が完全にexoneratedされた場合などに使われます。 'be completely cleared'(完全に疑いが晴れる)と似た意味ですが、exonerateはよりフォーマルで、法的な文脈でよく用いられます。

ultimately exonerate

最終的に~の潔白を証明する

この表現は、最初は疑われていた人物が、時間が経つにつれて、あるいは様々な証拠が出てくるにつれて、最終的に潔白が証明される状況を表します。'ultimately'という副詞は、時間がかかったり、困難な状況を乗り越えたりした末に、潔白が証明されたことを強調します。例えば、初期の報道では不利な状況にあった人物が、その後の調査で無実であることが判明した場合などに適しています。 'eventually clear'(最終的に晴れる)と似ていますが、exonerateはよりフォーマルで、法的な文脈での使用が適切です。

使用シーン

アカデミック

法学、歴史学、社会学などの分野の研究論文で、冤罪事件や歴史上の人物の評価を議論する際に「~の証拠は彼を無罪とする」「~の調査によって彼の潔白が証明された」のように使われます。アカデミックな文脈では、客観的な証拠に基づいた議論が求められるため、慎重な言葉遣いで使用されます。

ビジネス

企業の内部調査報告書や、法務関連の文書で、社員の不正行為疑惑が晴れた場合などに「調査の結果、彼は疑惑から無罪となった」「監査の結果、彼の潔白が証明された」のように使われます。ビジネスシーンでは、法的責任や企業イメージに関わるため、正確な情報伝達が重要となります。

日常会話

ニュース報道やドキュメンタリー番組で、冤罪事件の再審や、容疑者の無罪判決が報道される際に「~の証拠が見つかり、彼は無罪となった」「裁判の結果、彼の潔白が証明された」のように使われます。日常会話では、ニュースの内容を伝える際に、間接的に耳にする程度でしょう。

関連語

類義語

  • acquit

    法的な文脈で、裁判の結果、被告が罪を犯していないと宣告されることを意味します。刑事事件で使われることがほとんどです。 【ニュアンスの違い】"exonerate"よりもフォーマルで、法的・公式な手続きを経て無罪となることを強調します。また、"acquit"は裁判の結果に限定されますが、"exonerate"はより広い意味で潔白を証明することを指します。 【混同しやすい点】"acquit"は必ず裁判という法的プロセスを伴いますが、"exonerate"は必ずしもそうではありません。例えば、調査の結果、疑いが晴れる場合などにも使われます。

  • 非難や疑念を晴らし、正当性や潔白を証明することを意味します。個人的な名誉回復、主張の正当性を示す場合などに使われます。 【ニュアンスの違い】"exonerate"よりも積極的に潔白を証明するニュアンスが強く、不当な扱いを受けた場合に、自分の正当性を主張する際に用いられます。感情的な要素が含まれることもあります。 【混同しやすい点】"vindicate"は、単に罪を免れるだけでなく、以前の非難が誤りであったことを証明することに重点が置かれます。自己弁護のニュアンスが含まれる点が"exonerate"と異なります。

  • 罪、義務、責任などを免除することを意味します。宗教的な文脈や、道徳的な責任を問う場面で使われることがあります。 【ニュアンスの違い】"exonerate"よりも、より個人的な関係性や道徳的な責任に焦点を当てています。許しや免除のニュアンスが強く、権威のある人物や組織が免除を与える場合に使われます。 【混同しやすい点】"absolve"は、罪を犯した事実があっても、その責任を問わないという意味合いを含むことがあります。一方、"exonerate"は、罪を犯した事実がないことを証明します。

  • exculpate

    罪や非難から解放することを意味します。"exonerate"と非常に近い意味を持ちますが、より限定的な状況で使われる傾向があります。 【ニュアンスの違い】"exculpate"は、他者の行為によって潔白が証明されるニュアンスがあります。また、"exonerate"よりもフォーマルな印象を与えます。 【混同しやすい点】"exculpate"は、状況証拠や証言によって疑いが晴れる場合に使われることが多いですが、"exonerate"はより広範な状況で使用できます。例えば、DNA鑑定の結果、無罪が証明される場合など。

  • 疑いを晴らす、障害を取り除くなど、幅広い意味を持つ一般的な単語です。日常会話からビジネスまで、様々な場面で使われます。 【ニュアンスの違い】"exonerate"よりもカジュアルで、強い法的意味合いはありません。状況を改善したり、問題を解決したりする意味合いが強いです。 【混同しやすい点】"clear"は多義語であり、文脈によって意味が大きく異なります。"exonerate"のように、特定の状況(罪からの解放)に限定されるわけではありません。

  • 正当化する、弁明するという意味です。自分の行動や決定を正当であると説明する際に使われます。 【ニュアンスの違い】"exonerate"が潔白を証明するのに対し、"justify"は罪や非難を認めた上で、その理由を説明します。道徳的な正当性や合理性を主張するニュアンスがあります。 【混同しやすい点】"justify"は、必ずしも罪を否定するわけではありません。むしろ、罪を犯したことを前提として、その理由を説明することが目的です。

派生語

  • 「exonerate(免除する)」の語幹である「onus(負担)」に由来し、「負担の大きい」「面倒な」という意味の形容詞。負担から解放される(exonerate)とは反対に、負担がある状態を表す。ビジネス文書や法律関係で、義務や責任が重い状況を指す際に使われる。

  • exoneration

    「exonerate」の名詞形であり、「免罪」「潔白の証明」という意味。動詞「exonerate」が表す行為の結果や状態を示す。法律や報道記事で、容疑者の無罪が証明された際に用いられる。

  • onus

    「exonerate」の語源であるラテン語に由来し、「負担」「責任」という意味の名詞。exonerateは「onus(負担)」を「ex-(外へ)」取り除くという意味合いを持つ。学術論文や法律文書で、責任の所在や証明責任を議論する際に使われる。

反意語

  • 「exonerate」が「罪から解放する」のに対し、「incriminate」は「罪を負わせる」「告発する」という意味。接頭辞「in-(中へ)」が「罪の中に閉じ込める」というイメージを与える。主に法律や犯罪関連の文脈で使用され、容疑者を特定し、有罪にする過程を表す。

  • 「有罪を宣告する」「断罪する」という意味。exonerateが法的な責任から解放するのに対し、convictは裁判で有罪判決を下すことを指す。法律、報道、ノンフィクション作品などで、刑事事件の結果を伝える際に用いられる。

  • 「告発する」「非難する」という意味。「exonerate」が潔白を証明するのに対し、「accuse」は罪を主張し、責任を追及する。日常会話から報道まで幅広く使われ、特定の行為に対する非難や責任追及の意思を示す。

語源

"Exonerate」は、「無罪にする」「潔白を証明する」という意味ですが、その語源はラテン語に遡ります。この単語は、接頭辞「ex-」(~から、外へ)と、名詞「onus」(重荷、負担、責任)に由来する動詞「onerare」(重荷を負わせる)が組み合わさってできています。つまり、「exonerate」は文字通りには「重荷を取り除く」という意味合いを持っています。想像してみてください。誰かが重い責任や罪を背負っている状態から、それが取り除かれて解放されるイメージです。例えば、濡れ衣を着せられた人が裁判で無罪判決を受け、潔白を証明される状況などがまさに「exonerate」される状態と言えるでしょう。このように、語源を知ることで、単語の意味をより深く理解し、記憶に定着させることができます。

暗記法

「exonerate」は単なる免罪にあらず。中世騎士道物語では、騎士の名誉回復に不可欠な言葉だった。アーサー王物語のランスロット卿が潔白を証明する姿は、その象徴。近代では法廷ドラマで冤罪を晴らす希望の光となり、公民権運動では社会正義の象徴として用いられた。現代では企業や個人の評判回復にも。正義と名誉の回復を意味する、重みのある言葉なのだ。

混同しやすい単語

『exonerate』と語頭の音が似ており、どちらもラテン語源で始まる点が共通するため、混同されやすい。しかし、『enumerate』は『列挙する』という意味の動詞であり、品詞も意味も異なる。特に、発音のストレスの位置が異なる点(ex-ON-er-ate vs. e-NU-mer-ate)に注意する必要がある。語源的には、『ex-』(外へ)と『e-』(外へ)という接頭辞の類似性も混乱を招きやすい。

『exonerate』と『exaggerate』は、どちらも『ex-』で始まる長い単語であり、スペルの一部が重なっているため、視覚的に混同しやすい。意味は『誇張する』であり、全く異なる意味を持つ。発音も異なる(ex-ON-er-ate vs. ex-AG-ger-ate)ため、音とスペルの両方で区別する必要がある。

『exercise』も『ex-』で始まる単語であり、最初の音節が似ているため、発音を聞き間違える可能性がある。意味は『運動』や『練習』であり、全く異なる。綴りも似ている部分があるため、注意が必要。『ex-』という接頭辞が共通しているため、語源的に関連があるように感じられるかもしれないが、意味的なつながりは薄い。

『extricate』は、綴り字が長く、音節数も似ているため、『exonerate』と混同される可能性がある。意味は『解放する』、『脱出させる』であり、『exonerate』の『無罪とする』という意味と近い部分があるため、意味的にも混同しやすい。ただし、『extricate』は困難な状況から抜け出すニュアンスが強い。

『exonerate』と『ignorant』は、スペルも発音も大きく異なるが、意味的な対比から混同される可能性がある。『exonerate』は罪を免れることを意味するのに対し、『ignorant』は無知であることを意味する。罪を『知らない』状態と罪を『免れる』状態という、状況の関連性が誤解を生む可能性がある。

『exonerate』と『operate』は、どちらも動詞であり、語尾の '-rate' が共通しているため、混同される可能性がある。意味は『操作する』、『手術する』であり、全く異なる。発音も異なる(ex-ON-er-ate vs. OP-er-ate)が、発音記号を意識せずに発音すると、曖昧になる可能性がある。特に、カタカナ英語の『オペレート』に引きずられないように注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: The evidence exonerated his reputation.
✅ 正用: The evidence exonerated him.

日本語では『証拠は彼の評判を無罪にした』のように、無罪にする対象を『評判』と捉えがちですが、英語のexonerateは『人』を対象とします。つまり、exonerate someone from somethingという形で『人』を『罪や嫌疑』から解放するという構文が基本です。これは、英語では名誉や評判といった抽象的な概念よりも、具体的な個人を対象とする思考が根底にあるためです。"His reputation was cleared" や "He was cleared of all charges"といった表現を使うことで、より自然な英語になります。

✖ 誤用: I exonerate you for the crime you didn't commit.
✅ 正用: I forgive you for the crime you didn't commit.

exonerateは法的な文脈で『無罪を証明する』という意味合いが強く、個人的な感情を表す場面には不適切です。ここでは、罪を犯していないことに対する『許し』を述べているため、より一般的な forgive を使うべきです。日本人は『無罪放免』という言葉から、安易に exonerate を当てはめてしまいがちですが、英語では、フォーマルな法律用語と日常的な感情表現を区別する必要があります。また、"I exonerate you"という表現は、まるで裁判官のような上から目線の印象を与える可能性があるので、注意が必要です。

✖ 誤用: The DNA test exonerated him of all suspicions, but the townspeople still felt he was guilty. He was exonerated, but not really.
✅ 正用: The DNA test exonerated him of all suspicions, but the townspeople still felt he was guilty. He was legally exonerated, but not in their eyes.

exonerateは法的な意味での無罪を意味するため、世間からの疑念が晴れない状況を表現するには不十分です。『法的には無罪になったが、人々の心の中ではそうではない』というニュアンスを伝えるためには、legally exonerated や in the eyes of the publicといった表現を付け加える必要があります。日本人は、ある単語が持つ意味を絶対的なものとして捉えがちですが、英語では文脈や視点によって意味合いが変化することを意識する必要があります。特に、感情や認識に関わる表現では、注意が必要です。

文化的背景

「exonerate(免罪する)」という言葉は、単に罪を許すだけでなく、名誉を回復し、汚名をすすぐという、より深い文化的意味合いを持ちます。中世の騎士道物語や、冤罪を晴らす法廷ドラマにおいて、この言葉は、正義と名誉の回復を象徴する重要な役割を果たしてきました。

歴史的に見ると、「exonerate」は、中世ヨーロッパの騎士道精神と深く結びついています。騎士は、名誉を重んじ、潔白を証明することが、その社会的地位と自己肯定感に不可欠でした。不当な罪を着せられた騎士が、決闘や裁判によって無罪を勝ち取る物語は、人々の心を捉え、「exonerate」という言葉に、名誉回復という強いイメージを付与しました。文学作品においては、アーサー王物語におけるランスロット卿が、グウィネヴィア王妃との不倫の疑いを晴らす場面などが、その典型的な例と言えるでしょう。ランスロット卿は、数々の試練を乗り越え、自らの潔白を証明することで、王妃と自身の名誉を回復し、「exonerate」の文化的意義を体現しています。

また、近代以降の法廷ドラマにおいても、「exonerate」は、冤罪を晴らし、正義を実現する象徴として頻繁に登場します。無実の罪で投獄された人々が、弁護士や証拠によって無罪を証明され、自由を取り戻す物語は、観る者に希望と感動を与えます。特に、アメリカ合衆国においては、人種差別や貧困などの社会問題が絡み合った冤罪事件が数多く存在し、「exonerate」は、社会正義を求める運動のスローガンとしても用いられます。例えば、公民権運動の時代には、黒人に対する不当な逮捕や起訴が横行し、多くの人々が冤罪に苦しみました。彼らを「exonerate」することは、単に個人の自由を回復するだけでなく、社会全体の不正を正すことにつながると考えられたのです。

現代社会においては、「exonerate」は、企業や個人の評判回復にも用いられます。不祥事を起こした企業が、第三者機関による調査によって潔白を証明されたり、SNSでの誹謗中傷によって名誉を傷つけられた個人が、法的手段によって加害者を特定し、謝罪を求めたりするケースなどが挙げられます。このように、「exonerate」は、歴史的背景、文学作品、社会運動、そして現代社会の様々な場面において、正義と名誉の回復を象徴する重要な言葉として、その文化的意義を保ち続けているのです。

試験傾向

英検

準1級、1級で語彙問題として出題される可能性があります。長文読解でも、内容を理解する上で重要な単語として登場することがあります。

1. 出題形式:語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート:準1級以上

3. 文脈・例題の特徴:ニュース記事、評論文など、やや硬めの文脈で使われることが多いです。「無罪とする」「潔白を証明する」といった意味合いで使われます。

4. 学習者への注意点・アドバイス:動詞としての用法が中心ですが、関連語のexoneration(免罪)などの名詞形も覚えておきましょう。発音にも注意が必要です。

TOEIC

TOEICでは、比較的出題頻度は低めです。しかし、ビジネス関連のニュース記事や契約書などを扱った長文読解問題で、専門用語の一つとして登場する可能性があります。

1. 出題形式:長文読解

2. 頻度と級・パート:Part 7

3. 文脈・例題の特徴:契約解除、責任の免除など、法的な文脈で使われることがあります。

4. 学習者への注意点・アドバイス:TOEIC対策としては、必須の単語ではありませんが、語彙力を高める上で覚えておくと役立つことがあります。

TOEFL

TOEFLのリーディングセクションで、アカデミックな文章の中で登場する可能性があります。科学、社会科学、歴史など、幅広い分野の文章で使われる可能性があります。

1. 出題形式:長文読解

2. 頻度と級・パート:リーディングセクション

3. 文脈・例題の特徴:研究結果の発表、歴史的な出来事の解説など、客観的な記述の中で使われることが多いです。

4. 学習者への注意点・アドバイス:文脈から意味を推測する練習をしておきましょう。また、類義語との使い分けも意識しましょう。

大学受験

難関大学の二次試験の長文読解で出題される可能性があります。評論文や論説文など、抽象度の高い文章で使われることが多いです。

1. 出題形式:長文読解

2. 頻度と級・パート:難関大学

3. 文脈・例題の特徴:社会問題、倫理、哲学など、高度なテーマを扱った文章で使われることが多いです。

4. 学習者への注意点・アドバイス:単語の意味だけでなく、文章全体の流れを理解することが重要です。文脈から意味を推測する練習をしましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。