英単語学習ラボ

vaguely

/ˈveɪɡli/(ヴェイグリィ)

最初の音 /veɪ/ は二重母音で、日本語の『エ』から『イ』へスムーズに変化させます。『グ』は喉の奥を震わせる有声音で、日本語よりも強めに発音するとよりクリアになります。最後の /li/ は、日本語の『リ』よりも舌を丸めず、軽く発音するのがコツです。強勢は最初の音節 /ˈveɪ/ に置かれるため、そこを意識して発音するとより自然になります。

副詞

ぼんやりと

はっきりしない様子。記憶、視覚、理解などが曖昧な状態を表す。焦点が合っていない、輪郭がぼやけているといったイメージ。

I vaguely remember his face from the party last night, but I can't recall his name.

昨夜のパーティーで彼の顔をぼんやり覚えているんだけど、名前が思い出せないんだ。

この例文は、過去の出来事や人の記憶が「はっきりしない、おぼろげな」状態を表す典型的な使い方です。賑やかなパーティーで多くの人と会った後、顔はなんとなく覚えているけど、詳細が思い出せない…そんな「もどかしさ」が伝わる場面ですね。「vaguely remember」はセットで覚えると、会話でとても役立ちますよ。

Through the thick fog, I could vaguely see the outline of a tall building.

濃い霧を通して、私は高い建物の輪郭がぼんやりと見えた。

ここでは、「vaguely」が視覚的にものが「はっきり見えない、不鮮明な」様子を描写しています。濃い霧の中で、遠くにある建物の全体像ではなく、その形だけが、かろうじて、そして曖昧に認識できる…そんな臨場感のある情景が目に浮かびますね。物理的なものがぼんやりしている時にぴったりの表現です。

She felt vaguely uneasy about the sudden silence in the old house.

彼女は古い家の中の突然の静けさに、漠然とした不安を感じた。

この例文では、「vaguely」が感情や感覚が「漠然としていて、はっきりしない」状態を表しています。なぜ不安なのか明確な理由はないけれど、なんとなく落ち着かない、不吉な予感がする…そんな心の動きが伝わってきますね。特に「vaguely uneasy」は、理由がはっきりしない漠然とした不安を表す際によく使われる表現です。

副詞

なんとなく

明確な理由はないが、そう感じる、そう思うというニュアンス。直感や漠然とした印象に基づく判断に使われる。

I vaguely remember watching that movie a long time ago.

ずいぶん前にあの映画を見たのを、なんとなく覚えています。

遠い昔の記憶がはっきりしない場面です。昔の出来事や人の顔、名前などを思い出そうとするときに、「vaguely remember」(なんとなく覚えている)は非常によく使われる表現です。情報が不確かで、ぼんやりしている様子が伝わります。

She could vaguely hear music playing from the next room.

彼女は隣の部屋から音楽がなんとなく聞こえました。

音が小さかったり、遠かったりして、はっきりと聞き取れない状況を描写しています。「vaguely hear」(なんとなく聞こえる)や「vaguely see」(なんとなく見える)のように、五感を使った表現と組み合わせることで、情報が不明瞭な様子を自然に伝えられます。

He vaguely understood the new plan after the long meeting.

彼は長い会議の後、新しい計画をなんとなく理解しました。

情報が多すぎたり複雑だったりして、完全に理解しきれていないけれど、大まかなところは把握している状況です。「vaguely understand」(なんとなく理解する)は、知識や情報が漠然としているときに使われ、初学者の方が日常で使う場面も多いでしょう。

副詞

少しばかり

程度がわずかであることを示す。完全にではないが、ある程度はそうであるという含みを持つ。

I vaguely remember his name from the party last night.

昨夜のパーティーでの彼の名前を、ぼんやりと覚えています。

この例文は、誰かの名前や出来事の記憶が「はっきりしない、おぼろげな」状態を表しています。パーティーで会った人の名前を思い出そうとしているけれど、確信が持てない、そんな時に使います。「少しばかり」というよりも、「ぼんやりと」「かすかに」覚えているというニュアンスです。

This morning, I vaguely felt a little pain in my head.

今朝、頭に少しばかり痛みを感じました。

ここでは、体の感覚が「はっきりとしない、漠然とした」様子を表しています。ズキズキとした強い痛みではなく、かすかに、あるいはぼんやりと痛いと感じる、そんな状況です。体調の変化を伝える際によく使われる表現です。

I could vaguely hear someone talking outside the window.

窓の外で誰かが話しているのが、かすかに聞こえました。

この例文は、音や情報が「はっきりと聞き取れない、不明瞭な」状態を表しています。窓の外で人が話しているのは分かるけれど、何を話しているのか、誰が話しているのかまでははっきりしない、そんな情景が目に浮かびます。音や光、形などがぼんやりしている時にも使えます。

コロケーション

vaguely remember

ぼんやり覚えている

過去の出来事や情報を、細部まではっきりとは覚えていない状態を表します。記憶が曖昧で、断片的であるニュアンスを含みます。例えば、『I vaguely remember meeting him at a conference.(彼に会議で会ったのをぼんやり覚えている)』のように使います。口語・文語どちらでも使われますが、フォーマルな場面ではより詳細な説明が求められることがあります。類似表現として'dimly recall'がありますが、'vaguely remember'の方が日常会話でより一般的です。

vaguely familiar

ぼんやりと見覚えがある、なんとなく知っている

人、場所、物事などが、はっきりと特定できないものの、以前に経験したことがあるような感覚を表します。完全には思い出せないけれど、完全に初めてではないという曖昧な感覚です。『Her face seemed vaguely familiar.(彼女の顔はなんとなく見覚えがあるようだった)』のように使います。 'slightly familiar'よりも、より曖昧で漠然とした印象を与えます。

vaguely aware

漠然と気づいている、ぼんやりと認識している

何か特定の状況や情報について、完全には理解していないものの、何らかの形で感知している状態を表します。意識の表面にうっすらと浮かんでいるような感覚です。『I was vaguely aware of a problem, but I didn't know the details.(問題があることは漠然と気づいていたが、詳細は知らなかった)』のように使います。 'partially aware'と似ていますが、'vaguely aware'はより不確かで、情報が少ない状況を示唆します。

vaguely threatening

なんとなく脅威を感じさせる、漠然と危険な感じがする

具体的な脅威ではないものの、潜在的な危険性や不快感を感じさせる様子を表します。言葉や状況、あるいは人の態度などが、直接的な脅しではないものの、不安を煽るニュアンスです。『The atmosphere in the room was vaguely threatening.(部屋の雰囲気はなんとなく脅威を感じさせた)』のように使われます。ホラーやサスペンス小説などでよく見られる表現です。

vaguely defined

曖昧に定義された、漠然と定められた

概念、規則、境界線などが、明確に定義されていない状態を表します。そのため、解釈の余地が大きく、混乱や誤解を招く可能性があります。『The company's policy on overtime was vaguely defined.(会社の残業に関する方針は曖昧に定義されていた)』のように使われます。ビジネスシーンや法律関係でよく用いられる表現です。

vaguely resemble

漠然と似ている

二つのもの(人、物、場所など)が、完全に同じではないものの、何らかの点で類似性を持っていることを表します。ただし、その類似性は弱く、細部まではっきりとは似ていないニュアンスです。『She vaguely resembles her mother.(彼女は漠然と母親に似ている)』のように使います。'slightly resemble'とほぼ同義ですが、'vaguely'はより曖昧な類似性を強調します。

vaguely connected

漠然と関連している

二つ以上の事柄が、直接的な関係性があるわけではないものの、何らかの形でつながりがあることを示します。そのつながりは弱く、間接的であるニュアンスを含みます。『The two events are vaguely connected.(その二つの出来事は漠然と関連している)』のように使います。ニュース記事やレポートなどで、証拠が不十分な場合に、慎重な表現として用いられることがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、厳密な定義を避けつつ、ある程度の傾向や関連性を示す際に用いられます。例えば、「先行研究では、この変数間の関係がvaguely示唆されている」のように、既存の研究を批判的に考察する文脈で使われることがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、会議での発言や報告書において、不確実な情報を伝える際に使われます。例:「市場の反応はvaguelyポジティブだった」のように、定量的なデータが不足している状況で、大まかな印象を伝える際に便利です。ただし、曖昧さを避けるため、具体的な根拠を示すことが重要です。

日常会話

日常会話では、記憶や感覚が曖昧な状況を表現する際に使われます。例:「どこかで彼にvaguely会ったことがある気がする」のように、はっきりとした記憶がない場合に、控えめに伝えることができます。フォーマルな場面では、より正確な表現を使うことが望ましいです。

関連語

類義語

  • はっきりしない様子を表す。視覚、聴覚、記憶などが不明瞭な状態を指すことが多い。ビジネスシーンでも使用可能。 【ニュアンスの違い】"vaguely"と同様に、対象が不明確であることを示すが、より客観的で、感情的なニュアンスは薄い。事象そのものが不明瞭であることに焦点を当てる。 【混同しやすい点】"vaguely"は主観的な印象や記憶の曖昧さを表すのに対し、"indistinctly"は客観的な知覚の不明瞭さを表す傾向がある。例えば、遠くの景色がぼやけて見える場合に"indistinctly"を使う。

  • dimly

    光が弱い、または視界がぼやけている状態を表す。物理的な光の状態や、比喩的に理解が不十分な状態を表す。文学的な表現にも使われる。 【ニュアンスの違い】"vaguely"よりも視覚的な不明瞭さに特化している。また、希望や可能性が薄い状況を表すこともある。 【混同しやすい点】"vaguely"は記憶や理解の曖昧さを表すのに対し、"dimly"は主に視覚的な曖昧さ、または比喩的に希望や可能性の薄さを表す。"dimly lit room"(薄暗い部屋)のように、具体的な状況で使われることが多い。

  • 不明瞭で理解しにくい様子を表す。抽象的な概念や複雑な事柄について使われることが多い。学術的な文脈や、込み入った状況を説明する際に適している。 【ニュアンスの違い】"vaguely"よりも意図的に隠されている、または複雑で理解が難しいというニュアンスが強い。隠蔽されている情報や、難解な概念に対して使われる。 【混同しやすい点】"vaguely"は単に不明確である状態を指すのに対し、"obscurely"は意図的な不明瞭さや、対象自体の難解さを含む。例えば、"obscurely worded contract"(曖昧に書かれた契約書)のように、意図的な曖昧さがある場合に使われる。

  • imprecisely

    正確でない、厳密でない様子を表す。数値データ、測定、計算など、正確さが求められる状況で使われる。ビジネスや科学技術分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"vaguely"が漠然とした印象を表すのに対し、"imprecisely"は正確さの欠如を明確に示す。具体的な数値やデータが伴う場合に用いられることが多い。 【混同しやすい点】"vaguely"は主観的な印象の曖昧さを表すのに対し、"imprecisely"は客観的な正確性の欠如を表す。例えば、"imprecisely measured data"(不正確に測定されたデータ)のように、具体的な数値データが関連する場合に使われる。

  • おおよそ、だいたい、という意味。数値や量、時間などについて、正確ではないが大体の目安を示す時に使う。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"vaguely"が漠然とした記憶や印象を表すのに対し、"roughly"は具体的な数値や量に関するおおよその見積もりを示す。より具体的な対象に対して使われる。 【混同しやすい点】"vaguely"は曖昧な印象や記憶を表すのに対し、"roughly"は数値や量の大まかな見積もりを表す。例えば、"roughly 10 people"(およそ10人)のように、具体的な数量を示す場合に使われる。

  • faintly

    かすかに、弱々しく、という意味。感覚的なもの(音、光、匂いなど)や、記憶、感情などが微弱であることを表す。文学的な表現にも使われる。 【ニュアンスの違い】"vaguely"と似ているが、より感覚的な刺激の弱さを強調する。また、感情や記憶が薄れている状態を表すこともある。 【混同しやすい点】"vaguely"は漠然とした印象や記憶を表すのに対し、"faintly"は感覚的な刺激の弱さや、感情・記憶の薄さを表す。例えば、"faintly remember"(かすかに覚えている)のように、感覚や感情が薄い状態を表す場合に使われる。

派生語

  • 『曖昧な』という意味の形容詞。『vaguely』の形容詞形であり、状態や性質を表す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。例えば、『彼の説明はvagueだった』のように使う。

  • vagueness

    『曖昧さ』という意味の名詞。抽象的な概念を指し、学術論文や法律文書などで、概念の不明確さや定義の曖昧さを議論する際に用いられる。『その理論のvaguenessが問題だ』のように使う。

  • 『法外な』、『度を越した』という意味の形容詞。元々は『さまよい出る』という意味合いから派生し、『vague』と同様に、ある基準や範囲から外れていることを示す。ビジネスシーンや文学作品で、過剰な行動や浪費を表現する際に使われる。『extravagantな贈り物』のように使う。

反意語

  • 『正確に』、『厳密に』という意味の副詞。『vaguely』が示す曖昧さとは対照的に、明確で詳細な状態を示す。科学的な議論や契約書など、誤解を避けたい場面で特に重要となる。『precisely定義する』のように使う。

  • 『明確に』、『はっきりと』という意味の副詞。『vaguely』の曖昧さとは反対に、理解しやすい状態を表す。日常会話からビジネスまで幅広く使われ、意図や情報を伝える際に不可欠。『clearly説明する』のように使う。

  • 『明確に』、『間違いなく』という意味の副詞。『vaguely』が示す不確かさとは対照的に、確信を持って断言する際に用いられる。議論や意思決定の場面で、強い確信を示すために使われる。『definitely賛成する』のように使う。

語源

"Vaguely(ぼんやりと、なんとなく)"は、ラテン語の"vagus(さまよう、不安定な)"に由来します。この"vagus"は、元々「空いている」「何もない」といった意味合いを持っており、そこから「定まらない」「はっきりしない」という概念へと発展しました。この"vagus"に、英語の副詞を作る接尾辞"-ly"が付加されて"vaguely"となり、「ぼんやりと」「曖昧に」といった意味を持つようになりました。日本語で例えるなら、「所在なさげに」という表現が近いかもしれません。つまり、心がどこか定まらず、ぼんやりとしている様子を表しています。"vague"という形容詞も同じ語源を持ちます。

暗記法

「vaguely」は、光と影が混ざる黄昏時のように、意識や記憶の不確かさを表す言葉。ゴシック小説では不安を煽り、探偵小説では真相を覆い隠す。夢や酩酊状態の描写にも効果的だ。社会では責任の曖昧さを示唆し、情報過多の現代では批判的思考を促す。恋愛の初期や別れの場面では、言葉にできない感情を繊細に表現する。曖昧さの中に、人間の複雑な感情と社会の深淵が潜む。

混同しやすい単語

『vaguely』の形容詞形であり、スペルも非常に似ているため混同しやすい。意味は『曖昧な』で、副詞の『vaguely』(曖昧に)とは品詞が異なる。文法的な役割を意識することで区別できる。接尾辞 -ly があるかどうか注意。

語尾の '-ly' が共通しているため、耳で聞いたときに混同する可能性がある。スペルも 'vag-' と 'wid-' の部分が似ていると感じられるかもしれない。『広く』という意味で、意味的なつながりは薄い。文脈から判断することが重要。

eagly

スペルミスとして起こりうる間違い。存在しない単語だが、『eagle』(ワシ)に似ているため、タイプミスしやすい。英語学習者は、スペルチェックを怠らないようにする必要がある。

発音記号は異なりますが、日本語話者には語尾の「-ly」が同じように聞こえ、母音の響きも似ているため混同しやすい。『主に』という意味で、程度や範囲を表す副詞という点で共通するが、具体的な意味は異なる。

語尾の「-ly」が共通しており、語幹部分の文字数も似ているため、視覚的に混同しやすい。『積極的に』という意味で、副詞として使われる点は共通しているが、表す意味合いは異なる。文脈と語幹の意味を理解することが重要。

スペルが似ており、特に語頭の 'ac-' の部分が共通しているため、混同しやすい。『実際に』という意味で、副詞として文を修飾する点は共通しているが、意味は大きく異なる。発音も異なるため、注意して聞く必要がある。

誤用例

✖ 誤用: I vaguely remember her name, so I'll vaguely describe her appearance.
✅ 正用: I vaguely remember her name, so I'll give you a rough description of her appearance.

日本語の『曖昧に覚えているから、曖昧に説明する』という流れで vaguely を繰り返すと、英語では不自然に聞こえます。vaguely は記憶や知覚の不確かさを表すのに適していますが、説明が意図的に不明瞭であることを示唆する可能性があります。ここでは、'rough description' (大まかな説明) を使うことで、記憶が曖昧なために詳細を語れないというニュアンスをより自然に表現できます。日本人は『曖昧』という言葉を多用しがちですが、英語では同じ単語の繰り返しを避け、状況に応じて類義語や言い換えを使い分けることが重要です。

✖ 誤用: I vaguely feel that he is lying.
✅ 正用: I have a vague feeling that he is lying.

『vaguely feel』という表現は文法的には誤りではありませんが、英語のネイティブスピーカーにはやや不自然に聞こえることがあります。より自然な表現は『have a vague feeling』です。これは、日本語の『なんとなく〜な気がする』という表現を直訳しようとする際に起こりやすい誤りです。英語では、感情や感覚を表す名詞(feeling, sense, impressionなど)と形容詞(vague, strong, clearなど)を組み合わせることで、感情の度合いや性質をより具体的に表現します。この構文を意識することで、より自然な英語表現が可能になります。

✖ 誤用: He vaguely apologized for the incident.
✅ 正用: He offered a perfunctory apology for the incident.

『vaguely apologized』は、謝罪の内容が不明瞭だったという意味にも解釈できますが、謝罪の態度が形式的で誠意に欠けていたというニュアンスを伝えたい場合には、『perfunctory apology』(義務的な謝罪、生ぬるい謝罪) の方が適切です。日本人は、相手に直接的な不快感を与えないよう、婉曲的な表現を好む傾向がありますが、英語では状況に応じてより直接的で具体的な表現を選ぶことが重要です。また、vaguely を使うと、謝罪した事実自体が曖昧であるかのように聞こえる可能性もあります。文化的背景の違いから、控えめな表現が誤解を招くことがあるため注意が必要です。

文化的背景

「vaguely(曖昧に)」という言葉は、西洋文化において、意識や記憶、理解の不確かさ、ぼんやりとした輪郭を象徴し、時に不安や疑念、現実からの逃避といった感情と結びつきます。それは、光と影が混ざり合う黄昏時のような、はっきりしない状態を表す言葉なのです。

文学作品において、「vaguely」は登場人物の心理描写に深みを与えるために用いられてきました。例えば、ゴシック小説では、霧が立ち込める風景や、過去の記憶が曖昧に蘇る場面で、「vaguely」が使われることで、読者は不安や不気味さを感じ取ります。シャーロック・ホームズのような探偵小説では、事件の真相がぼんやりとしか見えない状況を表し、読者の推理を促す役割を担います。また、夢の中の出来事や、アルコールや薬物の影響下にある人物の視点を描写する際にも、「vaguely」は効果的です。これらの例を通して、「vaguely」は単なる「不確かさ」だけでなく、人間の認識の限界や、不安定な精神状態を表現する言葉として理解できます。

社会的な文脈においては、「vaguely」は責任の所在や、情報の信頼性が曖昧な状況を示すことがあります。政治的な議論や、企業の不祥事などで、関係者が「vaguely」な表現を用いることで、責任を回避しようとする場面が見られます。また、現代社会においては、情報過多の中で、真実と虚偽の区別が曖昧になり、「vaguely」な情報が蔓延する状況も生まれています。このような状況下では、「vaguely」は、情報に対する批判的な思考を促す言葉として捉えることができます。

さらに、「vaguely」は、人間関係における微妙な感情や、言葉にできない思いを表現する際にも用いられます。例えば、恋愛感情が芽生え始めた頃の、相手に対する漠然とした好意や、別れ際の複雑な感情を、「vaguely」という言葉で表現することで、言葉では伝えきれないニュアンスを伝えることができます。このように、「vaguely」は、人間の内面にある複雑な感情や、社会における曖昧な状況を表現する、多層的な意味を持つ言葉なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。稀にリスニング。

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな話題、ニュース記事、物語など幅広い文脈。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「漠然と」「ぼんやりと」といった意味に加え、程度を表す用法も重要。形容詞・動詞を修飾する用法を理解する。

TOEIC

- 出題形式: 長文読解(Part 7)、語彙問題(Part 5)。リスニング(Part 2, 3)でも稀に出題。

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で比較的頻出。Part 2, 3は会話の流れで登場。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの報告、会議、契約など。日常会話でも使用。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「なんとなく」「うっすらと」といったニュアンスを把握。文脈から意味を推測する練習が重要。同義語(slightly, indistinctly)との区別。

TOEFL

- 出題形式: 長文読解(リーディングセクション)。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会科学など、アカデミックな内容。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念や理論の説明で使われることが多い。文脈から正確な意味を把握する練習が不可欠。類義語(imprecisely, obscurely)との違いを理解する。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、和訳問題、空所補充問題。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語、科学系の文章など幅広い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈全体から意味を推測する能力が重要。「漠然と」というコアの意味から派生する様々なニュアンスを理解する。類義語との識別。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。