operate
第一音節にアクセントがあります。/ɑː/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開けて発音し、長めに伸ばします。/ə/ は曖昧母音で、力を抜いて「ア」に近い音を出します。「レ」は日本語のラ行よりも舌を丸めずに発音します。最後の /t/ は破裂音で、息を強く吐き出すように発音するとよりネイティブに近い発音になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
作動させる
機械やシステムなどを動かす、または機能させる意味。物理的な操作だけでなく、組織や計画を円滑に進めるニュアンスも含む。例:operate a machine, operate a business
My mom carefully read the manual to operate her new blender.
母は新しいミキサーを操作するために、慎重に説明書を読みました。
※ 新しい家電を初めて使う時、誰もが少し戸惑いますよね。お母さんが説明書を真剣に読んでいる姿が目に浮かびます。この例文では、「operate」が新しい機械を「正しく動かす」「操作する」という、最も基本的で中心的な意味で使われています。
The factory worker learned how to operate the large machine safely.
その工場作業員は、大きな機械を安全に操作する方法を学びました。
※ 工場で、安全に気をつけながら巨大な機械を操作する様子が想像できます。責任感や集中力が伝わるシーンです。「operate」は、工場や職場で専門的な機械を「操作する」「稼働させる」際によく使われます。安全に操作することが重要であるという文脈も自然です。
The pilot carefully operated the controls during the stormy weather.
パイロットは嵐の天候の中、慎重に操縦装置を操作しました。
※ 激しい嵐の中、飛行機のコックピットでパイロットが集中して操縦桿を動かしている緊迫した場面が目に浮かびます。「operate」は、飛行機や乗り物などの「操縦装置(controls)」を「操作する」際にも使われる典型的な単語です。ここでは、状況の難しさから「慎重に」操作する様子が表現されています。
手術する
医療行為として、患者に対して外科的な処置を行うこと。operate on a patient.
Dr. Tanaka will operate on her leg next Monday to fix the injury.
田中先生は来週月曜日に、その怪我を治すため彼女の足を手術します。
※ この例文は、医師が患者の特定の部位(この場合は足)を治療するために手術を行う、最も典型的な状況を描写しています。患者さんは怪我に悩んでいて、来週の手術で良くなることを願っている、そんな情景が目に浮かびますね。「operate on + 身体の部位」は、手術の対象を明確にする非常によく使われる形です。
The surgeon decided to operate immediately to save the patient's life.
外科医は患者の命を救うため、すぐに手術することを決断しました。
※ この例文は、緊急性が高く、生命に関わる手術の場面を表しています。外科医が患者の命を救うという強い目的のために、迅速な判断を下す緊迫した状況が伝わってきますね。「operate immediately」のように、緊急性を表す副詞と一緒に使われることも多いです。surgeonは「外科医」という意味です。
The doctor successfully operated on my father's knee.
その医師は私の父の膝の手術を成功させました。
※ この例文では、手術の結果が「成功した」という情報が加わっています。手術を受けた父と、その成功を喜ぶ家族の様子が目に浮かびますね。このように、手術がうまくいったことを伝える際にも「operate」が使われます。successfullyは「成功して」という意味の副詞です。
影響を及ぼす
何らかの力や効果が作用して、変化や結果をもたらすこと。しばしば、目に見えない抽象的な対象に使われる。例:factors that operate on the economy.
The medicine started to operate on my headache, and I felt better.
その薬が私の頭痛に効き始め、気分が良くなりました。
※ 頭痛薬が効き始めて、つらかった痛みが和らいでいくホッとした気持ちが伝わりますね。「operate on ~」で「~に作用する、~に効く」という意味で、薬の効果について話すときによく使われます。体が反応して変化が起きる様子を表しています。
Our new plan began to operate smoothly, improving efficiency.
私たちの新しい計画は円滑に機能し始め、効率が向上しました。
※ 新しい計画が順調に動き出し、成果が出始めた喜びが感じられます。この「operate」は、計画やシステム、組織などが「機能する」「うまくいく」といった意味で使われます。ビジネスやプロジェクトの文脈でよく耳にする表現です。
This old machine still operates well, even after many years.
この古い機械は、何年も経った今でもまだうまく動いています。
※ 長年使われた古い機械が、まだ現役で頑張っている様子が目に浮かびますね。機械や装置が「作動する」「機能する」ことを表す典型的な使い方です。「operate well」で「うまく動く」となります。古いものでも大切に使う気持ちが伝わるシーンです。
コロケーション
事業を経営する、運営する
※ 単にビジネスを「行う」だけでなく、組織を管理し、日々の業務を円滑に進めるニュアンスを含みます。'Run a business'と似ていますが、'operate'はよりフォーマルで、規模の大きな事業や、複雑なオペレーションを伴う場合に適しています。例えば、多国籍企業や大規模な工場などを指すことが多いです。口語よりもビジネスシーンで頻繁に使われます。
重機を操作する
※ 建設機械、農業機械、鉱業機械など、大型で複雑な機械を操作することを指します。この場合の'operate'は、単に動かすだけでなく、安全かつ効率的に機械を制御し、特定の作業を遂行する能力を意味します。熟練した技術と知識が不可欠であり、専門的な訓練を受けたオペレーターが担当します。安全に関する規定や手順を遵守する必要があるため、技術的な文書やトレーニングマニュアルでよく見られる表現です。
患者を手術する
※ 医療現場で、医師が患者の体に対して外科的な処置を行うことを指します。この場合の'operate'は、単にメスを入れるだけでなく、病気の治療や機能回復を目的とした一連の複雑なプロセス全体を意味します。高度な医学知識、精密な技術、そして迅速な判断力が求められます。医療ドラマやニュース記事などでも頻繁に使われます。'Perform surgery on a patient'も同様の意味ですが、'operate'の方がより直接的で一般的な表現です。
ステルスモードで活動する、秘密裏に活動する
※ 主にビジネスや軍事の文脈で使われ、他者に気づかれないように秘密裏に活動することを指します。新興企業が競合他社に戦略を知られないようにする場合や、軍事作戦において敵に察知されないように行動する場合などが該当します。比喩的に、個人的なプロジェクトを誰にも知られずに進める場合にも使えます。'Stealth mode'自体が、レーダーに探知されない航空機の技術に由来する言葉であり、秘密裏に進めるニュアンスを強調します。
法に則って活動する
※ 企業や個人が、法律や規制の範囲内で事業や活動を行うことを意味します。合法性を強調する際に用いられ、倫理的な行動規範や企業の社会的責任(CSR)と関連付けて語られることもあります。'Operate outside the law'(法を逸脱して活動する)という対義表現も存在し、不正行為や犯罪行為を指す際に使われます。ビジネスシーンやニュース記事でよく見られる表現です。
電話交換機を操作する
※ 昔ながらの電話交換手(オペレーター)が、手動で電話回線をつなぐ作業を指します。現代では自動交換機が主流となり、この表現は過去の技術や職業を語る際に使われることが多いです。ノスタルジックな文脈や歴史的な背景を説明する際に用いられ、現代のコールセンター業務とは異なります。映画や文学作品で、時代設定を表現する要素としても使われます。
フル稼働する、最大限の能力で活動する
※ 工場や機械などが、その能力を最大限に発揮して稼働している状態を指します。比喩的に、個人や組織が持てる力をすべて出し切って活動している状況を表すこともあります。経済ニュースやビジネスレポートで、生産能力や効率性を評価する際に頻繁に使われます。'Operate below capacity'(能力以下の稼働)という対義表現も存在し、不況や資源不足などの状況を表す際に使われます。
使用シーン
学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。特に、機械やシステムが『作動する』という意味や、ある要因が別の変数に『影響を及ぼす』という意味でよく見られます。例:『このアルゴリズムは効率的にデータを操作(operate)する』、『社会的孤立は精神的健康に悪影響を及ぼす(operate)』など、客観的な記述が求められる文脈で用いられます。
ビジネス文書や会議で、機械の操作や事業運営について言及する際に使われます。また、間接的に影響を与えるという意味合いでも用いられます。例:『新しいシステムを操作(operate)するにはトレーニングが必要です』、『市場の動向が当社の戦略に影響を及ぼす(operate)』といった形で、業務上の具体的な場面で登場します。
日常会話では、専門的な話題やニュースなどで見かけることがあります。機械の操作方法を説明する際や、手術に関する話題で使われることがあります。例:『この機械の操作(operate)は簡単だよ』、『医者が患者を手術(operate)する』など、直接的な行為や状態を指す場合に用いられます。ただし、より口語的な表現が好まれる場面では、別の単語が使われることが多いです。
関連語
類義語
『機能する』という意味で、機械やシステム、組織などが正常に動く状態を表す。ビジネス、科学技術、日常会話など幅広い場面で使用される。自動詞としても他動詞としても使われる。 【ニュアンスの違い】『operate』が具体的な操作や動作を伴うのに対し、『function』はより抽象的な機能や役割を指す。機械などが『operate』するとき、それは誰かが操作しているか、特定の動作を行っていることを意味するが、『function』は単に正常に動いている状態を示す。 【混同しやすい点】『operate』は他動詞として『操作する』という意味を持つが、『function』は他動詞として使う場合、『機能させる』という意味になり、日本語の直訳とはニュアンスが異なる場合がある。また、『function』は名詞としてもよく使われる。
『働く』『作動する』という意味で、人、機械、システムなどが活動したり、効果を発揮したりすることを示す。日常会話、ビジネス、技術的な文脈など、非常に広範な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『operate』が特定の目的のために意図的に操作するニュアンスを含むのに対し、『work』はより一般的な作動状態を指す。『operate』はしばしば技術的な操作や専門知識を伴うが、『work』は必ずしもそうとは限らない。 【混同しやすい点】『operate』は通常、複雑な機械やシステムを操作することを指すが、『work』はより単純な機械や道具、あるいは抽象的なシステムにも使える。また、『work』は『operate』よりも口語的な響きを持つ。
『扱う』『処理する』という意味で、問題、機械、状況などを制御したり管理したりすることを示す。ビジネス、日常会話、技術的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『operate』が機械などを操作して特定の動作を行わせることを指すのに対し、『handle』はより広範な意味で、問題や状況を管理・処理するニュアンスが強い。『handle』はしばしば、困難な状況や複雑な問題をうまく処理する能力を意味する。 【混同しやすい点】『operate』は機械などの操作に限定されることが多いが、『handle』は抽象的な問題や状況にも使える。また、『handle』は『operate』よりも、問題解決や管理の側面を強調する。
『制御する』という意味で、人、機械、システムなどを意図的に管理し、望ましい状態に保つことを示す。ビジネス、技術、政治など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『operate』が機械などを操作して特定の動作を行わせることを指すのに対し、『control』はより広範な意味で、全体的な管理や調整を行うニュアンスが強い。『control』はしばしば、権力や影響力を行使して状況を支配することを意味する。 【混同しやすい点】『operate』は具体的な操作に重点を置くが、『control』はより抽象的な管理や支配に重点を置く。また、『control』は名詞としてもよく使われ、管理システムや支配権を意味する。
『操作する』『操る』という意味で、人や状況を自分の有利になるように巧妙に動かすことを示す。しばしば否定的なニュアンスを伴い、倫理的に問題のある行為を指すことがある。政治、ビジネス、人間関係などで使用される。 【ニュアンスの違い】『operate』が中立的な意味で機械などを操作することを指すのに対し、『manipulate』はしばしば欺瞞的な手段を用いて人を操ることを意味する。『manipulate』は常に否定的な含みを持つ。 【混同しやすい点】『operate』は機械などの操作に限定されることが多いが、『manipulate』は主に人や状況を対象とする。また、『manipulate』は倫理的な問題を含む行為を指すため、使用には注意が必要である。
派生語
『操作』『手術』『事業』などを意味する名詞。『operate』という動詞から派生し、行為やその結果、組織的な活動を指す。日常会話からビジネス、医療まで幅広い分野で使用される。語尾の『-ion』は名詞化を表す接尾辞。
『操作者』『オペレーター』を意味する名詞。『operate』を行う人を指す。電話交換手、機械の操作員、企業の経営者など、特定の業務やシステムを操作・管理する人を指すことが多い。語尾の『-or』は人を表す接尾辞。
『作動中の』『効果的な』という意味の形容詞、または『工作員』という意味の名詞。『operate』の『働く』という意味合いから派生し、機械などが実際に動いている状態や、計画などが有効に機能している状態を表す。また、秘密裏に活動する工作員を指す場合もある。語尾の『-ive』は性質や傾向を表す接尾辞。
『協力する』という意味の動詞。接頭辞『co-(共に)』が『operate』に付くことで、『共に働く』という意味合いになる。ビジネス、政治、国際関係など、複数の主体が共同で目標を達成するために行動する際に用いられる。
反意語
『機能不全』『故障』を意味する名詞・動詞。接頭辞『mal-(悪い)』が『function(機能する)』に付くことで、『正常に機能しない』状態を表す。『operate』が『正常に作動する』ことを意味するのに対し、『malfunction』は機械やシステムが正常に動作しない状態を指す。日常会話から技術的な文書まで幅広く使用される。
『停止している』『動いていない』という意味の形容詞・動詞。『operate』が『活動している』状態を表すのに対し、『idle』は機械や人が活動を停止している状態を表す。比喩的に、『無為に過ごす』という意味合いでも用いられる。日常会話でよく使われる。
『停止する』『中止する』という意味の動詞。『operate』が『継続して作動する』ことを意味するのに対し、『cease』は活動や動作が停止することを意味する。フォーマルな文脈や、特に戦争や紛争など、大規模な活動の停止を指す場合に使用されることが多い。
語源
"operate」はラテン語の「operari(働く、活動する)」に由来します。この「operari」は、「opus(仕事、活動)」という名詞から派生しており、さらに遡ると、古代インド・ヨーロッパ祖語の「*op-(働く、生産する)」という語根に行き着きます。「operate」は、文字通りには「仕事をする」という意味合いを持ち、そこから「作動させる」「手術する」「影響を及ぼす」といった、何らかの活動や作用を伴う意味へと発展しました。日本語の「オペレーション」という言葉も、英語の「operation」から来ており、作戦や業務といった意味で使用されることからも、「operate」の語源的な意味合いが伺えます。何かを動かし、目的を達成するために活動するという核となるイメージを捉えておくと、関連する様々な意味を理解しやすくなるでしょう。
暗記法
「operate」は単なる操作に非ず。産業革命以降、社会を動かす機械操作から、チャップリンの映画が描いた人間の疎外まで、その文化的背景は深い。比喩的には、背後で糸を引くように影響力を行使することも意味し、政治やビジネスの舞台裏を暗示する。グローバル経済においては、多国籍企業の活動を指し、環境問題など、現代社会の複雑な課題と結びつく。まさに、見えざる力を行使し、世界を動かす様を象徴する言葉なのだ。
混同しやすい単語
『operate』とスペルが非常に似ており、特に『co-』の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『協力する』であり、自動詞・他動詞の両方で使われる。発音も似ているが、アクセントの位置が異なる(cooperateは『オ』にアクセント)。日本人学習者は、文脈から判断する必要がある。
『operate』に前置詞『on』が付くと、『手術する』という意味になる。医療関係の文脈では、この用法が非常に一般的であるため、単に『operate』だけを見た場合に意味を取り違える可能性がある。例えば、『operate the machine』と『operate on the patient』は全く意味が異なる。
スペルが長く、母音の並びが似ているため、全体的な形状が似て見える。意味は『適切な』、『(お金などを)充当する』であり、形容詞と動詞の用法がある。発音も異なる(appropriateは第2音節にアクセント)。文章全体を読んで意味を判断する必要がある。
先頭の『op-』が共通しており、残りの部分の文字数も似ているため、視覚的に混同しやすい。意味は『抑圧する』、『圧迫する』であり、operateとは全く異なる意味を持つ。発音も異なるため、注意が必要。
『operate』に含まれる 'rate' の部分が共通しており、全体的な音の響きも似ているため、聞き間違いやすい。意味は『海賊』または『著作権侵害をする』であり、全く異なる。単語のイメージが全く異なるため、文脈から判断しやすい。
『operate』の派生語だが、意味が多岐にわたるため混同しやすい。『操作者』、『電話交換手』、『(機械の)運転者』など、文脈によって意味が大きく変わる。例えば、電話会社の『オペレーター』と工場で機械を『オペレート』する人は、同じ語源でも役割が異なる。
誤用例
日本語の『操作する』という言葉に引きずられて、つい『operate』を使ってしまいがちですが、日常的にPCを使うという場合は『use』がより自然です。『operate』は、機械やシステムを動かす、手術を行うなど、より専門的なニュアンスを持ちます。例えば、工場で機械を操作したり、外科医が手術を行う場合に『operate』が適切です。日本語の『操作』は非常に広義な言葉であるため、英語に直訳する際には注意が必要です。日本人がつい『〜を操作する』→『operate 〜』と考えがちですが、文脈に応じた適切な動詞を選ぶ必要があります。
『operate』は、ビジネスの文脈では、組織やプロジェクトを『運営する』という意味合いが強く、交渉のような状況で『慎重に進める』という意味で使うと、少し不自然に聞こえます。ここでは『proceed』や『act』を使う方が適切です。日本人は『operate』に『作戦を立てて行動する』というイメージを持ちがちですが、交渉事ではより一般的な『進める』という意味の『proceed』が好ましいでしょう。また、この場合の『carefully』も、より丁寧な『with caution』などにすると、より洗練された印象になります。日本語の『操作』という言葉が持つ、やや機械的なニュアンスが、英語の『operate』にも影響を与えている可能性があります。
『operate』は、組織が『活動する』という意味合いで使えますが、創業者名の下で活動するという文脈では、少し直接的すぎます。『legacy(遺産、功績)』という言葉を使うことで、創業者の影響下にあることをより婉曲的に表現できます。日本人は直接的な表現を避けがちですが、英語でも同様に、特にビジネスの場面では、婉曲的な表現が好まれることがあります。『operate』は、会社が実際に『運営されている』という事実を述べているだけですが、『legacy』を使うことで、創業者の精神や理念が受け継がれているというニュアンスを伝えることができます。日本語の『〜のもとで』という表現に引きずられて、安易に『under』を使ってしまうことにも注意が必要です。
文化的背景
「operate」は単なる機械的操作を超え、社会システムや人間の運命を動かす、見えざる力を象徴することがあります。それは、外科医のメスから、巨大企業の戦略まで、何かを意図的に動かし、結果を生み出す行為全般を指し示す言葉として、文化に深く根ざしています。
「operate」が持つ文化的含意は、特に産業革命以降、機械化と効率化が進む中で顕著になりました。工場における機械の操作から、鉄道の運行、電話交換手の業務まで、「operate」は社会を円滑に動かすための不可欠な行為となりました。同時に、それは労働者の疎外や、人間が機械の一部と化すという負の側面も孕んでいました。チャールズ・チャップリンの映画『モダン・タイムス』では、工場のベルトコンベアを「operate」する労働者が、機械の一部と化し、狂気に陥る姿が描かれ、機械化社会における人間のあり方を問いかけました。
さらに、「operate」は比喩的に、目に見えない力や影響力を行使することも意味します。例えば、「政治的影響力を行使する(operate politically)」という場合、それは単に政治活動を行うだけでなく、背後にある権力構造や駆け引きを暗示します。また、「裏で手を引く(operate behind the scenes)」という表現は、表には姿を現さず、秘密裏に物事を進める人物像を想起させます。これらの用法は、「operate」が単なる物理的な操作を超え、社会的な力関係や策略と深く結びついていることを示しています。
現代においては、「operate」はグローバルな規模で展開されるビジネスや、複雑な金融システムを動かす行為を指すことも多くなりました。多国籍企業が世界中で「operate」する様子は、国境を越えた経済活動の拡大を象徴しています。同時に、それは環境問題や労働問題といった、グローバルな課題を引き起こす可能性も孕んでいます。「operate」は、私たちが生きる複雑な現代社会を理解するための、重要なキーワードの一つと言えるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング(会話)
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。特に長文読解。
- 文脈・例題の特徴: 科学、社会問題、ビジネスなど幅広い分野。動詞としての「操作する」「作動させる」、名詞としての「手術」などの意味で使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈に応じた意味の使い分けが重要。特に「手術する」の意味は医療系の長文で頻出。動詞の自動詞・他動詞の区別も意識する。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 7のビジネス関連文書。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、報告書、記事など。機械やシステムを「操作する」「運用する」、事業を「運営する」といった意味で使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの用法を重点的に学習。「manage」「handle」などの類義語との使い分けも重要。関連語の「operation」も合わせて覚える。
- 出題形式: リーディングセクション
- 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな文章でよく使われる。
- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会科学などの学術的な文章。機械やシステムを「操作する」だけでなく、「作用する」「影響を与える」といった抽象的な意味合いでも使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での意味を理解することが重要。「function」「affect」などの類義語とのニュアンスの違いを把握する。名詞形「operation」の意味も確認。
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: 頻出。難関大学ほど出題頻度が高い。
- 文脈・例題の特徴: 科学、社会、文化など幅広い分野。機械を「操作する」だけでなく、組織やシステムを「運営する」という意味でも使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要。比喩的な用法にも注意する。「operate on」のように前置詞を伴う場合の意味も確認する。類義語との識別問題も対策する。