英単語学習ラボ

detest

/dɪˈtɛst/(ディィ・テストゥ)

第一音節の /ɪ/ は、日本語の『イ』よりも口を少しリラックスさせた曖昧な音です。第二音節に強勢があり、母音 /e/ は日本語の『エ』よりも少しだけ口を横に開いて発音します。語尾の /t/ は、舌先を上の歯の裏側に当てて、息を破裂させるように発音しますが、完全に解放しない場合もあります(内破音)。

動詞

憎む

強い嫌悪感を持って、激しく嫌うこと。嫌悪の対象は人、行為、状況など広範囲に及ぶ。日常的な「嫌い」よりも強い感情を表す。

He detests eating broccoli, even as an adult.

彼は大人になってもブロッコリーを食べるのが大嫌いです。

この例文は、誰かが特定の食べ物を心底嫌っている情景を鮮やかに描いています。子供が野菜を嫌がるように、大人がブロッコリーを前にして顔をしかめる様子を想像できますね。「detest」は「hate(嫌う)」よりも強い嫌悪感を表し、まさに「心底嫌い」という気持ちが伝わります。動詞の後に「eating (〜すること)」のように動名詞を続ける使い方も一般的です。

She detests people who lie to her.

彼女は自分に嘘をつく人が大嫌いです。

この例文では、彼女が嘘をつく人に対して強い嫌悪感を抱いていることがわかります。裏切られたり、騙されたりする経験は誰にとっても不快なものです。「detest」は、このように特定の行動をする人や、その行動自体に対して使われることが多いです。ここでは「who lie to her (彼女に嘘をつく)」という部分が「people」を詳しく説明しています。

Many people detest the feeling of being controlled by others.

多くの人が、他人に支配される感覚をひどく嫌います。

この例文は、他人に指図されたり、自由を奪われたりする状況に対する普遍的な嫌悪感を表しています。自分が主体的に行動できないことへの不快感や反発が伝わってきますね。「detest」は、このように具体的な物や人だけでなく、抽象的な感情や状況にも使うことができます。「being controlled」は「支配されること」という受動的な意味合いを表します。

動詞

忌み嫌う

道徳的、倫理的な観点から強く嫌うこと。不正や不道徳な行為に対して使われることが多い。

My little brother detests bitter green vegetables like bell peppers.

私の幼い弟は、ピーマンのような苦い緑色の野菜を忌み嫌っています。

この例文では、子供が特定の食べ物に対して抱く、強い嫌悪感を表現しています。食卓でピーマンを見て顔をしかめる弟の姿が目に浮かびますね。「detest」は「嫌い」というよりも「生理的に受け付けない」「心底嫌い」というニュアンスが強く、食べ物の好き嫌いを語る際によく使われます。

She is an honest person, so she truly detests people who lie.

彼女は正直な人なので、嘘をつく人を心底嫌っています。

ここでは、人の性格や価値観に基づいて、特定の人々や行動を強く嫌う様子を描いています。彼女が誠実であるからこそ、嘘をつくという行為を許せない気持ちが伝わってきます。「detest」は、道徳的・倫理的な理由から何かを嫌う場合にも使われる、非常に強い感情を表す言葉です。

My grandmother loves peace and quiet, so she detests loud noises.

私の祖母は平和と静けさを愛しているので、大きな音を忌み嫌っています。

この例文は、個人の好みや感覚に基づいて、特定の状況や環境を強く嫌う場合を示しています。静かな生活を好む祖母が、騒がしい音にどれほど不快感を覚えるか、その情景が目に浮かびますね。「detest」は、聴覚や視覚など、五感で感じるものに対する強い嫌悪感を表すのにも適しています。

コロケーション

detest the very idea of...

~という考えそのものをひどく嫌う

「the very idea」は『まさにその考え』という強調表現で、嫌悪感の強さを際立たせます。文法的には「detest + 名詞句」の形ですが、単に嫌いな対象を挙げるだけでなく、抽象的な概念や提案に対する強い拒否感を表明する際に適しています。例えば、『detest the very idea of forced overtime(強制残業という考えそのものが大嫌いだ)』のように使います。ビジネスシーンでも、提案や計画に対する強い反対意見を表明する際に使えますが、丁寧な言葉遣いを心がける必要があります。

detest with a passion

情熱的に、激しく嫌う

「with a passion」は『情熱をもって』という意味ですが、ここでは嫌悪の感情が非常に強いことを強調します。単に「detest」と言うよりも、感情的なニュアンスが加わり、個人的な嫌悪感が強く表れます。例えば、『She detests gossip with a passion(彼女はゴシップを心底嫌っている)』のように使います。口語的な表現で、フォーマルな場面には不向きです。ただし、文学作品などでは、登場人物の感情を強調するために用いられることがあります。

detest someone's guts

~のことが大嫌いだ、~を憎んでいる

「guts」は『内臓』という意味ですが、ここでは『本質』や『性格』を指し、相手の存在そのものを嫌うという強い感情を表します。非常に口語的で、直接的な表現であり、フォーマルな場や初対面の人には絶対に使うべきではありません。親しい間柄でのみ使用されるべき表現です。日本語の『虫唾が走る』に近いニュアンスがあります。例えば、『I detest his guts, I can't stand him(彼のことが大嫌いだ、我慢ならない)』のように使います。

detest the sight of...

~を見るのも嫌だ

特定の物や人の外見、または特定の光景に対する強い嫌悪感を表現する際に使われます。「sight」は『光景』や『外見』を意味し、「detest the sight of...」で、視覚的な嫌悪感を強調します。例えば、『I detest the sight of spiders(クモを見るのも嫌だ)』のように使います。比喩的に、嫌な状況や人物を連想させるものに対しても使えます。例えば、過去の苦い経験を連想させる場所に対して『I detest the sight of this town(この町を見るのも嫌だ)』のように使えます。

thoroughly detest

徹底的に嫌う

「thoroughly」は『徹底的に』という意味で、嫌悪の度合いを強調します。単に「detest」と言うよりも、強い感情が伝わります。例えば、『I thoroughly detest liars(嘘つきは大嫌いだ)』のように使います。日常会話でもビジネスシーンでも使用できますが、フォーマルな場面では、感情的な表現を避け、より客観的な言葉を選ぶ方が適切です。

openly detest

公然と嫌う

「openly」は『公然と』という意味で、嫌悪の感情を隠さずに表に出すことを意味します。周りの人に嫌っていることがはっきりとわかるように行動や言動で示す場合に用います。例えば、『She openly detested her boss's decisions(彼女は上司の決定を公然と嫌っていた)』のように使います。ただし、ビジネスシーンでは、人間関係を円滑にするために、感情をコントロールし、直接的な表現を避けることが求められるため、使用には注意が必要です。

使用シーン

アカデミック

学術論文やエッセイなどで、強い嫌悪感や拒否感を表現する際に用いられます。例えば、歴史学の研究で「特定の政治体制をdetestする人々がいた」のように、客観的な記述として使われます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、直接的な感情表現を避ける傾向があるため、detestはあまり使われません。ただし、倫理的な問題や不正行為に対して強い嫌悪感を表明する際に、フォーマルな文書やプレゼンテーションで用いられることがあります。「我々は企業の不正行為をdetestする」のように、企業の姿勢を示す文脈で使われることがあります。文語的です。

日常会話

日常会話では、detestはやや大げさな表現と捉えられるため、あまり使われません。もっと一般的な単語(hate, dislike)が好まれます。ただし、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、強い嫌悪感を表現する際に使われることがあります。「彼は戦争をdetestしていた」のように、深刻な状況や強い感情を伴う文脈で見かけることがあります。

関連語

類義語

  • 最も一般的な「嫌う」という意味の言葉。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われる。対象は人、物、事柄など。 【ニュアンスの違い】"detest"よりも一般的で、感情の強さも幅広い。"detest"が強い嫌悪感を意味するのに対し、"hate"は単に嫌いという気持ちを表すことが多い。 【混同しやすい点】"hate"は対象が具体的な場合に使いやすく、抽象的な概念に対しては"detest"の方が適切に感じられる場合がある。例えば、「戦争を憎む」は"hate war"、「不正を憎む」は"detest injustice"のように。

  • 強い嫌悪感を抱くことを意味する。フォーマルな場面や文学的な表現でよく用いられる。対象は人、物、事柄など。 【ニュアンスの違い】"detest"と非常に近い意味を持つが、"loathe"の方がより強い嫌悪感や嫌悪感を伴うことが多い。また、"loathe"は持続的な嫌悪感を表すことが多い。 【混同しやすい点】"loathe"は日常会話ではあまり使われず、やや古風な印象を与えることがある。また、具体的な対象よりも、抽象的な概念や状況に対して使われることが多い。

  • 道徳的、倫理的な嫌悪感を抱くことを意味する。非常にフォーマルな場面や文学的な表現で用いられる。対象は行為、思想、習慣など。 【ニュアンスの違い】"detest"よりもさらに強い嫌悪感を表し、道徳的な非難や嫌悪感が含まれることが多い。また、"abhor"は理性的な判断に基づいた嫌悪感を表すことが多い。 【混同しやすい点】"abhor"は日常会話ではほとんど使われず、非常に強い言葉であるため、使用する場面を選ぶ必要がある。また、対象が具体的な人や物ではなく、抽象的な概念であることが多い。

  • 軽蔑と嫌悪感を抱くことを意味する。対象を価値がないものとして見下すニュアンスがある。日常会話からフォーマルな場面まで使われる。 【ニュアンスの違い】"detest"が単なる嫌悪感であるのに対し、"despise"は軽蔑の念が加わっている。相手を劣った存在として見なす感情が含まれる。 【混同しやすい点】"despise"は相手を見下すニュアンスがあるため、人間関係においては慎重に使う必要がある。また、具体的な人や集団に対して使われることが多い。

  • 好ましくない感情を持つことを意味する。最も穏やかな表現で、日常会話で頻繁に使われる。対象は人、物、事柄など。 【ニュアンスの違い】"detest"が強い嫌悪感を表すのに対し、"dislike"は単に好きではないという程度の感情を表す。感情の強さが大きく異なる。 【混同しやすい点】"dislike"は非常に一般的な表現であり、フォーマルな場面では不適切に感じられることがある。また、具体的な理由がない場合にも使われる。

  • 不当な扱いに対する憤りや恨みを抱くことを意味する。対象は人、状況、出来事など。 【ニュアンスの違い】"detest"が一般的な嫌悪感であるのに対し、"resent"は不満や恨みが含まれる。不公平感や不当な扱いに対する怒りが根底にある。 【混同しやすい点】"resent"は過去の出来事や状況に対する感情を表すことが多く、未来のことに対しては使いにくい。また、具体的な原因がある場合に用いられる。

派生語

  • 『証言する』という意味の動詞。『test-(証拠)』を語源に持ち、『-ify(〜にする)』が付加。法廷や公的な場で証拠に基づいて真実を述べる行為を指す。detest の『証拠に反する』というニュアンスの名残が見られる。

  • 『証拠』『遺言』という意味の名詞。『test-(証拠)』を語源とする。聖書の『新約聖書』『旧約聖書』(New/Old Testament)という形で、神との契約の証として使われる。detestの語源が示す『証拠』という意味合いが強く残る。

  • 『証明する』という意味の動詞。『at-(〜へ)』+『test-(証拠)』で構成され、『証拠に基づいて〜を証明する』という意味合いを持つ。公的な書類や学術的な文脈で、何かが真実であることを示す際に用いられる。detestの語源が持つ『証拠』という要素が肯定的な意味合いで使用されている。

反意語

  • 『是認する』『承認する』という意味の動詞。『ap-(〜へ)』+『prove(良いと認める)』という語源を持ち、detestとは対照的に、好意的に受け入れるニュアンスを表す。提案や行動、意見などに対して、肯定的な評価を与える際に用いられる。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。

  • 『好む』という意味の動詞。detestが強い嫌悪感を意味するのに対し、likeは穏やかな好意や興味を示す。日常的な感情表現として非常に頻繁に使われる。文脈によってはlove(愛する)よりも弱い肯定的な感情を表す。

  • 『楽しむ』という意味の動詞。detestが不快感を伴う嫌悪を示すのに対し、enjoyは快感や満足感を得ることを意味する。活動や経験、状況などに対して肯定的な感情を抱く際に用いられ、日常会話で頻繁に使用される。

語源

"Detest"は、ラテン語の"dētestārī"に由来します。これは「呪って遠ざける」「強く嫌う」という意味です。"dē-"は英語の"de-"と同じで、「分離」や「否定」を表す接頭辞です。続く"testārī"は「証言する」「立証する」という意味で、"testis"(証人)という単語の動詞形です。つまり、元々は「神に誓って拒否する」というニュアンスがあり、神聖な誓いを立てて何かを拒絶するほど嫌悪するという意味合いでした。時が経つにつれて、宗教的な意味合いは薄れ、「憎む」「忌み嫌う」という一般的な意味で使われるようになりました。日本語で例えるなら、「断固拒否する」という強い意志表示が、単に「嫌だ」という感情に変化したようなものです。

暗記法

「detest」は単なる嫌悪を超え、倫理観を揺さぶる拒絶の言葉。中世の異端審問では、教義に反する者を「detestable」と断罪し、命をも脅かした。奴隷制度下では、人間性を無視した搾取への非難として使われた。現代では、政治腐敗や環境破壊など、社会正義に反する行為への強い批判となる。文学では、主人公の絶望や苦悩を際立たせる。この言葉の裏には、常に道徳的、社会的な深い怒りが潜んでいる。

混同しやすい単語

『detest』と語尾の 'test' の部分が共通しており、発音も似ているため混同しやすい。意味は『試験』や『検査』であり、動詞としては『試す』という意味になる。品詞も異なり、detest は動詞だが、test は名詞としても動詞としても使われる。日本人学習者は、文脈から判断する必要がある。

『detest』と語頭の 'de' が共通しており、発音も似ているため混同しやすい。意味は『探知する』、『見つける』であり、対象を見つけ出すニュアンスがある。detest は嫌悪感を抱くという意味なので、意味が全く異なる。語源的には、detect は 'de-' (離れて) + 'tect' (覆う) で、隠されたものを見つけ出すイメージ。

『detest』と語尾の 'test' の部分が共通しており、発音も似ているため混同しやすい。意味は『抗議する』であり、不満や反対意見を表明する意味合いが強い。detest は個人的な嫌悪感だが、protest は社会的な行動を伴うことが多い。語源的には、'pro-' (前に) + 'test' (証言する) で、公に証言するというイメージ。

distaste

『detest』と意味がやや関連しており、どちらも嫌悪感を表す。distaste は名詞で、『嫌悪』や『不快感』という意味。detest は動詞で、『ひどく嫌う』という意味。品詞の違いに注意する必要がある。また、distaste は、taste (味) に dis- (否定) がついた単語であり、文字通り「味が悪い」という感覚から嫌悪感を表すようになった。

語頭の 'de' が共通しており、発音も最初の部分が似ているため混同しやすい。意味は『打ち負かす』、『負かす』であり、競争や争いにおいて相手を制する意味合いが強い。detest は嫌悪感なので、意味が全く異なる。defeat は、'de-' (完全に) + 'feat' (成し遂げる) で、完全に成し遂げて相手を打ち負かすというイメージ。

語尾の 'test' が共通しており、発音も似ているため混同しやすい。意味は『競争』、『競技』、『異議を唱える』であり、名詞と動詞の両方の用法がある。detest とは意味が大きく異なる。contest の語源は、'con-' (共に) + 'test' (証言する) で、複数の人が共に証言し合う、つまり争うというイメージ。

誤用例

✖ 誤用: I detest natto, but I eat it for my health.
✅ 正用: I dislike natto, but I eat it for my health.

『Detest』は非常に強い嫌悪感を意味し、フォーマルな響きを持つ単語です。健康のために嫌いなものを食べるという日常的な状況では、『dislike』の方が適切です。日本人がつい『嫌い』を『detest』と訳してしまう背景には、日本語の『嫌い』が持つ幅広い意味合い(軽い不快感から強い憎悪まで)があります。英語では感情の強さによって単語を使い分ける必要があり、『detest』は、例えば「不正を憎む」といった道徳的な嫌悪感や、極度の生理的嫌悪感を表す際に適しています。日常会話では、より穏やかな表現である『dislike』や『don't like』を使うのが自然です。

✖ 誤用: She detested him for being late, which is understandable.
✅ 正用: She was annoyed with him for being late, which is understandable.

『Detest』は、一時的な感情よりも、根深い憎悪や嫌悪感を表すことが多い単語です。遅刻という理由で『detest』を使うと、感情の度合いが不自然に強すぎます。『Annoyed』や『irritated』の方が、より軽い不快感を表すのに適しています。日本人は『〜を嫌う』という日本語に引っ張られて、安易に『detest』を選んでしまうことがありますが、英語では感情の強さに応じて単語を選ぶ必要があります。また、英語では、相手の行動に対する不快感を表現する際、直接的な非難を避け、婉曲的な表現を選ぶことが好まれる場合もあります。例えば、遅刻に対する不快感を伝える際には、『She was not happy that he was late.』のように、感情を直接的に表現せず、間接的に伝えることも可能です。

✖ 誤用: The politician's detested speech caused an uproar.
✅ 正用: The politician's despicable speech caused an uproar.

『Detested』は『detest』の過去分詞形で、形容詞として使うことも可能ですが、この場合、speechという客観的な対象よりも、speechを聞いた人々の主観的な感情を表しているように聞こえます。政治家の演説の内容が『軽蔑に値する』という意味合いを強調したい場合は、『despicable』や『contemptible』といった単語を使う方が適切です。これらの単語は、演説の内容そのものが道徳的に非難されるべきであることを示唆します。日本人が『detest』を形容詞として使う際に誤用しやすいのは、日本語の『嫌われている』という表現に安易に結びつけてしまうためです。英語では、対象そのものが持つ性質を表す形容詞と、人々の感情を表す形容詞を区別する必要があります。

文化的背景

「detest(ひどく嫌う)」という言葉は、単なる嫌悪感を超え、道徳的、倫理的な観点からの強い拒絶反応を伴う場合に用いられます。それは、個人の美意識や好みを越え、社会規範や良心に反する行為、あるいは存在そのものに対する深い反感を意味することが多いのです。そのため、「detest」は、社会的な不正や不道徳、あるいは人間性の欠如に対する強い批判的感情を表現する際に、しばしば文学作品や演説で用いられてきました。

歴史を振り返ると、「detest」は、宗教的な異端審問や魔女狩りの時代に、異端者や魔女とされた人々に対する激しい憎悪を表現するために使われました。中世ヨーロッパにおいては、キリスト教の教義に反する思想や行為は「detestable(忌まわしい)」とされ、社会全体から排斥される対象となりました。この言葉は、単なる意見の相違を超え、生命の危機を伴うほどの深刻な意味合いを持っていたのです。また、奴隷制度が横行していた時代には、奴隷商人が奴隷を人間として扱わず、搾取の対象として「detest」する様子が描かれることもありました。このような文脈において、「detest」は、人間性を否定し、他者を道具として扱う行為に対する強い非難の言葉として機能しました。

現代においては、「detest」は、政治的な腐敗や不正、環境破壊など、社会全体の利益を損なう行為に対する強い批判的感情を表現するために用いられます。たとえば、独裁的な政治体制や人権侵害を行う政府に対して、「detest」という言葉を用いることで、その行為の非道さを強調することができます。また、環境汚染を引き起こす企業や、弱者を搾取する企業に対して、「detest」という言葉を用いることで、その倫理的な責任を追及することができます。このように、「detest」は、個人の感情を超え、社会的な正義や倫理観を訴えるための強力なツールとして機能しているのです。

文学作品においては、「detest」は、登場人物の葛藤や心理的な深さを表現するために用いられます。例えば、シェイクスピアの悲劇において、主人公が自身の運命や敵対者に対して「detest」という言葉を用いることで、その絶望感や怒りを強調することができます。また、現代小説においては、主人公が自身の過去の過ちやトラウマに対して「detest」という言葉を用いることで、その苦悩や自己嫌悪を表現することができます。このように、「detest」は、人間の複雑な感情や心理状態を表現するための重要な語彙として、文学作品において不可欠な役割を果たしているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文補充)や長文読解で出題される可能性があります。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で出題される可能性があります。1級でも稀に出題されます。

- 文脈・例題の特徴: フォーマルな文脈、ニュース記事やエッセイなどで使われることが多いです。個人的な意見や感情を述べる文脈でも見られます。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「強く嫌う」という意味を理解し、類義語(abhor, loathe)とのニュアンスの違いを把握することが重要です。派生語(detestable)も合わせて覚えましょう。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)やPart 7(長文読解)で出題される可能性があります。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体としては出題頻度はやや低めです。しかし、高スコアを目指す場合は対策が必要です。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンで、契約やプロジェクトに対する強い不満や拒否感を示す文脈で使われることがあります。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス関連の長文読解で出てきた際に意味を推測できるようにしておきましょう。類義語(dislike, hate)との使い分けを意識する必要はありません。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで出題される可能性が高いです。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出する語彙です。

- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会学など、幅広い分野のアカデミックな文章で使われます。研究結果や理論に対する批判的な意見を述べる文脈で見られます。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章では、感情的な表現は控えめに使われることが多いですが、「detest」は強い嫌悪感を示す語であるため、筆者の強い主張を表す際に用いられます。文脈から意味を正確に把握することが重要です。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題で出題される可能性があります。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で出題される可能性があります。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史的な出来事など、幅広いテーマの文章で使われます。筆者の強い意見や感情を述べる文脈で見られます。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測できるように、日頃から様々なテーマの文章を読むようにしましょう。類義語(hate, dislike)とのニュアンスの違いを理解しておくと、より正確に文章を理解できます。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。