英単語学習ラボ

exactly

/ɪɡˈzæktli/(イグˈザァクトリィ)

最初の 'i' は日本語の『イ』よりも曖昧な『イ』と『エ』の中間音(schwaに近い)。強勢は 'zækt' に置かれ、ここを強く発音。最後の 'ly' は、日本語の『リ』よりも舌を丸めず、軽く添えるように発音するとよりネイティブらしい響きになります。母音の短さも意識しましょう。

副詞

寸分違わず

数量、時間、場所などが、誤差なく完全に一致することを強調する。フォーマルな場面や、正確性を求められる状況でよく使われる。

This picture makes me feel a little sad. Exactly. It's beautiful but sad.

「この絵、ちょっと悲しい感じがするね。」「まさにその通り。美しいけど悲しいね。」

友人と美術館で絵を見ながら話している情景です。「Exactly.」は、相手の意見や感情に「まさにその通りだね!」と強く同意・共感する時によく使われます。この例文では、絵を見て感じたことが、まさに相手の言った通りだった、という気持ちを表しています。日常会話で「その通り!」「本当にそう!」と言いたい時に、短い返事として「Exactly!」だけでもよく使われますよ。

Please put the box exactly here, on this red line.

この箱を、この赤い線のところに、寸分違わず置いてください。

職場で上司が部下や同僚に、特定の場所に物を置くよう指示している場面を想像してみましょう。「exactly here」で「まさにここに」と、非常に正確な場所を指定しています。「exactly」は、場所や時間、量などを「寸分違わず」「正確に」伝えたい時に非常に便利な単語です。指示がより明確になり、誤解を防ぐことができます。

This new coffee maker is exactly what I wanted for my kitchen.

この新しいコーヒーメーカーは、まさに私がキッチンに欲しかったものです。

新しいコーヒーメーカーを買ってきて、キッチンに置いた時に「これだ!」と満足している情景です。「exactly what I wanted」は、「まさに私が欲しかったもの」「期待通りだった」という強い満足感や喜びを表す非常によく使われるフレーズです。何かを探していて、ぴったりのものが見つかった時や、想像していた通りの結果になった時に使うと、感情が伝わりやすくなります。

副詞

その通り

相手の発言や状況に対して、間違いなく正しい、あるいは完全に同意する意思を示す。口語で相手に強く同意する際に用いる。

My friend asked, "So, we leave early tomorrow?" I smiled and said, "Exactly!"

友人が「じゃあ、明日早く出発するってこと?」と尋ねたので、私は笑顔で「その通り!」と答えました。

この例文は、誰かの言ったことが自分の考えと完全に一致したときに、「まさにその通りだ!」と強く同意する場面を描いています。相手の言葉を要約したり、確認したりする質問に対して、「Exactly!」と一言で答えるのは、日常会話で非常によく使われる典型的な表現です。笑顔で言うことで、ポジティブな同意の気持ちが伝わります。

The librarian showed me a book and asked, "Is this the one you need?" I happily replied, "Exactly, thank you!"

図書館の司書さんが私に本を見せながら「これがあなたがお探しの一冊ですか?」と尋ねたので、私は嬉しそうに「その通りです、ありがとうございます!」と答えました。

何かを探していて、見つかったものが「まさに求めていたもの」だった、という状況です。相手が差し出したものが自分の意図とぴったり合致したときに、「これです!」という確認のニュアンスで使われます。感謝の言葉「thank you」を続けることで、喜びと丁寧な気持ちが伝わる、自然な会話のやりとりです。

My coworker saw my tired face and asked, "Worked late last night?" I nodded and said, "Exactly."

同僚が私の疲れた顔を見て「昨日の夜、遅くまで仕事したの?」と尋ねたので、私はうなずいて「その通りだよ」と答えました。

相手があなたの状況や気持ちを正確に言い当てたときに、「まさにその通りだね」と共感や同意を示す場面です。この場合、「Exactly」は短い返答として、相手の推測が「ズバリ当たっている」ことを伝えるのに使われます。うなずく動作と組み合わせることで、言葉以上の同意が伝わる、これも日常会話で頻繁に見られるシチュエーションです。

副詞

まさしく

ある事柄が、期待や予想と完全に一致することを表す。期待通り、あるいはそれ以上の結果が出た場合に使われることが多い。

My friend described my feelings perfectly, and I thought, "That's exactly what I wanted to say."

友人が私の気持ちを完璧に言い表してくれて、私は「まさにそれが言いたかったことだ」と思った。

【情景】友達があなたの心の中を言い当ててくれた瞬間の、驚きと納得の気持ちが伝わります。 【解説】誰かの意見や説明が自分の考えと完全に一致する時に「まさにその通り!」と強く同意する場面でよく使われます。日常会話で非常に頻繁に出てくる表現です。この例文のように、"That's exactly what I wanted to say." (まさにそれが言いたかったことだ) という形で使うと、相手への共感が伝わります。

The treasure map showed the spot was exactly under the big rock. I felt so excited!

宝の地図は、その場所がまさに大きな岩の下だと示していた。私はとても興奮した!

【情景】宝の地図を頼りに進んで、ついに目的地が「まさにここだ!」と分かった時のドキドキ感が伝わります。 【解説】位置や時間、数量などが「寸分違わず」「正確に」一致していることを示す時によく使われます。特に、探し物が見つかったり、特定の位置を指し示したりする際に自然です。"exactly under" のように、前置詞(underなど)の前に置いて場所の正確さを強調できます。

The chef told me to cut the vegetables exactly like this, and I tried my best.

シェフは私に、野菜をまさにこのように切るように言ったので、私は最善を尽くした。

【情景】料理の先生であるシェフから、特定の切り方を手本に「この通りに!」と指示され、真剣にその通りにやろうと努力する場面が目に浮かびます。 【解説】指示や手本に対して「その通りに」「寸分違わず」何かを実行する、あるいは実行されたことを表す時によく使われます。正確な再現が求められる状況で自然です。"exactly like this"(まさにこのように)や "exactly as you said"(まさにあなたが言った通りに)のように、方法や様態の正確さを表すのにも使われます。

コロケーション

exactly right

完全に正しい、その通り

相手の発言や行動が完全に正しい場合に同意を示す、非常に一般的な表現です。単に "right"と言うよりも、より強調したニュアンスを持ちます。"That's exactly right!" のように、相手を励ます場面でも使われます。口語、ビジネスシーン、教育現場など、幅広い場面で使われます。

exactly what I mean

まさに私が言いたいことだ

相手の発言が自分の意図や考えと完全に一致する場合に使われます。共感や同意を強く示す際に用いられ、会話を円滑に進める効果があります。"You've hit the nail on the head!"(核心を突いている)と似たニュアンスを持ちますが、より直接的に自分の意見との一致を強調します。口語でよく使われます。

not exactly

厳密には違う、必ずしもそうではない

相手の発言に対して、完全には同意できない場合に、やわらかく反論する際に使われる表現です。直接的な否定を避け、相手に配慮するニュアンスが含まれます。例えば、"Is this the best solution?" に対して "Not exactly, but it's a start." のように使います。ビジネスシーンやフォーマルな場面で特に役立ちます。

know exactly

正確に知っている、完全に把握している

ある事柄について、細部まで完全に理解している状態を表します。不確実性や曖昧さを排除し、自信を持って断言する際に用いられます。"I know exactly what to do." (何をすべきか正確にわかっている)のように使います。ビジネスのプレゼンテーションや重要な意思決定の場面で、信頼感を高めるために効果的です。

exactly how

正確にどのように~か

ある事柄の手順や方法を詳しく尋ねる際に使われます。単に "how" と尋ねるよりも、より詳細な情報を求めているニュアンスが含まれます。例えば、"Can you explain exactly how this machine works?" (この機械が正確にどのように動くのか説明していただけますか?)のように使います。技術的な説明や複雑なプロセスを理解する際に役立ちます。

exactly the same

全く同じ

二つ以上のものが完全に一致している状態を表します。わずかな違いも許容しない、厳密な一致を意味します。"These two documents are exactly the same." (これらの2つの文書は全く同じです)のように使います。契約書や仕様書など、正確さが求められる場面で重要です。

exactly when

正確にいつ~か

ある事柄が発生する正確な日時を尋ねる際に使われます。単に "when" と尋ねるよりも、具体的な情報を求めているニュアンスが含まれます。 "Do you know exactly when the meeting will start?" (会議が正確にいつ始まるか知っていますか?)のように使います。スケジュール管理やイベントの計画において不可欠な表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や講義で、データや結果を正確に記述する際に使われます。例:「実験の結果は、仮説をexactly支持している(実験結果が仮説と完全に一致している)」。研究者が自身の主張の根拠を明確に示すために用いる、ややフォーマルな表現です。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、数値データや契約内容などを正確に伝える際に使われます。例:「売上高は前年比でexactly 10%増加した(売上高が前年よりきっちり10%増えた)」。プレゼンテーションや報告書で、客観的な事実を強調する際に役立ちます。

日常会話

日常会話で、相手の発言に同意したり、状況を正確に描写したりする際に幅広く使われます。例:「Exactly! それが言いたかったんだ!(まさに!私もそう思ってた!)」。相槌や共感を伝えるカジュアルな表現として、非常に頻繁に用いられます。

関連語

類義語

  • 『正確に』『厳密に』という意味で、数値、時間、場所などを表す場合に用いられる。フォーマルな場面や技術的な文脈で好まれる。 【ニュアンスの違い】『exactly』よりも客観的で、感情的なニュアンスを含まない。正確さや厳密さを強調したい場合に適している。また、『precisely』は、相手の発言に同意する際に、皮肉や反論のニュアンスを込めて使われることもある。 【混同しやすい点】日常会話では『exactly』の方が一般的だが、ビジネスや学術的な文章では『precisely』の方が適切であることが多い。また、皮肉な意味合いで使われる場合があることを覚えておく必要がある。

  • 『完全に』『間違いなく』という意味で、同意や強調を表す際に用いられる。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『exactly』よりも強い肯定や同意の気持ちを表す。感情的なニュアンスが強く、相手の意見を全面的に支持する際に適している。また、返事として単独で使うことも多い。 【混同しやすい点】『exactly』が事実の正確さを表すのに対し、『absolutely』は感情的な同意を表す点が異なる。文脈によっては、相手に押し付けがましい印象を与える可能性があるため、注意が必要。

  • 『文字通りに』という意味で、比喩表現ではなく、言葉本来の意味であることを強調する際に用いられる。ただし、誇張表現として誤用されることも多い。 【ニュアンスの違い】『exactly』とは異なり、正確な情報伝達よりも、言葉の字義通りの意味を強調する。しばしば、話者の驚きや強調の気持ちを込めて用いられる。 【混同しやすい点】近年、『literally』を『本当に』『とても』という意味で使う若者が増えているが、本来の意味とは異なる。誤用を避けるためには、文脈をよく理解する必要がある。

  • 『正しく』『適切に』という意味で、事実や行動が正しいかどうかを判断する際に用いられる。テストの採点や機械の操作など、客観的な正しさを求められる場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『exactly』が詳細な正確さを表すのに対し、『correctly』は一般的な正しさを表す。誤りがないことを確認する際に用いられる。 【混同しやすい点】『correctly』は、主観的な判断が入り込む余地が少ない客観的な事柄に対して用いられることが多い。一方、『exactly』は、主観的な判断が入り込む余地がある場合にも用いられる。

  • 『正しい』という意味で、日常会話で非常によく使われる。意見、答え、方向など、様々な事柄に対して用いられる。 【ニュアンスの違い】『exactly』よりも一般的で、幅広い意味を持つ。フォーマルな場面では、『exactly』や『correctly』の方が適切。 【混同しやすい点】『right』は、文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要。例えば、『right now』は『今すぐ』という意味になる。

  • 『具体的に』『明確に』という意味で、曖昧さを避け、詳細な情報を伝えたい場合に用いられる。ビジネスシーンや学術論文でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『exactly』が正確さを表すのに対し、『specifically』は詳細さや明確さを表す。より詳しく説明する必要がある場合に用いられる。 【混同しやすい点】『specifically』は、一般的な情報ではなく、特定の情報に焦点を当てたい場合に用いる。例えば、『私は具体的にこの問題を解決したい』のように使う。

派生語

  • 『正確な』という意味の形容詞。『exactly』の形容詞形であり、語源的に根源を共有する。日常会話からビジネス、学術分野まで幅広く用いられ、客観的事実や詳細を記述する際に不可欠。特に、exact figure(正確な数値)、exact location(正確な位置)のように用いられる。

  • exaction

    『強要』、『取り立て』という意味の名詞。『exactly』が持つ『厳密さ』から転じて、『厳格な要求』というニュアンスを含む。主に法律や経済の文脈で使用され、税金の取り立てや義務の履行を強制する状況で使われる。日常会話での使用頻度は低い。

  • exactitude

    『正確さ』、『精密さ』という意味の名詞。『exact』に名詞化の接尾辞『-itude』が付いた形。学術論文や技術文書などで、非常に高い精度や厳密さが求められる状況を表す際に用いられる。例えば、実験データの正確性や測定の精密さを強調する際に適している。

反意語

  • 『おおよそ』、『約』という意味の副詞。『exactly』が示す厳密さとは対照的に、概算や推測を表す。日常会話やビジネスシーンで、正確な数値や情報が不明な場合に用いられる。例えば、「approximately 100 people(約100人)」のように使われる。

  • 『大まかに』、『ざっと』という意味の副詞。『exactly』が細部まで正確であることを示すのに対し、全体的な傾向や概要を伝える際に用いられる。日常会話でカジュアルに使われることが多い。例えば、「roughly speaking(大まかに言って)」のように使われる。

  • 『曖昧に』、『ぼんやりと』という意味の副詞。『exactly』が持つ明確さとは対照的に、不確かさや不明瞭さを表す。記憶や知識が不完全な場合や、詳細を特定できない状況で用いられる。例えば、「I vaguely remember him.(彼のこと、ぼんやりと覚えている。)」のように使われる。

語源

「exactly」は、ラテン語の「exactus」に由来します。「exactus」は、「exigere」という動詞の過去分詞形で、「ex-」(外へ)+「agere」(行う、行動する)から成り立っています。つまり、元々は「完全にやり遂げられた」「正確に測定された」といった意味合いでした。この「exactus」が古フランス語を経て英語に入り、「exact」という形容詞になりました。そして、「-ly」という副詞を作る接尾辞がついて、「exactly」となり、「寸分違わず」「正確に」という意味を表すようになったのです。日本語で例えるなら、「一点の曇りもなく」やり遂げられた状態が、「exactly」の語源的なイメージに近いでしょう。

暗記法

「exactly」は単なる正確さの表現に留まらず、人間関係を映す鏡。同意を示す一方で、皮肉や反論の武器にもなる。会議での合意形成、友人との共感、自己主張の強調…場面によって顔を変える多面性が魅力だ。特にイギリス英語では、言葉の裏に隠された意図を読み解く教養が求められる。表面的な意味だけでなく、文化的背景を理解することで、コミュニケーションはより深みを増すだろう。

混同しやすい単語

「exactly」は「正確に」「まさに」という意味ですが、「expectly」という単語は存在しません。「expect(期待する)」と混同してしまい、副詞を作ろうとして誤ってこのような形にしてしまうことがあります。注意点としては、副詞を作る場合は「expectedly(予想通りに)」のように別の形になることを覚えておくことです。

「explicitly」は「明白に」「明示的に」という意味で、スペルが長く、語尾の 'ly' が共通しているため、発音やスペリングを間違えやすいです。意味も似ているため、文脈によってはどちらを使うべきか迷うことがあります。「exactly」は正確さや一致を強調するのに対し、「explicitly」は曖昧さを排除して明確に述べることを意味します。どちらの単語を使うべきか文脈をよく理解することが重要です。

「accept」は「受け入れる」という意味で、スペルと発音が「except(~を除いて)」に似ているため、混同しやすいです。特に発音はアクセントの位置が違うだけで非常に似ています。意味も文脈によっては紛らわしくなることがあります。例えば、「I accept your apology, except for the lie.(嘘を除いて、謝罪を受け入れます。)」のように、同じ文中で使われるとさらに混乱します。「accept」は動詞、「except」は前置詞・接続詞・動詞として使われることを意識しましょう。

「execute」は「実行する」という意味で、「exactly」とはスペルも発音も異なりますが、どちらも「ex-」で始まるため、特に急いでいる時や注意散漫な時にタイプミスや言い間違いが起こりやすいです。「exactly」は副詞ですが、「execute」は動詞であり、意味も全く異なるため、文脈をよく確認することが重要です。

「exaggerate」は「誇張する」という意味で、これも「ex-」で始まる単語であり、音の響きも少し似ているため、「exactly」と混同されることがあります。特に会話中など、注意深く聞いていないと聞き間違える可能性があります。スペルも長いため、タイプミスも起こりやすいです。意味の違いを明確に意識することが重要です。「exactly」は正確さを表し、「exaggerate」は誇張を表します。

「actually」は「実際に」「実は」という意味で、語尾が '-ly' で終わる副詞である点と、音の響きがやや似ているため、混同されることがあります。特に、どちらの単語も会話で頻繁に使われるため、注意が必要です。「exactly」は正確さを強調するのに対し、「actually」は事実や現実を述べる際に使われます。文脈によって使い分けることが重要です。

誤用例

✖ 誤用: Exactly, I think so too.
✅ 正用: Precisely, I think so too.

日本人が『その通り!』と相槌を打つ際に『exactly』を使いがちですが、これはややカジュアルな印象を与えます。『exactly』は、詳細や正確さを強調するニュアンスが強く、軽い同意には不向きです。よりフォーマルな場面や、知的な会話では『precisely』が適切です。日本語の『その通り』は便利な表現ですが、英語では場面によって使い分ける必要があります。

✖ 誤用: He is exactly my type.
✅ 正用: He is totally my type.

『exactly』は『正確に』という意味合いが強く、人の好みを表現する際に使うと、相手をまるで数式のように捉えているような印象を与えかねません。ここでは『完全に』という意味合いで『totally』を使う方が自然です。日本人が『まさに私のタイプ』を直訳しようとして起こりがちな誤用です。英語では、感情や感覚を表す言葉を選ぶ際に、よりニュアンスを考慮する必要があります。

✖ 誤用: The copy is exactly the same.
✅ 正用: The copy is virtually identical.

『exactly』は数学的な正確さを意味することが多く、完全に同一であることを主張する場合に使われますが、現実にはありえないことも多いです。ここでは、ほぼ同一であることを示す『virtually identical』がより適切です。日本人は『寸分違わず』という言葉に慣れているため、それを英語に直訳しようとしがちですが、英語ではより現実的な表現を選ぶことが重要です。また、控えめな表現を好む文化では、断定的な『exactly』は避けられる傾向にあります。

文化的背景

「exactly」は、単なる正確さを示す言葉ではなく、しばしば合意、共感、そして時には皮肉や反論といった、人間関係における微妙なニュアンスを伝える役割を担います。この言葉が持つ力は、単に事実の正確さを保証するだけでなく、社会的なつながりを強化したり、逆に断絶させたりする可能性を秘めている点にあります。

「exactly」が持つ合意形成の力は、会議や議論の場において顕著に現れます。参加者が互いの意見を確認し合い、「exactly」と同意することで、共通の理解を築き、協力関係を促進します。この言葉は、単なる肯定ではなく、相手の意見を尊重し、受け入れている姿勢を示すため、円滑なコミュニケーションに不可欠です。しかし、その一方で、この言葉は、相手を牽制したり、反論するための巧妙な武器にもなり得ます。例えば、相手の発言に対して皮肉を込めて「exactly」と返すことで、表面上は同意しているように見せかけながら、実際にはその意見を否定したり、軽視したりすることができます。このような使い方は、特にイギリス英語において顕著に見られ、言葉の裏に隠された意図を読み解くためには、文脈やトーンを注意深く観察する必要があります。

また、「exactly」は、個人の感情や価値観を表現する際にも重要な役割を果たします。例えば、親しい友人との会話の中で、「まさにそれ!」という意味合いで「exactly」を使うことで、共感や連帯感を深めることができます。この言葉は、単なる事実の確認を超えて、感情的なつながりを強化し、人間関係を豊かにする力を持っていると言えるでしょう。さらに、「exactly」は、自己主張の手段としても用いられます。自分の意見や信念を強調する際に、「exactly」を用いることで、その主張に自信と確信を込めることができます。この言葉は、自分の考えを明確に伝え、他者からの理解と支持を得るために、効果的なツールとなります。

このように、「exactly」は、単なる正確さを示す言葉ではなく、人間関係における合意形成、共感、そして時には皮肉や反論といった、複雑なニュアンスを伝える役割を担っています。この言葉が持つ多面的な意味合いを理解することで、より円滑なコミュニケーションを実現し、異文化理解を深めることができるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 日常会話、ニュース記事、エッセイなど多様な文脈で登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「正確に」「まさに」といった意味を理解し、文脈に応じて使い分けられるようにする。副詞としての用法が中心。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。2. 頻度と級・パート: Part 5で頻出。Part 7でも読解の助けになる。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの契約、報告書、メールなど。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「正確に」「厳密に」の意味で、数字や日時など具体的な情報を修飾することが多い。類義語 (precisely, accurately) とのニュアンスの違いを理解する。

TOEFL

1. 出題形式: リーディング、リスニング。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 研究論文、講義、ディスカッションなど。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「正確に」「厳密に」の意味で、データや実験結果などを説明する際に使われることが多い。抽象的な概念を具体的に示す場合にも用いられる。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、英作文。2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 論説文、物語文など多様な文脈で登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を把握するだけでなく、英作文で自分の考えを正確に表現するために使えるようにする。類義語 (precisely, accurately) との使い分けも意識する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。