essentially
第一音節の /ɪ/ は日本語の『イ』よりも弱く、口をあまり開けずに発音します。第二音節の強勢に注意し、/'ʃ/(シュ)は唇を丸めて息を出す音です。最後の/i/は、口角を左右に引き「イ」と発音しますが、弱く短く発音します。全体を通して、リズムを意識するとより自然な発音になります。
本質的に
物事の中核や根本に焦点を当て、それを取り除くと存在意義がなくなるような状態を表します。類似表現:fundamentally, basically。例文:Essentially, the problem is a lack of funding.(本質的に、問題は資金不足だ。)
His long explanation was essentially saying the same thing again.
彼の長い説明は、本質的にまた同じことを言っているだけだった。
※ 会議や授業で、誰かの話がとても長く、うんざりしながらも「結局のところ、要するに…」と内容をまとめる場面を想像してみてください。表面的な言葉は多くても、言いたいことはシンプルで繰り返されている、という時にぴったりの表現です。
This complex device is essentially just a way to connect people.
この複雑な装置は、本質的にはただ人々をつなぐ手段なのだ。
※ 最新のスマートフォンやSNSなど、一見すると機能がたくさんあって複雑に見えるものも、その「本当の目的」や「核心的な機能」は何か、と説明する時に使えます。見た目よりも、そのものの根本的な役割を伝えるニュアンスです。
Even though we argue sometimes, our family essentially loves each other.
たとえ時々ケンカしても、私たちの家族は本質的に互いを愛し合っている。
※ 家族や友人との間に一時的な意見の相違や衝突があっても、表面的な問題の裏にある「本当の気持ち」や「根本的な関係性」を表現する時に使います。表面的なことよりも、深くにある真実を伝えたい時に自然です。
要するに
複雑な事柄を単純化して、最も重要なポイントを伝える際に使われます。結論を述べたり、議論をまとめたりする場面で役立ちます。類似表現:in essence, in summary。例文:Essentially, we need to cut costs.(要するに、コスト削減が必要だ。)
The speaker talked for a long time, but his point was essentially about teamwork.
話し手は長い時間話しましたが、彼の要点は要するにチームワークについてでした。
※ この例文は、長い話や複雑な説明を聞いた後、「結局、何が一番大事なの?」と本質をまとめたい時に使えます。「要するに」と、核心部分をシンプルに伝える場面です。会議のまとめなどでよく聞かれます。
My friend said she was busy, but essentially, she just didn't want to go out.
私の友達は忙しいと言ったけれど、要するに、彼女はただ出かけたくなかっただけなんだ。
※ この例文は、誰かの言葉の裏にある「本当の理由」や「本心」を推測して伝える時に使えます。表面的な言葉と、その背後にある真実を対比させる「要するに」です。友達との日常会話でよく耳にする表現です。
This new app looks complicated, but it's essentially a simple way to manage your tasks.
この新しいアプリは複雑に見えるけれど、要するに、タスクを管理するシンプルな方法なんだ。
※ この例文は、一見複雑に見えるものや、たくさん機能があるものについて、「実はとてもシンプルで、その本質はこれだ」と説明する時に使えます。新しい製品やシステムを説明する際によく使われる「要するに」です。
コロケーション
本質的に変わっていない、ほとんど変化がない
※ 何かが根本的な部分では変化しておらず、表面的な修正や小さな変更があっただけの場合に使われます。例えば、ある法律や制度が『essentially unchanged』であれば、形式は変わっても、その中心となる考え方や効果は以前とほとんど同じであることを意味します。ビジネスシーンや報道などでよく用いられる表現です。構文としては 'adverb + adjective' の形をとります。
本質的には~の問題である
※ 問題や状況の中心が何であるかを強調する際に使われます。例えば、『This dispute is essentially a matter of differing interpretations』(この紛争は本質的には解釈の違いの問題である)のように、複雑な事象を根本的な要素に絞り込むニュアンスがあります。フォーマルな議論や分析でよく見られる表現です。 'essentially' は文全体を修飾し、その後の 'a matter of' を強調します。
本質的に異なる、根本的に違う
※ 二つのものが表面的な類似性を持つかもしれないが、その根底にある性質や特徴が全く異なることを示します。例えば、『Although they both involve communication, writing a novel and giving a speech are essentially different activities』(どちらもコミュニケーションを伴うが、小説を書くこととスピーチをすることは本質的に異なる活動である)のように使われます。学術的な文脈や比較分析でよく用いられます。 'adverb + adjective' の組み合わせです。
本質的に同じ、ほとんど変わらない
※ 外見や形式が異なるかもしれないが、中身や機能はほとんど同じであることを意味します。例えば、『These two products are essentially the same, although they are marketed under different brand names』(これらの二つの製品は、異なるブランド名で販売されているが、本質的には同じものである)のように使われます。ビジネスシーンや技術的な説明でよく用いられます。 'adverb + adjective' の組み合わせです。
本質的に言えば、根本的に見れば
※ 議論や説明を始める際に、最も重要な点や核心に焦点を当てることを示す表現です。例えば、『Essentially speaking, the success of this project depends on teamwork』(本質的に言えば、このプロジェクトの成功はチームワークにかかっている)のように使われます。口語的なニュアンスも持ち合わせており、フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用できます。文頭に置かれ、文全体を修飾します。
本質的には~の問題である
※ ある問題や状況の核心が何であるかを強調する際に使われます。 'essentially a matter of'と非常に似ていますが、'question' はより議論や検討を要するニュアンスを含みます。例えば、『Whether to invest in this company is essentially a question of risk tolerance』(この会社に投資するかどうかは、本質的にはリスク許容度の問題である)のように使われます。ビジネスや経済に関する議論でよく用いられます。
本質的には妥協である
※ 何かが複数の利害関係者の間で合意に達するために、それぞれの要求をある程度譲歩した結果であることを示します。例えば、『The final agreement was essentially a compromise, satisfying no one completely but acceptable to all』(最終的な合意は本質的には妥協であり、誰も完全に満足させなかったが、全員に受け入れられた)のように使われます。政治や交渉の場面でよく用いられる表現です。
使用シーン
学術論文や研究発表で、議論の本質や要点を強調する際に用いられます。例えば、「この理論は、本質的に〜という前提に基づいている」のように、理論の根幹を説明する文脈で使われます。文体はフォーマルで、客観性を重視する傾向があります。
ビジネスシーンでは、会議でのプレゼンテーションや報告書などで、複雑な事柄を要約して伝える際に使用されます。例えば、「このプロジェクトの成功は、本質的にチームワークにかかっている」のように、成功の鍵となる要素を強調する際に用いられます。フォーマルな場面で使用されることが多いですが、口頭でのコミュニケーションでも使われます。
日常会話では、やや硬い印象を与えるため、頻繁には使用されません。ただし、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、社会問題や出来事の本質を説明する際に使われることがあります。例えば、「この問題の本質は、人々の意識の低さにある」のように、問題の根本原因を指摘する文脈で見られます。
関連語
類義語
物事の最も基本的な部分、根底にある要素を指す。学術的な議論や分析、問題の本質を説明する際によく用いられる。フォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"essentially"が本質的な特徴や性質を指すのに対し、"fundamentally"はより根源的な、変えられない基盤となる部分を強調する。対象の構造や原理に深く関わるニュアンスがある。 【混同しやすい点】日常会話では"essentially"の方が使いやすい。"fundamentally"は、より深く掘り下げた議論や、物事の根本的な構造を説明する場合に適している。また、"fundamentally"は、意見や考え方の違いを強調する際にも用いられることがある(例:"We fundamentally disagree.")。
物事を単純化して説明する際に用いられる。日常会話で非常に頻繁に使われ、複雑な事柄を要約したり、簡単な言葉で言い換えたりする際に便利。インフォーマルな場面での使用が主。 【ニュアンスの違い】"essentially"が本質を捉えるのに対し、"basically"は詳細を省き、大まかな概要を示す。よりカジュアルで、聞き手に対する親近感やリラックスした雰囲気を醸し出す。 【混同しやすい点】"basically"は、詳細を無視していると捉えられる可能性もあるため、フォーマルな場面や重要な議論では避けるべき。また、"essentially"よりも主観的なニュアンスが強く、人によっては軽率だと感じる場合もある。
主な、第一にという意味で、複数の要素の中で最も重要なものを指す。原因、目的、関心事などを説明する際に用いられる。ビジネスシーンや学術的な文章でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"essentially"が対象の本質的な性質を表すのに対し、"primarily"は重要度の順位を示す。複数の要素が存在し、その中でどれが最も重要かを強調する。 【混同しやすい点】"essentially"はあるものの本質的な性質を述べるが、"primarily"は複数の要因の中から最も重要なものを特定する。例えば、「この薬は**本質的に**安全だ」と言う場合("This medicine is **essentially** safe")と、「この薬は**主に**痛みを和らげるために使われる」と言う場合("This medicine is **primarily** used to relieve pain")では意味が異なる。
- in essence
本質的に、要するに、という意味の句動詞。文章や議論を要約したり、複雑な事柄を簡潔に表現したりする際に用いられる。フォーマルな場面でもインフォーマルな場面でも使用可能。 【ニュアンスの違い】"essentially"とほぼ同義だが、文章の冒頭や文末に置かれることが多い。やや文学的な響きがあり、書き言葉でよく用いられる。 【混同しやすい点】"in essence"は句動詞であり、文中で独立した要素として機能する。"essentially"は副詞であり、動詞や形容詞を修飾する。例えば、「彼は**本質的に**正直な人だ」と言う場合("He is **essentially** an honest person")と、「**要するに**、彼は正直だ」と言う場合("**In essence**, he is honest")では、文の構造が異なる。
生まれつき、本質的に、という意味で、ある性質が最初から備わっていることを示す。性格、能力、性質などを説明する際に用いられる。学術的な文章や、人間の本質について議論する際によく使われる。 【ニュアンスの違い】"essentially"が物事の現在の状態を指すのに対し、"inherently"は最初から変わらない性質を強調する。より深く、根源的な意味合いを持つ。 【混同しやすい点】"inherently"は、後天的な要素ではなく、先天的な要素を指す。例えば、「このソフトウェアは**本質的に**安全ではない」と言う場合("This software is **essentially** not safe")は、現在の状態を表すが、「このソフトウェアは**生まれつき**脆弱性がある」と言う場合("This software is **inherently** vulnerable")は、設計段階からの問題を指摘している。
ほとんど、実質的に、という意味で、実際にはそうではないが、結果や効果が同等であることを示す。技術的な説明や、条件が満たされたとみなせる状況を説明する際に用いられる。ビジネスシーンや科学的な文章でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"essentially"が本質的な性質を指すのに対し、"virtually"は結果や効果に焦点を当てる。実際には異なるが、目的や機能がほぼ同じであることを強調する。 【混同しやすい点】"virtually"は、完全ではないが、ほぼ同等であることを意味する。例えば、「このプロジェクトは**実質的に**完了した」と言う場合("This project is **virtually** complete")は、まだ細かな修正が必要だが、ほぼ完了した状態を表す。「このプロジェクトは**本質的に**完了した」とは言わない。
派生語
名詞で『本質』や『真髄』を意味する。フランス語を経由してラテン語の『esse(be:〜である)』に由来し、『存在すること』の中核を指す。日常会話から哲学的な議論まで幅広く使われ、『本質的に』という意味合いが名詞として表現される。
形容詞で『必要不可欠な』や『本質的な』という意味。名詞の『essence』に形容詞化する接尾辞『-al』が付いた形。ビジネスシーンや学術論文で、重要性や不可欠さを強調する際に頻繁に使用される。例えば、『essential oils(エッセンシャルオイル)』のように複合語としても使われる。
- essentialize
動詞で『本質化する』や『本質的に捉える』という意味。名詞の『essence』に動詞化する接尾辞『-ize』が付いた形。社会学や文化研究などの分野で、複雑な現象を単純化して捉える行為を指す際に使われる。ただし、安易な本質化は批判の対象となることもある。
反意語
副詞で『付随的に』や『偶然に』という意味。『essentially(本質的に)』が物事の中核や根本に関わるのに対し、『incidentally』は周辺的、偶発的な要素を示す。例えば、会議の主要な議題が『essentially』重要であるのに対し、『incidentally』議論された点は重要度が低い。
副詞で『表面的な』や『うわべだけで』という意味。『essentially』が物事の核心に迫るのに対し、『superficially』は表面的な理解や関わりに留まることを示す。例えば、『superficially』見れば簡単な問題でも、『essentially』は複雑な要因が絡み合っている場合がある。
副詞で『偶然に』や『うっかり』という意味。『essentially』がある目的や意図を持って行われるのに対し、『accidentally』は意図せず、偶然に発生することを示す。例えば、『essentially』重要な計画が、『accidentally』なミスによって頓挫してしまう、といった対比で使われる。
語源
"essentially」は、「本質的に」という意味ですが、その語源はラテン語の「essentia(本質)」に遡ります。この「essentia」は、「esse(~である)」という動詞から派生した名詞です。つまり、「essentia」は「存在すること」や「本質的な性質」を意味していました。英語の「essentially」は、この「essentia」に、副詞を作る接尾辞「-ly」がついたものです。日本語で例えるなら、「本質」という言葉に「~的に」をつけることで、意味を強調するようなイメージです。したがって、「essentially」は、「まさに本質において」「本質的に言って」という意味合いで使われるようになりました。この単語を理解することで、「本質」という概念が、言葉を通してどのように表現されてきたのかを知ることができます。
暗記法
「本質的に」は、哲学の言葉。古代ギリシャ以来、哲学者は表面的な現象の奥にある「エッセンス」を追い求めてきました。プラトンのイデア、アリストテレスの目的論…。「本質的に同じ」「本質的に善良」という言葉には、時代や文化を超えた普遍性への希求が込められています。多様性が尊重される現代だからこそ、「本質」に立ち返る姿勢が求められているのです。
混同しやすい単語
『essentially』は『本質的に』という意味ですが、発音が似ているため『accidentally(偶然に)』と混同しやすいです。特に語尾の '-tially' の部分が曖昧になりがちです。スペルも似ているため、注意が必要です。文脈から判断するようにしましょう。
『especially(特に)』は、スペルが長く、'e' と 'a' の母音の違い、'sp' の後の母音の違いなど、視覚的に似ている部分があるため混同しやすいです。意味も『特に』と『本質的に』で異なるため、文脈で判断する必要があります。発音記号を確認し、違いを意識しましょう。
『eventually(最終的に)』は、意味が『essentially』と少し遠いため意味的な混同は少ないかもしれませんが、スペルが長く、'-entially' という共通の語尾を持つため、視覚的に混同しやすいです。発音も似ているため、注意が必要です。語源的には、『event(出来事)』から派生していることを知っておくと、意味の区別に役立ちます。
『substantially(実質的に、大幅に)』は、スペルが長く複雑で、『essentially』と共通の接尾辞 '-tially' を持つため、視覚的に混同しやすいです。また、意味も『本質的に』と『実質的に』で近いため、文脈によっては誤解を招く可能性があります。それぞれの単語が持つニュアンスの違いを理解することが重要です。
『initially(最初は、初期に)』は、発音が似ていますが、意味は大きく異なります。スペルも似ている部分があるため、注意が必要です。特に、'in-' の部分が共通していることが混乱の原因となることがあります。語源的には、『initiate(始める)』から派生していることを知っておくと、意味の区別に役立ちます。
『existence(存在)』は、名詞であり、品詞が異なりますが、『essentially』の語源である『essence(本質)』と意味的なつながりがあります。スペルも似ている部分があるため、混同しやすい場合があります。文脈から判断し、品詞の違いを意識することが重要です。
誤用例
「Essentially」は、物事の本質や根源的な部分を指す場合に適しています。感謝の意を伝えたいという文脈では、よりフォーマルで洗練された表現である「In essence」を使う方が適切です。日本人が「要するに」という日本語に引きずられて「essentially」を使ってしまうことがありますが、「essentially」は議論の要約や結論を述べる際に適しており、感謝の言葉を述べる場面ではやや直接的すぎる印象を与えます。英語では、感謝の気持ちを伝える際に、直接的な表現を避け、婉曲的で丁寧な言い回しを好む傾向があります。
この誤用は、「本質的に」という日本語を直訳した結果、不自然な英語表現になる典型的な例です。「Essentially」は、物事の最も重要な要素を指す場合に用いますが、この文脈では問題の核心が金銭にあることを示唆したいと考えられます。より適切な表現は、「The crux of the problem lies in financial matters.」です。「Crux」は問題の最も重要な点や解決が難しい点を指し、「lie in」は問題の原因や所在を示す際に使われます。日本人は、一つの日本語に複数の英単語が対応することを忘れがちで、安易な直訳に頼ってしまう傾向があります。英語では、文脈に応じて最適な単語を選ぶことが重要です。
「Essentially」は、ある事柄の核心や本質を述べる際に使われますが、人の性格や本質を評価する場合には、「fundamentally」の方がより適切です。「Fundamentally」は、人の基本的な性質や性格を指す場合に用いられ、より深いレベルでの評価を示唆します。日本人は、「本質的に」という言葉を安易に「essentially」に置き換えてしまいがちですが、英語では、文脈やニュアンスに応じて適切な単語を選ぶ必要があります。また、英語では、人の性格を評価する際に、表面的な行動だけでなく、内面的な性質を重視する傾向があります。この違いを理解することが、より自然な英語表現につながります。
文化的背景
「essentially(本質的に)」という言葉は、表面的な装飾を取り払い、物事の中核にある普遍的な真理や価値に目を向けることを促す、哲学的な響きを持つ言葉です。それは、時代や文化を超えて変わらない人間の本質、社会の根幹をなす原理、そして宇宙の法則といった、目に見えないけれど確かに存在する「何か」を指し示す羅針盤のような役割を果たします。
この言葉が持つ重みは、西洋哲学の歴史と深く結びついています。古代ギリシャの哲学者たちは、「エッセンス(本質)」こそが真実であり、感覚を通して得られる情報は不確実で移ろいやすいものだと考えました。プラトンは「イデア界」という概念を提唱し、現実世界にあるものはすべて、より完璧な「イデア」の不完全な模倣にすぎないと説きました。アリストテレスは、すべての事物には固有の目的(エンテレケイア)があり、それを達成することがその本質であると考えました。こうした哲学的な探求は、中世のスコラ哲学、そして近代哲学へと受け継がれ、「本質」という概念は西洋思想の根幹をなすものとなりました。
「essentially」は、単に「基本的に」という意味だけでなく、こうした哲学的な背景を汲み取り、より深い洞察を求める文脈でしばしば用いられます。例えば、科学的な議論において「essentially the same(本質的に同じ)」という表現は、表面的な違いはあれど、根底にある原理や構造が同一であることを強調します。また、倫理的な議論においては、「essentially good(本質的に善良)」という言葉は、人間の内面に潜む普遍的な道徳心や共感力を指し示すことがあります。文学作品においても、「essentially human(本質的に人間的)」という表現は、登場人物の行動や感情が、時代や文化を超えて共感を呼ぶ普遍的な人間の姿を描いていることを示唆します。
現代社会においても、「essentially」は、多様な価値観が共存する中で、共通の基盤を見出すためのキーワードとして重要な役割を果たします。グローバル化が進む現代において、文化や宗教、政治的な立場が異なる人々が互いに理解し、協力するためには、表面的な違いに目を奪われることなく、人間としての共通の本質を見出す必要があります。「essentially」は、そうした対話と相互理解を促進するための、静かで力強い呼びかけなのです。それは、変化の激しい時代において、私たちが立ち返るべき原点、そして未来を築くための礎となるべき普遍的な価値を思い出させてくれるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解
- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも長文読解で登場の可能性あり
- 文脈・例題の特徴: 幅広いテーマで登場。アカデミックな内容から日常会話まで
- 学習者への注意点・アドバイス: 「本質的に」「基本的に」といった意味を把握。同義語(basically, fundamentally)との使い分けを意識
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: Part 5で時々出題。Part 7でも読解の助けになる
- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書で頻出。報告書、メール、記事など
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。ビジネスシーンでの類義語(primarily, mainly)との違いを理解
- 出題形式: リーディング、ライティング
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。ライティングでも使用可能
- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章で頻出。科学、歴史、社会科学など
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を説明する際に使われることが多い。essentialとの関連性を理解すると良い
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも読解の助けになる
- 文脈・例題の特徴: 評論、物語など幅広いジャンルで登場
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を把握することが重要。似た意味を持つ単語(substantially, significantly)との違いを意識