英単語学習ラボ

entertaining

/ˌentərˈteɪnɪŋ/(エンタァテェイニング)

第2音節にアクセントがあります。/ər/ は、日本語の「アー」と「ウー」の中間のような曖昧母音で、舌を軽く丸めるのがコツです。/eɪ/ は二重母音で、「エ」から「イ」へスムーズに移行させましょう。語尾の /ŋ/ は、舌の奥を上あごの奥につけて鼻から息を出す音で、「ン」と「グ」の中間のような響きになります。日本語の「ン」のように口を閉じて発音しないように注意してください。

形容詞

面白い

人を惹きつけ、楽しませるような性質を表す。映画、本、会話など、退屈させない魅力的なもの全般に使える。単に滑稽なだけでなく、興味深く、心を動かすような面白さを含む。

The show on TV was really entertaining, so I watched it until the end.

テレビの番組は本当に面白かったので、最後まで見てしまいました。

「entertaining」は、映画やテレビ番組、ショーなどが「面白い」「楽しい」と感じさせる時に非常によく使われます。この例文では、番組が面白かったから夢中になって最後まで見てしまった、という気持ちが伝わりますね。

My grandpa tells very entertaining stories, and I always enjoy them.

私のおじいちゃんはとても面白い話をするので、いつも楽しみにしています。

人が話す内容や、その人の振る舞いが「面白い」「人を飽きさせない」という意味でも「entertaining」は使われます。おじいちゃんの話を聞いている時のあなたの楽しい気持ちが伝わりますね。

Playing board games with my friends on a rainy day is always entertaining.

雨の日に友達とボードゲームをするのは、いつもとても楽しいです。

何かの活動やイベントが「面白い」「時間を忘れて楽しめる」という意味でも「entertaining」を使います。雨の日でも友達と楽しく遊んでいる情景が目に浮かびますね。

形容詞

もてなす

人を楽しませ、快適に過ごさせるような状況を表す。客をもてなすイベントや場所など、心地よい雰囲気を提供するものに使う。

My uncle is a really **entertaining** storyteller; he always makes us laugh with his funny tales.

私のおじは本当に人を惹きつける語り手で、いつも面白い話で私たちを笑わせてくれます。

この例文では、「entertaining」が人(この場合はおじさん)の性格や能力を表しています。おじさんが「人を面白がらせる、楽しませる」性質を持っているため、まるで「もてなす」ように周りの人を楽しませている情景が目に浮かびます。

The animated movie was so **entertaining** that all the kids cheered and wanted to watch it again.

そのアニメ映画はとても面白かったので、子供たちはみんな歓声をあげ、もう一度見たがりました。

ここでは、映画のような「物」や「出来事」が「entertaining」であると表現されています。映画が観客(子供たち)を「楽しませる、飽きさせない」性質を持っているため、最高の「もてなし」を提供している様子が伝わります。

Playing board games with friends is always an **entertaining** way to spend a rainy afternoon.

友達とボードゲームをするのは、雨の日の午後を過ごすのにいつも楽しい方法です。

ある「活動」や「方法」が「entertaining」であるとは、それが人を「楽しませる、退屈させない」効果があるという意味です。雨の日の退屈な時間を、ボードゲームが「もてなす」ように充実した楽しい時間にしてくれる情景が目に浮かびます。

コロケーション

an entertaining speaker

聴衆を惹きつけ、楽しませる話者

単に面白い話をするだけでなく、聴衆の興味を引きつけ、飽きさせない話術を持つ人を指します。講演会、セミナー、パーティーなど、人が集まって話を聞くあらゆる場面で用いられます。単に "funny speaker"と言うよりも、知的なユーモアや巧みな話の構成力を含んだニュアンスがあります。ビジネスシーンでも、プレゼンテーション能力が高い人を指して使われることがあります。

an entertaining performance

観客を楽しませる質の高いパフォーマンス

演劇、音楽、ダンスなど、舞台芸術全般を指す言葉です。単に「面白い」だけでなく、技術的な完成度が高く、観客の心を動かすようなパフォーマンスを指します。例えば、ミュージカルのレビューやオーケストラの演奏など、エンターテイメント性の高いものを表現する際に適しています。口語表現というよりも、批評やレビューなどでよく見られる表現です。

an entertaining read

読んでいて面白い本や記事

小説、ノンフィクション、雑誌記事など、読書体験が楽しいものを指します。単に「面白い」だけでなく、引き込まれるようなストーリー展開、魅力的なキャラクター、意外な展開など、読者を飽きさせない要素があることを示唆します。書評などでよく用いられる表現で、読者に「読んでみる価値がある」と思わせる効果があります。

entertaining the possibility

可能性を検討する、考慮に入れる

あるアイデアや計画、提案などを真剣に検討する、あるいは受け入れる用意があることを意味します。必ずしも賛成しているわけではなく、あくまで可能性として考慮している段階です。ビジネスシーンや政治的な議論など、様々な選択肢を検討する際に用いられます。「~の可能性を排除しない」というニュアンスを含みます。

find something entertaining

何かを面白いと思う、楽しむ

特定の活動、人物、出来事などを面白いと感じる、あるいは楽しむことを意味します。個人的な好みを表す表現で、主観的な判断が含まれます。例えば、「I find his jokes very entertaining.(彼のジョークはとても面白いと思う)」のように使います。相手の好みについて尋ねる際にも使えます。

highly entertaining

非常に面白い、非常に楽しい

"entertaining"を強調する表現で、非常に高いレベルで面白い、または楽しいことを意味します。映画、演劇、本など、エンターテイメント作品の評価としてよく用いられます。批評やレビューなどで、作品の魅力を強調する際に効果的です。日常会話でも使えますが、ややフォーマルな印象を与えます。

remain entertaining

面白い状態を保つ、楽しませ続ける

人、物、または活動が、時間の経過とともに面白さや魅力を維持し続けることを意味します。例えば、コメディアンが長年人気を保っている場合や、ゲームがアップデートを重ねて面白さを維持している場合などに用いられます。継続的な努力や工夫が必要であることを示唆する場合があります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や書籍で、読者の興味を引くような内容を紹介する際に使われます。例:『この研究は、従来の研究とは異なり、非常にentertainingな方法で問題を解決している。』のように、研究の新規性や面白さを強調する文脈で用いられます。講義では、学生の関心を維持するために、例え話や逸話を用いて説明する際に、『The professor's lecture was surprisingly entertaining.(教授の講義は驚くほど面白かった。)』のように使われます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プレゼンテーションや研修などで、聴衆を飽きさせない工夫を説明する際に使われます。例:『このプレゼンテーションは、データを視覚的に表現することで、よりentertainingなものにすることを心がけました。』のように、聞き手の集中力を高める意図を示す文脈で用いられます。また、顧客向けのイベントやコンテンツに関して、『We aim to create an entertaining experience for our customers.(顧客にとって面白い体験を創出することを目指しています。)』のように、顧客満足度を高める目的で使用されることがあります。

日常会話

日常会話では、映画、テレビ番組、書籍、ゲームなど、娯楽に関する話題で頻繁に使われます。例:『That movie was really entertaining!(あの映画は本当に面白かった!)』のように、個人的な感想を伝える際に用いられます。また、友人との会話で、週末の過ごし方について話す際に、『I spent the weekend watching entertaining documentaries.(週末は面白いドキュメンタリーを見て過ごした。)』のように、趣味や娯楽活動について述べる文脈で使われます。

関連語

類義語

  • 『面白い』、『楽しませる』という意味で、人を笑わせたり、楽しい気分にさせたりする時に使われる。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「entertaining」よりもやや軽めで、一時的な楽しさや面白さを表すことが多い。また、意図的に楽しませるというよりは、自然に面白いというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】「amusing」は主観的な面白さを表すことが多く、人によっては面白くないと感じることもある。一方、「entertaining」はより客観的に、多くの人が楽しめるような内容を指すことが多い。

  • 『楽しい』、『愉快な』という意味で、何かを経験したり、体験したりして楽しいと感じる時に使われる。幅広い場面で使用可能。 【ニュアンスの違い】「entertaining」が積極的に楽しませるというニュアンスを含むのに対し、「enjoyable」はより受動的な楽しさを表す。映画やイベントなど、何かを体験して楽しいと感じる時に使う。 【混同しやすい点】「entertaining」は人を楽しませる能力や性質を指すことが多いが、「enjoyable」は楽しい経験や体験そのものを指す。例えば、「The movie was entertaining」は映画自体が面白かったことを意味し、「The movie was enjoyable」は映画を観る経験が楽しかったことを意味する。

  • 『心地よい』、『楽しい』、『感じの良い』という意味で、穏やかで快適な状況や感情を表す。フォーマルな場面でも使用可能。 【ニュアンスの違い】「entertaining」が刺激的な楽しさを含むのに対し、「pleasant」はより穏やかで心地よい楽しさを表す。例えば、静かな音楽や美しい景色など、心が安らぐような状況を指す。 【混同しやすい点】「pleasant」は必ずしも笑いや興奮を伴う楽しさを意味しない。「entertaining」が積極的に楽しませることを目的とするのに対し、「pleasant」は自然に心地よい感情をもたらす。

  • diverting

    『気を紛らわせる』、『楽しませる』という意味で、退屈や不快な状況から注意をそらす時に使われる。ややフォーマルな語。 【ニュアンスの違い】「entertaining」が積極的に楽しませることを目的とするのに対し、「diverting」は気を紛らわせることが主な目的。深刻な状況や退屈な時間を過ごす際に、一時的に注意をそらすようなものを指す。 【混同しやすい点】「diverting」は必ずしも深い楽しさや満足感を与えるとは限らない。一時的な気晴らしや暇つぶし程度の意味合いが強い場合もある。「entertaining」はより積極的で質の高い娯楽を意味する。

  • 『機知に富んだ』、『気の利いた』という意味で、言葉のセンスやユーモアによって人を笑わせたり、感心させたりする時に使われる。文学や会話で使われる。 【ニュアンスの違い】「entertaining」は幅広い楽しさを提供するのに対し、「witty」は言葉の巧みさや知的なユーモアによって楽しませる。頭の良さや会話のセンスが際立つ場合に使う。 【混同しやすい点】「witty」は必ずしも万人受けするわけではない。ユーモアのセンスや知識レベルによっては、理解できない人もいる。「entertaining」はより多くの人が楽しめるような内容を指すことが多い。

  • gripping

    『(物語などが)人の心を強く捉える』、『目が離せない』という意味で、映画や小説など、ストーリー展開が非常に面白い時に使われる。主に物語に対して使う。 【ニュアンスの違い】「entertaining」が広い意味で楽しませるのに対し、「gripping」はスリリングで、観る人や読む人を引き込むような強い魅力を持つ物語に対して使われる。 【混同しやすい点】「gripping」は、物語やストーリー展開に限定される。コメディやバラエティ番組など、必ずしもストーリー性がないものには使えない。「entertaining」はより幅広いジャンルで使用可能。

派生語

  • 『娯楽』や『気晴らし』を意味する名詞。『entertain』に名詞化接尾辞『-ment』が付加。日常会話からビジネスシーン(例:顧客エンターテインメント)まで幅広く使用される。動詞の『楽しませる』という行為が、具体的な娯楽や催し物を指す名詞へと変化。

  • 『エンターテイナー』、つまり『人を楽しませる人』を指す名詞。『entertain』に『〜する人』という意味の接尾辞『-er』が付加。日常会話はもちろん、メディア業界や芸能関係の記事で頻繁に登場する。動詞の『楽しませる』という行為を行う人を指す。

  • entertainingly

    『面白く』や『愉快に』という意味の副詞。『entertaining』に副詞化接尾辞『-ly』が付加。文章や会話において、ある行動や事柄が面白い方法で行われる様子を表す。例えば『He entertainingly described his trip.(彼は面白おかしく旅行について語った)』のように使用される。

反意語

  • 『退屈な』という意味の形容詞。『entertaining』が積極的な楽しさを与えるのに対し、『boring』は刺激がなく、興味を引かない状態を表す。日常会話で頻繁に使われ、映画や授業など、対象が期待外れだった場合に用いられる。エンターテインメントの対極にある概念。

  • 『退屈な』、『うんざりする』という意味の形容詞。単調で長く続く作業や活動に対して使われることが多い。『entertaining』が注意を引きつけ楽しませるのに対し、『tedious』は疲労感や不快感を伴う退屈さを表す。ビジネスシーンや学術的な文脈で、繰り返しの多い作業や研究を指す際に用いられる。

  • 『面白くない』という意味の形容詞。『interesting』に否定の接頭辞『un-』が付いた形。『entertaining』が積極的に関心を引き起こすのに対し、『uninteresting』は関心を引かない、または薄い状態を示す。日常会話やレビューなどで、対象が特に注目すべき点がない場合に用いられる。直接的な否定表現。

語源

"entertaining」は、古フランス語の「entretenir」(保つ、維持する、楽しませる)に由来します。これは、「entre」(~の間)と「tenir」(持つ、保つ)が組み合わさった言葉です。「tenir」はラテン語の「tenere」(持つ、握る)に遡ります。当初、「entertain」は文字通り「間をつなぐ」「関係を保つ」という意味合いで使用され、誰かを自分の家に招き、食事や会話を提供して関係を維持することを指していました。そこから、「もてなす」「楽しませる」という意味へと発展し、さらに「面白い」という意味合いを持つようになりました。日本語の「間(ま)を持たせる」という表現と似たニュアンスで、相手との関係性を良好に保つために何かを提供する、というイメージで捉えると理解しやすいでしょう。

暗記法

「entertaining」は単なる面白さにあらず。吟遊詩人が貴族を魅了した中世から、大衆を熱狂させる現代のスターまで、人々を楽しませる行為は社会で重要な役割を担ってきた。娯楽は社会構造や価値観と結びつき、時には教訓を伝え、感情を共有する。大衆娯楽が普及した現代では、消費を促す側面も。しかし根底には、人々を楽しませ、社会や文化を繋ぐ普遍的な欲求がある。イギリスのパブ、ハリウッド映画…「entertaining」は文化を映す鏡なのだ。

混同しやすい単語

『entertaining』と『interesting』はどちらも『面白い』という意味で使われますが、ニュアンスが異なります。『entertaining』は、人を積極的に楽しませる、愉快な気持ちにさせるという意味合いが強いのに対し、『interesting』は、興味深い、関心を引くといった意味合いが強いです。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なるため、注意が必要です。『entertaining』は第3音節、『interesting』は第1音節にアクセントがあります。品詞はどちらも形容詞です。

entering

『entertaining』と『entering』は、語尾の '-ing' が共通しているため、スペルミスが起こりやすいです。『entering』は『入る』という意味の動詞『enter』の現在分詞で、『入っている』『入場中』といった意味になります。発音も似ていますが、意味は大きく異なるため、文脈から判断する必要があります。例えば、『The clown was entertaining the children.(その道化師は子供たちを楽しませていた)』と『He was entering the building.(彼は建物に入っていた)』では意味が全く異なります。

maintaining

『entertaining』と『maintaining』は、どちらも動詞に '-ing' が付いた形であるため、スペルが似ています。『maintaining』は『維持する』という意味の動詞『maintain』の現在分詞で、『維持している』という意味になります。発音も母音の響きが似ている部分があるため、混同しやすいかもしれません。文脈に応じて使い分ける必要があります。

containing

『entertaining』と『containing』も、どちらも動詞に '-ing' が付いた形であり、スペルの一部が似ています。『containing』は『含む』という意味の動詞『contain』の現在分詞で、『含んでいる』という意味になります。発音も母音の数が似ているため、聞き間違いやすいかもしれません。例えば、『The show was entertaining.(そのショーは面白かった)』と『The box was containing toys.(その箱はおもちゃを含んでいた)』では意味が大きく異なります。

retraining

『entertaining』と『retraining』は、接頭辞と語尾が似ており、スペルミスを起こしやすい単語です。『retraining』は『再訓練』という意味で、『train(訓練する)』に『re-(再び)』が付いた単語です。発音も後半部分が似ているため、注意が必要です。特に、技術革新が進む現代社会において、リスキリング(学び直し)の文脈でよく使われる単語です。

ascertaining

『entertaining』と『ascertaining』は、どちらも比較的長い単語であり、スペルの一部が似ているため、視覚的に混同しやすいです。『ascertaining』は『確認する』という意味の動詞『ascertain』の現在分詞で、『確認している』という意味になります。発音も母音の数や位置が似ているため、注意が必要です。ビジネスや学術的な文脈でよく使われる単語です。

誤用例

✖ 誤用: The lecture was very entertaining, so I could sleep well.
✅ 正用: The lecture was very boring, so I could sleep well.

日本語の『退屈しのぎになった』というニュアンスで『entertaining』を使ってしまう誤用です。英語の『entertaining』は基本的に『面白い』『楽しい』という意味で、人を積極的に楽しませるニュアンスがあります。退屈で眠れたという文脈では『boring』が適切です。日本人は、ネガティブな状況を婉曲的に表現しようとする傾向があり、その結果、本来ポジティブな意味を持つ単語を不適切な文脈で使用してしまうことがあります。

✖ 誤用: I found his presentation very entertaining, but not so useful.
✅ 正用: I found his presentation very engaging, but not so useful.

『entertaining』は、娯楽性が高い場合に適した表現です。ビジネスや学術的なプレゼンテーションの場合、単に『面白い』だけでなく、聴衆を引きつけ、関与させるという意味合いが重要になります。そのため、よりフォーマルで真剣な印象を与える『engaging』を使用する方が適切です。日本人は、相手を褒める際にストレートな表現を避けようとする傾向がありますが、英語では文脈に応じて適切な単語を選ぶことが重要です。また、プレゼンターが意図的に笑いを取るような演出を多用している場合はentertainingでも問題ありません。

✖ 誤用: The CEO's speech was entertaining for the shareholders.
✅ 正用: The CEO's speech was reassuring for the shareholders.

株主総会でのCEOのスピーチは、本来、会社の将来性や経営戦略を説明し、株主を安心させる(reassuring)目的で行われるべきです。『entertaining』は、スピーチが面白おかしい内容であったことを示唆し、不真面目な印象を与えます。日本のビジネスシーンでは、場を和ませるためにユーモアを交えることがありますが、英語圏では、特に投資家や株主に対しては、信頼感を与えることがより重要視されます。そのため、状況に合わせた適切な語彙選択が求められます。また、日本語の『楽しませる』という言葉を安易に『entertain』に置き換えてしまうと、ビジネスシーンでは不適切な表現になる可能性があります。

文化的背景

「entertaining」は、単に「面白い」というだけでなく、人々を楽しませ、心を豊かにする行為や性質を指し、しばしば社会的なつながりや文化的な価値観を反映します。中世の吟遊詩人から現代のエンターテイナーまで、人々を楽しませることは、社会において重要な役割を果たしてきました。

「entertaining」という言葉が持つ文化的背景を理解するには、まず「娯楽」という概念そのものが、社会の構造や人々の価値観と深く結びついていることを認識する必要があります。例えば、中世ヨーロッパの宮廷では、吟遊詩人や道化師が王侯貴族を楽しませることで、社会的な地位を確立していました。彼らの歌や物語は、単なる娯楽ではなく、当時の社会情勢や道徳観を反映したものであり、聴衆はそれらを通じて教訓を学び、価値観を共有しました。つまり、「entertaining」は、単に笑いを誘うだけでなく、人々に思考や感情の共有を促す行為でもあったのです。

近代以降、劇場や映画館、テレビなどのメディアが普及するにつれて、「entertaining」の対象はより大衆へと広がりました。映画スターやミュージシャンは、大衆の夢や願望を体現する存在として、熱狂的な支持を集めました。しかし、同時に「entertaining」は、商業的な側面を強め、大衆を消費へと駆り立てる力を持つようになりました。現代においては、ソーシャルメディアやゲームなど、多様な形態のエンターテイメントが存在し、人々の生活に深く浸透しています。これらのエンターテイメントは、手軽に楽しめる一方で、過剰な消費や依存といった問題も引き起こしています。

このように、「entertaining」は、時代とともにその意味合いや役割を変化させてきました。しかし、その根底にあるのは、人々を楽しませ、心を動かすことで、社会的なつながりや文化的な価値観を共有するという普遍的な欲求です。英語を学ぶ上で、「entertaining」という言葉の背後にある文化的背景を理解することは、英語圏の社会や文化に対する理解を深める上で、非常に重要な意味を持つと言えるでしょう。例えば、イギリスのパブ文化におけるライブミュージックやコメディショーは、「entertaining」な体験を通じて人々が交流し、コミュニティを形成する場となっています。一方、アメリカのハリウッド映画は、世界中の人々を「entertaining」することで、アメリカ文化を広める役割を果たしています。これらの事例からも、「entertaining」が単なる娯楽ではなく、文化的なアイデンティティや価値観を形成する上で重要な役割を果たしていることがわかります。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。稀にリスニング。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: エンタメ、文化、旅行関連の長文で「面白い」「楽しめる」といった意味で使われることが多い。会話文でも使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞entertain (楽しませる)との関連を意識。名詞entertainmentとセットで覚える。類義語amusing, enjoyableとのニュアンスの違いも理解しておくと良い。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。

2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。Part 7で「顧客を楽しませる」「イベントが面白い」といった文脈で登場しやすい。

3. 文脈・例題の特徴: 広告、マーケティング、イベント告知など、ビジネス関連の文脈で使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「面白い」だけでなく「興味深い」「人を引きつける」といったニュアンスも含むことを理解する。同義語のengagingを覚えておくと役立つ。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。

2. 頻度と級・パート: 中程度の頻度。アカデミックな内容の文章で登場する。

3. 文脈・例題の特徴: 文化人類学、社会学、心理学などの分野で、「興味深い」「考えさせられる」といった意味合いで使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 単に「面白い」だけでなく、「知的好奇心を刺激する」「啓発的である」といったニュアンスを含む場合がある。文脈から正確な意味を判断することが重要。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解。

2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、幅広いジャンルの文章で使われる。「興味深い」「面白い」といった意味で使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習を重ねる。類義語との使い分け、反意語(boring)も覚えておくと良い。動詞entertainとの関連も意識する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。