英単語学習ラボ

accidentally

/ˌæksəˈdentəli/(アクスィデェンタリィ)

強勢は「デェ」にあります。最初の 'a' は日本語の「ア」よりも口を大きく開け、短く発音します。't' は母音に挟まれているため、軽くはじくように発音するとより自然です。最後の 'ly' は「リ」と「イ」の中間のような曖昧な音で、口を横に引いて発音します。全体を通して、リズムを意識して発音しましょう。

副詞

うっかり

意図せず、予期せずに何かをしてしまったことを表します。軽い失敗や過失のニュアンスを含みます。「間違って」「思わず」と言い換えることもできます。例:I accidentally deleted the file. (うっかりファイルを削除してしまった。)

I accidentally dropped my keys on the stairs this morning.

今朝、階段でうっかり鍵を落としてしまいました。

朝の忙しい時間、階段を上っている途中でポケットからスルッと鍵が落ちてしまう、そんな「うっかり」の瞬間を表しています。誰もが経験するような、日常の小さな失敗の場面です。`accidentally` は、このように「意図せず何かをしてしまった」という時に、動詞の前に置いて使われることが多いです。

He accidentally took someone else's umbrella from the cafe.

彼はカフェで、うっかり他人の傘を持って帰ってしまいました。

カフェで自分の傘と間違えて、隣にあった似たような傘を持って帰ってしまう、という「うっかり」の状況です。後で気づいて「しまった!」と焦る様子が目に浮かびますね。`someone else's` は「他の誰かの」という意味で、よく使う表現です。

The little girl accidentally spilled juice on her new white dress.

その小さな女の子は、うっかり新しい白いドレスにジュースをこぼしてしまいました。

お気に入りの新しいドレスを着ていたのに、遊んでいる最中に勢い余ってジュースをこぼしてしまう、という子供らしい「うっかり」のシーンです。本人は悪気がなくても、結果として汚してしまうような場合にぴったりです。`spilled` は「こぼした」という意味の動詞 `spill` の過去形です。

副詞

偶然に

計画や意図なしに、たまたま何かが起こったことを表します。「たまたま」「ひょんなことから」と言い換えることもできます。 例:We accidentally met at the airport. (空港で偶然出会った。)

I accidentally spilled coffee on my new shirt this morning.

今朝、うっかり新しいシャツにコーヒーをこぼしてしまいました。

朝、急いでいる時に「うっかり」コーヒーをこぼしてしまい、新しいシャツが汚れてしまった残念な気持ちが伝わりますね。日常生活で「うっかり何かをこぼす・落とす」という状況は非常によくあり、「accidentally」が頻繁に使われる典型的な場面です。動詞 'spilled' の前に 'accidentally' を置くことで、「意図せずこぼした」というニュアンスが明確になります。

He accidentally deleted the important file from his computer.

彼は誤ってパソコンから重要なファイルを削除してしまいました。

パソコンやスマートフォンなどのデジタル機器を操作中に、大切なデータを「間違って」消してしまった、という焦りや失敗感が伝わります。現代では、デジタル操作で「うっかり削除する」「間違って送る」といった場面が非常に多く、この単語が自然に使われる代表的な例です。「accidentally + 動詞の過去形」の形は、「意図せず〜してしまった」という状況を説明するのにとても便利です。

I accidentally met my old friend at the supermarket yesterday.

昨日、スーパーで偶然昔の友達に会いました。

買い物中に、まさか会うとは思っていなかった旧友に「偶然」ばったり会った、という驚きや予期せぬ喜びが伝わる場面です。「偶然誰かに会う」「偶然何かを見つける」といった、計画していなかった出来事を話す際に「accidentally」が使われる典型的な例です。ここでは「意図せず出会った」というニュアンスで使われています。

コロケーション

accidentally delete

誤って削除する

コンピューターのファイルを削除する際によく使われる表現です。意図せずにファイルを削除してしまった状況を表します。ビジネスシーンでは、重要な書類を誤って削除してしまった場合などに使われます。例えば、「I accidentally deleted the presentation file.(誤ってプレゼンファイルを削除してしまいました。)」のように使います。単に"delete"と言うよりも、"accidentally"を付けることで、意図的ではないことを強調し、謝罪のニュアンスを含めることができます。ファイルだけでなく、メールやデータなど、様々なものを削除する際に使えます。

accidentally leak

誤って漏洩させる

情報が意図せず外部に漏れてしまう状況を表します。ビジネスシーンやニュースなどでよく使われる表現で、機密情報や個人情報などが漏洩した場合に使われます。例えば、「The company accidentally leaked customer data.(会社は誤って顧客データを漏洩させてしまった。)」のように使います。"leak"という動詞自体が「漏れる」という意味を持つため、"accidentally"を付けることで、故意ではない漏洩であることを明確に示します。情報の種類(顧客データ、機密情報、新製品情報など)を具体的に示すことで、より詳細な状況を伝えることができます。

accidentally discover

偶然発見する

何かを探していたわけではないのに、偶然何かを見つけ出す状況を表します。科学的な発見や個人的な発見など、様々な場面で使われます。例えば、「Scientists accidentally discovered a new species of bacteria.(科学者たちは偶然新しい種類のバクテリアを発見した。)」のように使います。"discover"という動詞は、元々「覆いを取り除く」という意味があり、隠されていたものが偶然明らかになるニュアンスを含んでいます。"accidentally"を付けることで、発見が意図的なものではなく、偶然の出来事であったことを強調します。

accidentally bump into

偶然出会う、ばったり会う

予期せず誰かと出会う状況を表します。カジュアルな会話や物語などでよく使われる表現です。例えば、「I accidentally bumped into an old friend at the grocery store.(スーパーで偶然昔の友人にばったり会った。)」のように使います。"bump into"は「ぶつかる」という意味の他に、「偶然出会う」という意味があります。"accidentally"を付けることで、出会いが計画的なものではなく、偶然の出来事であったことを強調します。類似の表現として"run into"がありますが、"bump into"の方がよりカジュアルなニュアンスを持ちます。

accidentally ingest

誤って摂取する、誤飲する

意図せずに何かを飲み込んでしまう状況を表します。特に、子供が有害なものを誤飲した場合や、実験中に化学物質を誤って摂取した場合などに使われます。例えば、「The child accidentally ingested a cleaning product.(その子供は誤って洗剤を飲み込んでしまった。)」のように使います。"ingest"は「摂取する」という意味のややフォーマルな動詞で、特に医学や科学の分野でよく使われます。"accidentally"を付けることで、摂取が意図的なものではなく、事故であったことを明確にします。類似の表現として"swallow"がありますが、"ingest"の方がより専門的なニュアンスを持ちます。

accidentally trigger

意図せず引き起こす、うっかり誘発する

何かを意図せずに引き起こしてしまう状況を表します。心理的なトラウマやアレルギー反応、機械の作動など、様々な場面で使われます。例えば、「The loud noise accidentally triggered his PTSD.(その大きな音は、うっかり彼のPTSDを誘発してしまった。)」のように使います。"trigger"は「引き金」という意味の他に、「引き起こす」という意味の動詞としても使われます。"accidentally"を付けることで、引き起こしが意図的なものではなく、予期せぬ結果であったことを強調します。文脈によっては、責任を回避するニュアンスを含むこともあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、意図しない結果やエラーについて説明する際に用いられます。例えば、実験結果の考察で「データ入力時に誤って(accidentally)数値を転記した可能性がある」といった文脈で使用されます。研究倫理の議論においても、「意図せず(accidentally)先行研究の結果を盗用してしまった」という状況を説明する際に使われることがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、主に報告書やメールで、ミスや予期せぬ事態を説明する際に使われます。例えば、「誤って(accidentally)機密情報を添付して送信してしまった」という状況を報告する際に使用されます。ただし、よりフォーマルな場面では、"unintentionally" や "inadvertently" などの類義語が好まれる傾向があります。

日常会話

日常会話では、軽い謝罪や言い訳として使われることがあります。例えば、「うっかり(accidentally)コーヒーをこぼしてしまった」とか、「間違えて(accidentally)違う人にメールを送ってしまった」といった状況で使われます。ただし、深刻な事態を説明する場合には、より直接的な表現が好まれることもあります。

関連語

類義語

  • 意図せずに、うっかり、不注意に、という意味。フォーマルな場面や文章でよく使われる。ビジネス文書や法律文書などにも見られる。 【ニュアンスの違い】"accidentally"よりもフォーマルで、より客観的なニュアンスを持つ。個人の過失よりも、状況やシステムの不備によって起こった事象を指すことが多い。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われないため、使用頻度を考慮する必要がある。また、"inadvertently"は責任の所在を曖昧にする意図で使われることもある。

  • 意図せず、故意ではなく、という意味。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。行動の意図がないことを明確にする。 【ニュアンスの違い】"accidentally"と非常に近い意味だが、より直接的に意図の欠如を強調する。感情的なニュアンスは少ない。 【混同しやすい点】"accidentally"は結果に焦点が当たるのに対し、"unintentionally"は行為者の意図に焦点が当たる。例えば、「unintentionally deleted the file」は、意図せずにファイルを削除したことを意味する。

  • 知らずに、気づかずに、という意味。誰かが状況を理解していないために、意図せずに何かをしてしまう状況を表す。文学的な表現にも使われる。 【ニュアンスの違い】"accidentally"よりも、無知や認識の欠如が強調される。状況全体を把握していないことが原因であることが多い。 【混同しやすい点】"unwittingly"は、しばしば他人に利用されたり、騙されたりする状況で使われる。例えば、「unwittingly became involved in a crime」は、知らずに犯罪に巻き込まれたことを意味する。

  • 誤って、間違って、という意味。非常に一般的で、日常会話で頻繁に使われる。単純なミスや勘違いを表す。 【ニュアンスの違い】"accidentally"よりもカジュアルで、深刻でないミスを指すことが多い。責任の所在を軽くするニュアンスもある。 【混同しやすい点】"by mistake"は、具体的なミスの原因を特定しにくい場合に使われる。例えば、「sent the email to the wrong person by mistake」は、誰に送るべきだったのかを間違えたことを意味する。

  • 偶然に、たまたま、という意味。会話の中で話題が偶然に関連する場合や、追加情報として付け加える際に使われる。 【ニュアンスの違い】"accidentally"とは異なり、出来事そのものの偶然性よりも、関連性や付随的な要素を強調する。話題転換や補足情報として使われることが多い。 【混同しやすい点】"incidentally"は、偶然性を示すだけでなく、会話の流れを変える役割も持つ。例えば、「incidentally, did you hear about...?」は、別の話題に切り替える際に使われる。

  • fortuitously

    偶然に、幸運にも、という意味。偶然の結果がポジティブな場合に用いられる。ビジネスや文学的な文脈で見られる。 【ニュアンスの違い】"accidentally"とは異なり、幸運な偶然を強調する。予期せぬ良い結果に焦点を当てる。 【混同しやすい点】"fortuitously"は、常に良い結果を伴う場合にのみ使用できる。「fortuitously」はフォーマルな表現であり、日常会話ではあまり使われない。

派生語

  • 『事故』という意味の名詞。『accidentally』の語源であり、ラテン語の『accidere(起こる)』に由来。『何かが偶然に起こる』という根本的な意味合いを持つ。日常会話から報道まで幅広く使われる。

  • 『偶発的な』という意味の形容詞。『accident』に形容詞化の接尾辞『-al』が付いた形。意図しない、計画外の出来事を表す際に用いられる。日常会話、ビジネス、学術論文など、様々な文脈で使用される。

  • 『偶然の一致』という意味の名詞。接頭辞『co-(共に)』が加わり、『複数の出来事が同時に偶然に起こる』という意味合いが加わった。日常会話で頻繁に使われ、小説など物語でも重要な要素となる。

反意語

  • 『意図的に』という意味の副詞。『accidentally』と正反対の意味を持ち、計画的、意識的な行動を表す。日常会話からビジネス文書まで広く使われ、法的文脈でも重要となる。

  • 『熟考して』『慎重に』という意味の副詞。『accidentally』とは対照的に、注意深く考え、計画的に行動することを意味する。フォーマルな場面や、特に責任を伴う行動について言及する際に使われる。

  • 『目的を持って』という意味の副詞。『accidentally』の反対として、明確な目的や意図を持って行動することを強調する。日常会話でも使われるが、書き言葉やフォーマルな場面でより頻繁に用いられる。

語源

"Accidentally"は、「うっかり」「偶然に」という意味ですが、その語源はラテン語の"accidere"(起こる、生じる)に由来します。"accidere"は、"ad-"(~へ)と"cadere"(落ちる)が組み合わさった言葉で、「何かが(偶然に)起こる」というイメージです。この"accidere"から派生した"accidentia"は、「偶然の出来事」を意味し、それが古フランス語を経て英語の"accident"(事故、偶然の出来事)となりました。"Accidental"は「偶然の、予期せぬ」という意味で、これに副詞を作る接尾辞"-ly"が付いて"accidentally"となり、「偶然に、うっかり」という意味を表すようになったのです。日本語で例えるなら、「たまたま」や「ひょんなことから」といったニュアンスに近いでしょう。

暗記法

「accidentally」は単なる偶然に留まらず、責任の所在を曖昧にする言葉として歴史に刻まれてきました。社会的不平等の陰で、意図的な行為を覆い隠す隠れ蓑として悪用された過去も。産業革命期の労働災害、植民地支配における文化破壊…権力者は「accidentally」を使い、自らの罪を矮小化してきたのです。現代でも、政治スキャンダルや企業不祥事における釈明に多用されるこの言葉。その裏にある意図を見抜く眼を養いましょう。

混同しやすい単語

『accidentally』と『incidentally』は、どちらも副詞で語尾が '-ally' で終わるため、スペルと発音が非常に似ており混同しやすいです。意味は『accidentally (偶然に)』に対して『incidentally (ついでに、偶然に)』であり、ニュアンスが異なります。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する練習が必要です。また、発音も『accidentally』はアクセントが 'ac' にあるのに対し、『incidentally』は 'de' にあるため、注意が必要です。

accidently

『accidentally』と『accidently』は、スペルが非常に似ていますが、『accidently』は誤ったスペルです。正しいスペルは『accidentally』です。しかし、ネイティブスピーカーでも間違えることがあるため、注意が必要です。日本人学習者は、正しいスペルをしっかりと覚えることが重要です。

『accidentally』と『incident』は、語源が同じですが、品詞が異なります。『accidentally』は副詞であるのに対し、『incident』は名詞で『出来事、事件』という意味です。スペルの一部が共通しているため、混同しやすいですが、文法的な役割が大きく異なるため、文脈から判断する必要があります。例えば、『an incident』のように冠詞がつく場合は名詞であると判断できます。

coincidentally

『accidentally』と『coincidentally』は、どちらも副詞で語尾が '-ally' で終わるため、スペルと発音が似ており混同しやすいです。意味は『accidentally (偶然に)』に対して『coincidentally (偶然にも、たまたま)』であり、偶然性が強調される点が共通しています。ただし、『coincidentally』は二つの事象が同時に起こる偶然を指すことが多いです。発音も似ているため、文脈で判断する必要があります。

『accidentally』と『dental』は、スペルの一部が似ており、特に母音字の並びが似ているため、視覚的に混同しやすいです。『dental』は『歯の、歯科の』という意味の形容詞で、品詞も意味も大きく異なります。日本人学習者は、単語全体をよく見て、スペルの違いを意識することが重要です。

『accidentally』と『actually』は、どちらも副詞で語尾が '-ally' で終わるため、スペルと発音がいくらか似ているため混同されることがあります。『actually』は『実際に、本当に』という意味で、意味は大きく異なります。発音もアクセントの位置が異なるため、注意が必要です。『actually』は日常会話で頻繁に使われるため、しっかりと区別できるように練習することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: I accidentally deleted the report, but it's okay because I didn't need it anyway.
✅ 正用: I accidentally deleted the report.

日本語の『うっかり〜したけど、まあいいか』というニュアンスをそのまま英語にすると、accidentally(うっかり)という語の持つ『意図せず』『不本意』といった意味合いと矛盾が生じます。英語では、accidentallyを使った場合は、通常、その後には弁解や後悔の念が続くのが自然です。報告書が不要だったという事実は、削除の『うっかり』度合いを軽減するものではなく、むしろaccidentallyを使うこと自体が不自然になります。この背景には、英語圏の文化における責任の所在を明確にする傾向があります。日本的な『まあ、なんとかなる』という曖昧さは、英語では誤解を招きやすいのです。 "I deleted the report, but it wasn't needed anyway." のように、accidentallyを削除する方が自然です。

✖ 誤用: I accidentally met my boss at the bar last night. It was so embarrassing.
✅ 正用: I happened to meet my boss at the bar last night. It was so embarrassing.

『accidentally』は、意図せず何か悪いことやミスをした場合に使うのが一般的です。予期せぬ出会い自体は必ずしも悪いことではないため、この文脈では不適切です。より自然な表現は『happen to meet』です。日本人は『偶然』という言葉を幅広く使いがちですが、英語では偶然の種類によって語彙を使い分ける必要があります。この誤用は、日本語の『偶然』を安易に英語に置き換えようとする際に発生しやすいです。また、英語のaccidentには「事故」という意味合いがあるため、予期せぬ出会いをaccidentallyと表現すると、まるで事故に遭ったかのようなネガティブな印象を与えてしまいます。

✖ 誤用: Accidentally, I found a rare book at the antique store.
✅ 正用: By chance, I found a rare book at the antique store.

『Accidentally』は副詞であり、動詞を修飾するのが基本です。文頭に置いて文全体を修飾することは稀であり、やや不自然に聞こえます。文頭に『偶然』の意味合いを置きたい場合は、『By chance』や『As it happened』を使うのがより適切です。日本人は、副詞を文頭に置くことで強調する用法に慣れていますが、英語ではすべての副詞が文頭で使えるわけではありません。この誤用は、日本語の語順をそのまま英語に当てはめようとする際に起こりがちです。英語では、文の構造と語順が意味に大きく影響するため、日本語の感覚で単語を並べると、意図しないニュアンスが生じることがあります。

文化的背景

「accidentally(偶然に)」という言葉は、単なる出来事の偶発性を表すだけでなく、時に意図せざる結果に対する責任の所在を曖昧にする役割を担ってきました。特に社会的な不平等や権力構造が絡む場面では、この言葉が持つニュアンスが問題の本質を覆い隠してしまうことがあります。

歴史的に見ると、「accidentally」は、過失や不注意によって生じた事象を説明する際、法的、道徳的な責任を軽減する目的で用いられてきました。例えば、産業革命期の労働災害において、企業側が「accidentally」という言葉を用いることで、安全管理の不備や労働環境の劣悪さを隠蔽しようとするケースが見られました。また、植民地時代においては、宗主国が先住民の文化や生活様式を破壊する行為を「accidentally」と表現することで、意図的な侵略行為を矮小化し、正当化する試みも存在しました。このように、「accidentally」は、しばしば社会的な弱者に対する抑圧構造を維持するための隠れ蓑として機能してきた側面があります。

現代社会においても、「accidentally」という言葉は、政治的なスキャンダルや企業不祥事の釈明において頻繁に用いられます。例えば、政府高官が不正な資金を受け取った疑惑が浮上した際、「accidentally口座に振り込まれた」といった弁明がなされることがあります。また、企業が環境汚染を引き起こした際に、「accidentally有害物質が流出した」と発表することで、責任逃れを図ろうとするケースも見られます。このような事例は、「accidentally」という言葉が、意図的な行為の結果に対する責任を曖昧にし、社会的な批判をかわすための道具として利用されていることを示唆しています。

したがって、「accidentally」という言葉を理解する際には、単に「偶然」という意味だけでなく、その言葉が用いられる文脈や、発言者の意図を注意深く見極める必要があります。特に、社会的な不平等や権力構造が絡む場面では、「accidentally」という言葉が、真実を覆い隠し、責任を回避するための巧妙な言い訳として機能している可能性を考慮することが重要です。この言葉の背後にある文化的、社会的な背景を理解することで、より批判的な視点を持って現実を捉えることができるようになるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文空所補充)や長文読解で出題される可能性があります。リスニングでも、会話文の中で使われることがあります。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。2級でも稀に出題されることがあります。

- 文脈・例題の特徴: 日常生活やニュース記事など、幅広い文脈で登場します。特に、事故やミスに関する文章でよく見られます。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「accident」との関連を理解し、副詞としての用法を確実に押さえましょう。動詞を修飾する位置に注意してください。類義語の「unintentionally」との使い分けも意識しましょう。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で出題される可能性があります。稀に、Part 2(応答問題)のスクリプトに登場することも。

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で中程度の頻度で出題されます。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでのミスやトラブルに関する文脈でよく使用されます。例えば、メールの誤送信や会議での発言ミスなど。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス関連の語彙と組み合わせて覚えましょう。例えば、「accidentally delete a file (誤ってファイルを削除する)」のような表現を覚えておくと役立ちます。Part 5では、品詞問題として問われることもあります。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクションで出題されます。アカデミックな文章の中で、間接的に意味を問われることが多いです。

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで比較的頻繁に出題されます。

- 文脈・例題の特徴: 科学研究、社会問題、歴史的な出来事など、アカデミックな文脈で登場します。意図しない結果や影響を説明する際に使われることが多いです。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章における文脈を理解することが重要です。類義語の「inadvertently」や「unintentionally」とのニュアンスの違いを理解しておきましょう。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題で頻出。文脈から意味を推測させる問題や、同意語を選ぶ問題として出題されることが多いです。

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出傾向にあります。

- 文脈・例題の特徴: 評論文や物語文など、幅広いジャンルの文章で登場します。登場人物の行動や出来事の結果を説明する際に使われることが多いです。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で正確な意味を把握することが重要です。類義語や反意語を覚えて、語彙力を高めましょう。また、「by accident」のような関連表現も覚えておくと役立ちます。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。