英単語学習ラボ

entertainment

/ˌentərˈteɪnmənt/(エンタァテイィンメントゥ)

強勢は「teɪ」の部分にあります。最初の「en」は曖昧母音(/ə/)になりやすく、はっきり発音しないことがポイントです。「tər」は、アメリカ英語では「ター」のように発音されることが多いですが、イギリス英語ではより「ター」と「トゥ」の中間のような音になります。最後の「mənt」は、口を軽く開けて「ムントゥ」のように発音すると自然です。全体を通して、リズムを意識して発音するとよりネイティブらしく聞こえます。

名詞

娯楽

人々を楽しませることを目的とした活動や作品全般を指す。映画、音楽、演劇、ゲームなど、幅広い分野を含む。単に楽しいだけでなく、心を豊かにしたり、新しい視点を与えたりするような要素も含まれる。

Watching movies on weekends is good entertainment for me.

週末に映画を観るのは、私にとって良い娯楽です。

仕事や学校で疲れた一週間の終わりに、ソファでくつろぎながら映画を観てリラックスする情景が目に浮かびますね。ここでは、映画を観ることが「気晴らし」や「楽しみ」として、個人の生活における「娯楽」の典型的な使い方を示しています。

The hotel offered great entertainment every night for guests.

そのホテルは毎晩、宿泊客に素晴らしい娯楽を提供していました。

旅行先のホテルで、夜にショーやライブ演奏、イベントなどが開催され、宿泊客が笑顔で楽しんでいる様子が想像できます。ここでは、ホテルや施設が「提供する」サービスとしての「エンターテイメント」を指しており、'offer'(提供する)という動詞との組み合わせが非常に自然です。

Children needed some entertainment during the long flight home.

長い帰りのフライト中、子どもたちは何か娯楽を必要としていました。

飛行機の中で、長時間座っていることに飽きてぐずり始める子どもたちと、親がタブレットや絵本を探して「何か退屈しのぎになるものはないかな」と考えている情景が目に浮かびます。ここでは、特定の状況(長い移動中など)で「退屈をしのぐための手段」としての「娯楽」が求められている様子を表しています。

名詞

慰み

退屈を紛らわせ、気分転換になるような活動や出来事。個人的な趣味や、ちょっとした息抜きといったニュアンスを含む。

The clown provided great entertainment for the children at the party.

ピエロがパーティーで子供たちに素晴らしい娯楽を提供しました。

この文は、ピエロが子供たちを笑わせ、楽しませている鮮やかな情景を描いています。「entertainment」が「楽しませるものや活動」として、具体的なイベントで提供される様子がよくわかります。ここでは「provide A for B」(BにAを提供する)という形で使われていますね。

Movies are a popular form of entertainment for many people on weekends.

映画は、週末に多くの人にとって人気のある娯楽です。

この例文は、多くの人が週末にリラックスして映画を楽しんでいる様子を伝えます。映画が「娯楽」の代表的な形であることを示しており、「entertainment」が人々の余暇の過ごし方として使われる典型的な例です。「form of entertainment」で「娯楽の一種」という意味になります。

The new amusement park offers various forms of entertainment for all ages.

新しい遊園地は、あらゆる年齢層に様々な娯楽を提供しています。

この文は、新しくできた遊園地が、子供から大人まで楽しめる多様なアトラクションやショーを提供している情景を描いています。「entertainment」が、施設が提供する「楽しませるためのもの」として使われています。ここでは「various forms of entertainment」で「様々な種類の娯楽」という意味になります。

名詞

もてなし

客や訪問者を楽しませ、満足させるための行為。食事や会話、余興などを通じて、心地よい時間を提供するニュアンス。ビジネスシーンやフォーマルな場でも使われる。

She prepared a delicious meal and good music for her guests' entertainment.

彼女は、お客様をもてなすために、おいしい食事と良い音楽を用意しました。

友人が家に来た時など、ホストがお客様を喜ばせようと心を込めて準備する様子が目に浮かびます。「for her guests' entertainment」で「お客様をもてなすために」という、相手への配慮や歓迎の気持ちが伝わります。ここでの「entertainment」は、おもてなし全般を指す抽象的な意味合いで使われています。

The hotel offered a beautiful live show for the guests' entertainment every evening.

そのホテルは、宿泊客をもてなすために、毎晩素晴らしいライブショーを提供していました。

高級ホテルなどで、宿泊客に快適な時間を過ごしてもらうために提供されるサービスとしての「もてなし」です。ここでは「a beautiful live show」という具体的なものが「entertainment」として提供されています。ビジネスやサービス業における「もてなし」の典型的な場面です。

My little brother sang a funny song for our parents' entertainment.

弟は、両親をもてなすために、面白い歌を歌いました。

「もてなし」は、必ずしも大規模なものではありません。ここでは、幼い弟が両親を喜ばせようと、一生懸命に歌を歌う可愛らしい情景が描かれています。個人的な関係性の中で、相手を楽しませようとする気持ちも「entertainment(もてなし)」と表現できます。

コロケーション

provide entertainment

娯楽を提供する

「provide」は「~を提供する」という意味で、entertainmentと組み合わさることで、文字通り娯楽の提供を意味します。コンサートや演劇、映画など、様々な種類の娯楽に対して使えます。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用可能です。例えば、「The band provided excellent entertainment at the party.(そのバンドはパーティーで素晴らしい娯楽を提供した)」のように使います。ポイントは、provideの後に具体的な娯楽の種類(例:music, games)を続けることもできる点です。

seek entertainment

娯楽を求める、楽しもうとする

「seek」は「~を求める、探し求める」という意味で、entertainmentと組み合わせることで、積極的に娯楽を求める行為を表します。単に暇つぶしをするのではなく、何か面白いことや楽しいことを意図的に探すニュアンスが含まれます。例えば、「After a long day at work, I seek entertainment to unwind.(仕事で長い一日を過ごした後、私はリラックスするために娯楽を求める)」のように使います。フォーマルな場面よりも、ややカジュアルな場面で使われることが多いでしょう。また、seekの代わりにlook forも同様の意味で使えます。

family entertainment

家族向けの娯楽

「family entertainment」は、子供から大人まで家族全員が楽しめる娯楽を指します。映画、遊園地、テーマパーク、ボードゲームなど、幅広いジャンルが含まれます。この表現は、娯楽の内容が年齢層を問わず楽しめるものであることを強調する際に用いられます。例えば、「This movie is perfect family entertainment for the holidays.(この映画は、休日の家族向けの娯楽に最適です)」のように使われます。広告や宣伝文句でよく見られる表現です。

pure entertainment

純粋な娯楽、ただただ面白いこと

「pure」は「純粋な、混じりけのない」という意味で、entertainmentを修飾することで、教育的な要素や深い意味合いを含まない、純粋に楽しむための娯楽であることを強調します。例えば、頭を使わずに楽しめるコメディ映画や、派手なアクション映画などが該当します。「This movie is pure entertainment – don't expect any deep meaning.(この映画は純粋な娯楽だ。深い意味を期待しないでください)」のように使います。批評的な文脈で使われることもあります。

be glued to entertainment

娯楽に夢中になる、釘付けになる

「be glued to」は「~に夢中になる、釘付けになる」という意味の口語的な表現で、entertainmentと組み合わせることで、テレビ、ゲーム、映画などの娯楽に没頭している状態を表します。まるで接着剤でくっついているかのように、そこから離れられない様子を表しています。「He was glued to the entertainment on his phone for hours.(彼は何時間もスマホの娯楽に夢中になっていた)」のように使います。ややネガティブなニュアンスを含むこともあります。

a form of entertainment

娯楽の一形態

「a form of」は「~の一形態、~の一種」という意味で、entertainmentと組み合わせることで、特定の活動や趣味が娯楽として分類されることを示します。例えば、「Reading is a form of entertainment for many people.(読書は多くの人々にとって娯楽の一形態です)」のように使います。この表現は、娯楽の多様性を強調する際に便利です。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用できます。

entertainment industry

芸能界、エンターテインメント業界

「entertainment industry」は、映画、音楽、テレビ、演劇、ゲームなど、娯楽を提供する企業や人々が集まる業界全体を指します。この表現は、ビジネスや経済に関する文脈でよく使われます。「She works in the entertainment industry as a film producer.(彼女は映画プロデューサーとしてエンターテインメント業界で働いています)」のように使います。ニュース記事や業界レポートなどで頻繁に見られる表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、娯楽産業、メディア研究、文化人類学などの文脈で使われます。例:『近年の若者のentertainment消費に関する研究』というタイトルの論文や、講義で「entertainment産業の変遷」について議論する場面。

ビジネス

エンターテインメント業界のビジネス文書や、マーケティング戦略に関する会議で使われます。例:『新規entertainmentコンテンツの市場調査報告書』や、広告代理店が「顧客のentertainmentニーズに応える戦略」を提案するプレゼンテーション。

日常会話

日常会話で、映画、音楽、ゲームなど、娯楽全般について話す際に頻繁に使われます。例:「週末は何をするの?」「Netflixで何か面白いentertainmentを見つけたよ。」や、「最近の若者はどんなentertainmentに興味があるんだろうね?」といった話題。

関連語

類義語

  • 気晴らし、娯楽、楽しみ。個人的な楽しさや愉快さを指すことが多い。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Entertainment"よりも個人的な、または小規模な楽しみを指す傾向がある。例えば、個人的な趣味や子供向けの遊びなどが該当する。感情の強さも"entertainment"より弱いことが多い。 【混同しやすい点】"Amusement park"(遊園地)のように複合語でよく使われるが、"entertainment park"とは言わない。不可算名詞として使われることが多い。

  • 気晴らし、レクリエーション、休養。仕事や勉強の合間の休息や、積極的な活動を通して心身をリフレッシュすることを指す。フォーマルな場面でも使用される。 【ニュアンスの違い】"Entertainment"が受動的な楽しみを含むのに対し、"recreation"はより積極的な活動を伴うことが多い。アウトドア活動やスポーツなどが該当する。 【混同しやすい点】団体や組織が提供するレクリエーション活動を指すことが多い。 "recreation center"(レクリエーションセンター)という複合語もよく使われる。

  • 余暇、自由時間。仕事や義務から解放された時間そのものを指す。ややフォーマルな語。 【ニュアンスの違い】"Entertainment"が余暇時間に行う活動であるのに対し、"leisure"は時間そのものを指す。"leisure activities" (余暇活動)のように使われる。 【混同しやすい点】"Leisure"は不可算名詞で、具体的な娯楽活動の内容よりも、時間的な余裕や自由を強調する。

  • 気晴らし、娯楽、趣味。時間つぶしや暇つぶし程度の軽い楽しみを指す。やや古風な言い方。 【ニュアンスの違い】"Entertainment"よりも個人的で、時間や労力をあまりかけない手軽な楽しみを指す。編み物や読書などが該当する。 【混同しやすい点】可算名詞として使われることが多く、"a favorite pastime"(お気に入りの気晴らし)のように用いられる。現代英語では"hobby"の方が一般的。

  • 気晴らし、転換、注意をそらすもの。退屈や苦痛から気を紛らわせるものを指す。フォーマルな語。 【ニュアンスの違い】"Entertainment"が積極的に楽しむことを意味するのに対し、"diversion"は苦痛や退屈から逃れるための手段というニュアンスが強い。注意をそらす、という意味合いもある。 【混同しやすい点】"Diversion"は、注意をそらす行為や手段そのものを指すことが多い。例えば、道路工事による迂回(diversion)など。

  • 気を散らすもの、邪魔。集中を妨げるものや、注意をそらすものを指す。ネガティブな意味合いが強い。 【ニュアンスの違い】"Entertainment"が楽しみや喜びを提供するのに対し、"distraction"は集中を妨げ、邪魔になるものという否定的な意味合いが強い。授業中の騒音などが該当する。 【混同しやすい点】"Distraction"は、注意散漫になる状態や、気を散らす行為そのものを指す。"avoid distractions"(気を散らすものを避ける)のように使われる。

派生語

  • 『楽しませる』という動詞。「間(inter)」に「保つ(tenere)」が組み合わさり、「人の気持ちを捉えて保つ」という原義から発展。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用。

  • 『面白い』『楽しい』という意味の形容詞。動詞『entertain』に現在分詞の語尾『-ing』がつき、能動的に楽しませる性質を表す。映画や書籍のレビューなどで頻繁に使われる。

  • 『芸能人』『エンターテイナー』という意味の名詞。動詞『entertain』に人を表す接尾辞『-er』がつき、「人を楽しませる人」を指す。ショービジネスやメディア関連の文脈で使われる。

  • entertainment industry

    『エンターテインメント産業』という意味の名詞句。『entertainment』に『industry(産業)』が加わり、映画、音楽、演劇など、人を楽しませることを目的とした産業全体を指す。経済や社会に関する議論でよく登場。

反意語

  • 『退屈』という意味の名詞。『entertainment』が能動的に楽しませるのに対し、『boredom』は刺激がなく、受動的に退屈している状態を表す。日常会話や心理学の研究など、幅広い文脈で使用される。

  • 『仕事』という意味の名詞。『entertainment』が休息や娯楽であるのに対し、『work』は生産的な活動を指し、対照的な概念として捉えられる。文脈によっては、仕事の合間の『entertainment』というように、両者の関係性が明確になる。

  • 『勉強』『研究』という意味の名詞。『entertainment』が娯楽的な楽しみを提供するのに対し、『study』は知識の習得や探求を目的とする。教育や学術的な文脈で、『entertainment』とは対照的な活動として認識される。

語源

"Entertainment」は、古フランス語の「entendre」(楽しませる、もてなす)に由来し、さらに遡るとラテン語の「inter」(間に)+「tenere」(保持する、保つ)という構造を持っています。つまり、元々は「互いをつなぎとめるもの」といった意味合いでした。これが時を経て、「人々を繋ぎとめ、楽しませるもの」という意味に変化し、現在の「娯楽」や「もてなし」といった意味合いを持つようになりました。日本語で例えるなら、人と人との「縁(えん)」を繋ぐようなイメージです。「tenere」は「維持する」という意味合いも持ち、それが「もてなす」という、良い状態を維持するという意味にも繋がっています。このように、語源を辿ると、entertainmentが単なる気晴らしではなく、人間関係を円滑にするための行為であるという側面が見えてきます。

暗記法

「entertainment」は、古代ローマの剣闘士の戦いから、民衆を繋ぎとめ、時に社会を批判する吟遊詩人の歌、そして現代の多様なメディアまで、社会の価値観を映す鏡として存在してきました。大衆化と商業化が進む一方で、思考停止や社会の均質化を招くという批判も。現代では、情報過多やフェイクニュースの問題も孕み、享受する側の批判的な視点と社会的責任が問われる、奥深い概念なのです。

混同しやすい単語

『entertainment』とスペルが似ており、特に語尾の '-ance' と '-ment' を見間違えやすい。意味は『入り口』で、名詞である点は共通だが、意味は全く異なるため注意が必要。発音もアクセントの位置が異なる('en-trance' vs 'en-ter-tain-ment')。

『entertainment』の動詞形であり、意味は『楽しませる』。スペルも似ているため混同しやすいが、品詞が異なるため文法的な役割が違う。例えば、『He entertained the guests.(彼は客を楽しませた)』のように使う。語源的には、'inter'(間に)と 'tenir'(保つ)が組み合わさり、『互いをつなぎとめる』という意味合いから『楽しませる』に発展。

語尾の '-ment' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。意味は『トーナメント、競技会』であり、娯楽とは関連するものの、直接的な意味は異なる。発音もアクセントの位置が違うため('tour-na-ment' vs 'en-ter-tain-ment')、注意が必要。

スペルが長く、いくつかの文字が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『環境』であり、娯楽とは直接関係がない。ただし、エンターテイメント業界が環境問題に取り組む文脈では関連性が生まれる。発音も『-ron-』の部分が異なる。

『entertainment』の中に含まれる 'enter-' の部分が共通しているため、スペルの一部が似ていると感じることがある。意味は『内部の』であり、全く異なる概念。発音も異なり、特にアクセントの位置が違うため注意が必要('in-ter-nal' vs 'en-ter-tain-ment')。

certainment

『entertainment』と発音が似ており、特に語尾の '-tainment' の部分が似ていると感じやすい。意味は『確かに、間違いなく』であり、副詞である。スペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: The entertainment was very cheap.
✅ 正用: The entertainment was very low-brow.

日本人が『安い』という言葉を文字通り受け取り、価格の安さを伝えたい場合に "cheap" を使いがちですが、"entertainment" の文脈では、品質や品格が低いことを意味する "low-brow" がより適切です。"Cheap entertainment" は、例えば路上パフォーマンスなど、無料に近いものを指すこともありますが、意図が不明確になる可能性があります。教養ある大人の会話では、質や趣味の良さを意識した表現を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: I want to entertainment you.
✅ 正用: I want to entertain you.

日本人は「〜したい」という願望を "want to" で表現することに慣れていますが、"entertainment" は名詞であり、ここでは動詞の "entertain" を使う必要があります。"Entertainment" は「娯楽」という名詞であり、「楽しませる」という行為を表現するには "entertain" が適切です。また、"entertain" は単に楽しませるだけでなく、もてなす、歓待するというニュアンスも含まれます。例えば、ビジネスの場面で顧客を "entertain" するという場合、単に楽しませるだけでなく、食事や会話を通じて良好な関係を築くという意味合いが含まれます。

✖ 誤用: The entertainment was too much for me.
✅ 正用: The spectacle was a bit overwhelming for me.

日本人が「〜すぎる」という感情を "too much" で表現しがちですが、"entertainment" が過剰で疲れたというニュアンスを伝えたい場合、"spectacle" (見世物) を用いて、それが "overwhelming" (圧倒的) だったと表現する方が適切です。"Entertainment" は広い意味での娯楽を指しますが、"spectacle" は視覚的に派手なもの、大規模なイベントなどを指します。文化的背景として、日本人は直接的な表現を避けがちですが、英語では感情を具体的に表現することが好まれます。この場合、"overwhelming" を使うことで、感情のニュアンスをより正確に伝えることができます。

文化的背景

「entertainment」は、単なる娯楽を超え、社会の価値観や文化を映し出す鏡のような存在です。それは人々に喜びや興奮を与えるだけでなく、時に権力構造を強化したり、社会的な規範を問い直したりする力を持つ、複雑な現象なのです。

古代ローマの剣闘士の戦いは、まさに「entertainment」の原点とも言えるでしょう。コロッセオに集まった群衆は、命をかけた戦いに熱狂し、皇帝はそれを利用して民衆の不満をそらし、権力を維持しました。この時代、「entertainment」は政治的な道具としての側面を強く持っていました。中世の吟遊詩人たちは、歌や物語を通じて人々に娯楽を提供しましたが、同時に社会の出来事や英雄の物語を伝え、人々の共通の価値観を形成する役割も担っていました。彼らのパフォーマンスは、単なる娯楽ではなく、社会的な紐帯を強化する重要な要素だったのです。

19世紀に入り、産業革命が進むと、「entertainment」はより大衆化し、商業的な色彩を強めていきます。劇場や音楽ホールが建設され、多くの人々が手軽に娯楽を楽しめるようになりました。しかし、同時に、一部の知識人や芸術家たちは、大衆向けの「entertainment」が人々の思考力を奪い、社会の均質化を招くと批判しました。彼らは、芸術を通じて人々の精神性を高め、社会に批判的な視点を持つことこそが重要だと主張しました。このように、「entertainment」は常に社会的な議論の対象となり、その意味や価値は時代とともに変化してきました。

現代社会において、「entertainment」は多様化の一途を辿っています。映画、音楽、ゲーム、SNSなど、様々な形態の「entertainment」が私たちの生活を彩っています。しかし、その一方で、フェイクニュースや情報過多の問題も深刻化しており、「entertainment」が人々の認識を歪め、社会的な分断を深める可能性も指摘されています。私たちは、「entertainment」を享受する際に、その背後にある意図や影響を常に意識し、批判的な視点を持つことが求められているのです。つまり、「entertainment」は、単なる娯楽ではなく、社会的な責任を伴う行為へと変化していると言えるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。

2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題。

3. 文脈・例題の特徴: 幅広いテーマで出題されるが、文化、芸術、メディア関連の話題が多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞形であることを意識し、関連語(entertain, entertaining)との区別を明確にする。類義語(amusement, recreation)とのニュアンスの違いも理解する。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。

2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にPart 7。

3. 文脈・例題の特徴: 広告、イベント告知、企業エンターテイメント関連の記事など、ビジネスシーンに関連した文脈で登場しやすい。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 広告やイベントに関する記述で使われることが多いため、文脈から意味を推測できるようにする。動詞形の"entertain"との使い分けも重要。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。

2. 頻度と級・パート: 中程度の頻度。

3. 文脈・例題の特徴: 文化人類学、社会学、メディア研究などのアカデミックな文章で、娯楽や文化に関する議論の中で登場する。

4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈で使用される場合、娯楽の社会的な影響や文化的意義といった抽象的な概念を表すことが多い。文脈から意味を正確に把握する練習が必要。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解。

2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 文化、社会、歴史など幅広いテーマで出題される。評論やエッセイ形式の文章が多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を推測する能力が重要。比喩的な表現や抽象的な概念を理解する必要がある。関連語句(entertain, entertaining, entertainment industry)も合わせて学習する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。