despise
強勢は「パァイズ」の部分にあります。最初の 'dɪ' は、日本語の『ディ』よりも口を少し開いて短く発音します。'spaɪz' の 'aɪ' は二重母音で、日本語の『アイ』に近いですが、より滑らかに繋げましょう。最後の 'z' は有声音なので、喉を震わせて発音してください。無声音の 's' と混同しないように注意しましょう。
見下す
相手を価値のないもの、劣ったものとみなして、軽蔑や嫌悪感を抱くこと。軽蔑の感情が強く、行動や態度に表れることが多い。
The arrogant boss despises his employees' ideas.
その傲慢な上司は、部下たちのアイデアを見下している。
※ 【情景】自分だけが正しいと思っている上司が、部下たちが一生懸命考えた意見を鼻で笑うかのように軽んじている場面です。 「despise」は、相手を自分より劣っていると見なし、価値がないと考える非常に強い感情を表します。ここでは「軽蔑する」「ばかにする」といったニュアンスです。
I despise people who are cruel to animals.
私は動物に残酷な人たちが大嫌いだ(軽蔑する)。
※ 【情景】動物をいじめたり傷つけたりする人に対して、強い怒りや嫌悪感を感じている場面です。 「despise」は、単に「嫌い」というよりも、道徳的に許せない、価値がないと見なすほどの「強い嫌悪」や「軽蔑」を表します。この文のように、特定の行為をする人に対して使われることも多いです。
He despises anyone who disagrees with his opinions.
彼は自分の意見に反対する人なら誰でも見下す。
※ 【情景】自分の考えが絶対だと思っていて、異なる意見を持つ人を認めようとしない人の様子です。 ここでの「despise」は、相手の意見だけでなく、その人自身を「劣っている」「価値がない」と見なす、非常に傲慢な感情を示します。`anyone who...`は「~する人なら誰でも」という意味で、よく使われる表現です。
軽んじる
相手の能力や成果を低く評価し、重要視しないこと。軽視することで、相手の感情を害する可能性がある。
He truly despises people who tell lies.
彼は嘘をつく人を心底軽蔑しています。
※ この例文では、正直さを重んじる彼が「嘘をつく人」に対して、ただ嫌いなだけでなく、その存在や価値を認めないような強い嫌悪感や軽蔑の気持ちを抱いている様子が伝わります。despise は、相手を見下したり、強い不快感を感じたりする時に使う、かなり感情的な言葉です。
She despises being treated like a fool.
彼女は馬鹿にされることを軽蔑しています。
※ ここでは、賢い彼女が、誰かに「馬鹿のように扱われること」に対して、強い怒りや侮蔑の念を抱いている情景が浮かびます。自分の尊厳が傷つけられることへの強い反発を表しています。'being treated like a fool' は「馬鹿のように扱われること」という受動的な状況を表し、despise の後に動名詞(-ing形)が続く典型的な使い方です。
Many people despise discrimination in society.
多くの人々は社会における差別を軽蔑しています。
※ この例文は、個人的な感情だけでなく、より多くの人々が「社会的な不正義」に対して強い嫌悪感や軽蔑の念を抱いている様子を示しています。「差別 (discrimination)」は、多くの人が不公平だと感じ、強く反対する対象です。despise は、このように特定の行為や制度に対して、強い否定的な感情を表現する際にもよく使われます。
コロケーション
心の底から~を軽蔑する、憎む
※ この表現は、軽蔑や憎悪の感情が非常に深いことを強調します。'from the bottom of one's heart' は、感情が偽りなく、完全に心からのものであることを示唆します。フォーマルな場面でも使用できますが、感情の強さを表すため、ややドラマチックな印象を与えます。類似の表現として 'utterly despise' がありますが、こちらはより客観的なニュアンスです。この表現は、強い嫌悪感を伝えたい時に適しています。
自己嫌悪に陥る、自分自身を軽蔑する
※ このコロケーションは、人が自分の行動、性格、または存在そのものに対して強い嫌悪感を抱いている状態を表します。自己肯定感の欠如や過去の過ちに対する後悔など、心理的な苦痛を伴うことが多いです。文学作品や心理学的な議論でよく見られます。類似の表現として 'hate oneself' がありますが、'despise oneself' はより深い絶望感や自己否定を含むニュアンスがあります。自己批判が強い人が陥りやすい感情です。
~という考えそのものを嫌う、毛嫌いする
※ ある概念や計画、提案などに対して、根本的に受け入れられないという強い拒否感を示す表現です。単に嫌いというよりも、そのアイデア自体に嫌悪感を抱いているニュアンスがあります。ビジネスシーンや政治的な議論など、意見の対立が明確な状況で使われることがあります。類似の表現として 'abhor the idea of' がありますが、'despise' の方がより日常的な言葉です。提案や計画段階で、強く反対する意思を表明する際に有効です。
~の弱さを軽蔑する
※ 誰かの弱点や欠点を見て、それに対して軽蔑の念を抱くことを表します。この表現は、相手に対する優越感や冷酷さを示唆することがあります。道徳的な非難や人間関係の葛藤を描く文脈で用いられることが多いです。類似の表現として 'look down on someone's weakness' がありますが、'despise' はより強い感情を表します。相手の弱みを許容できない、厳しい視点を示す際に使われます。
~を自分の尊厳にそぐわないものとして軽蔑する
※ ある行為や状況が、自分自身の品位や地位を貶めるものだと考え、それを軽蔑するという意味です。自己意識が高く、プライドを重んじる人が使いやすい表現です。格式を重んじる社会や、身分制度を扱った文学作品などで見られます。類似の表現として 'consider something beneath one's station' がありますが、'dignity' はより個人的な尊厳に焦点を当てています。自分の価値観やアイデンティティを強く意識している場合に適しています。
~の偽善を軽蔑する
※ 誰かの言動が矛盾していること、特に道徳的な基準を掲げながら実際には異なる行動をとることを強く非難する表現です。社会正義や倫理観に関わる議論でよく用いられます。政治的なスキャンダルや、偽善的な宗教指導者など、批判的な文脈で登場することが多いです。類似の表現として 'detest the hypocrisy of' がありますが、'despise' の方がより一般的な言葉です。社会の欺瞞や不正に対して怒りを表明する際に有効です。
使用シーン
学術論文や専門書で、特定の理論や学説を批判的に検討する際に使用される。「〜という考え方は、多くの研究者によってdespiseされてきた(軽んじられてきた)」のように、過去の研究動向を総括する文脈で用いられることが多い。文語的で、客観性を重視する学術的文章に適している。
ビジネスシーンでは、相手や特定の行動を強く非難するニュアンスを含むため、直接的な表現は避けられる傾向にある。ただし、社内向けの報告書や、過去のプロジェクトの反省点などを述べる際に、「〜という旧態依然としたやり方をdespiseする(見下す)」というように、改革の必要性を強調する文脈で使われることがある。フォーマルな文書で使用される。
日常会話ではあまり使われない。ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、社会的な不正や差別を批判する際に、「〜という行為は、多くの人々からdespiseされている(軽蔑されている)」というように、強い非難の意を込めて用いられることがある。やや硬い表現であり、フォーマルな場面や書き言葉で使われることが多い。
関連語
類義語
軽蔑する、見下す。相手の価値や能力を認めず、軽んじる感情を表す。しばしば、公然と侮辱するニュアンスを含む。文学作品やフォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】despiseよりも知的、道徳的な優位性に基づいて軽蔑する意味合いが強い。行動や意見に対して用いられ、人そのものというより、その人の属性や行為を対象とすることが多い。 【混同しやすい点】scornは名詞としても動詞としても使われる。名詞の場合、「軽蔑」という意味で、despiseの名詞形「despisal」よりも一般的。また、scornはしばしば「with scorn」のような形で使われる。
ひどく嫌う、憎む。強い嫌悪感を抱くことを意味し、despiseよりも感情的な反発が強い。日常会話でも使われるが、フォーマルな文脈にも適する。 【ニュアンスの違い】despiseが軽蔑を含むのに対し、detestは純粋な嫌悪感を表す。対象は人、物、行動など多岐にわたるが、個人的な感情に基づくことが多い。 【混同しやすい点】detestは他動詞であり、目的語を必要とする。また、detestはしばしば動名詞を目的語にとる(例:I detest doing chores)。
激しく嫌う、嫌悪する。非常に強い嫌悪感や憎悪を表し、detestよりもさらに強い感情を示す。文学的な表現や、強い感情を表現する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】despiseが軽蔑を含むのに対し、loatheは嫌悪感と憎悪が入り混じった感情を表す。対象は人、物、行動などだが、非常に強い感情を伴うため、使用頻度はdetestよりも低い。 【混同しやすい点】loatheも他動詞であり、目的語を必要とする。また、loatheはしばしば動名詞を目的語にとる(例:I loathe getting up early)。
見下す、軽蔑する。相手を価値がないものとして見なし、優越感を持つことを意味する。scornよりも冷静で、感情的な要素が少ない。フォーマルな文脈や文学作品で使われる。 【ニュアンスの違い】despiseが感情的な嫌悪を含むのに対し、disdainは知的な優越感に基づく軽蔑を表す。対象は人、行動、意見などだが、特に相手の価値観や能力を否定する際に用いられる。 【混同しやすい点】disdainは名詞としても動詞としても使われる。名詞の場合、「軽蔑」という意味で、しばしば「with disdain」のような形で使われる。動詞の場合、他動詞であり、目的語を必要とする。
忌み嫌う、ひどく嫌う。非常に強い嫌悪感を抱き、避けることを意味する。loatheよりもさらに強い感情を表し、倫理的、道徳的な嫌悪感を含むことが多い。フォーマルな文脈や文学作品で使われる。 【ニュアンスの違い】despiseが軽蔑を含むのに対し、abhorは道徳的な嫌悪感を表す。対象は人、物、行動などだが、特に道徳的に許容できないものに対して用いられる。使用頻度は非常に低い。 【混同しやすい点】abhorは他動詞であり、目的語を必要とする。また、abhorはしばしば動名詞を目的語にとる(例:I abhor lying)。
憎む、嫌う。強い嫌悪感や敵意を表し、despiseよりも感情的な反発が強い。日常会話からフォーマルな文脈まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】despiseが軽蔑を含むのに対し、hateは純粋な嫌悪感や憎悪を表す。対象は人、物、行動など多岐にわたるが、個人的な感情に基づくことが多い。hateはdespiseよりも使用頻度が高い。 【混同しやすい点】hateは他動詞であり、目的語を必要とする。また、hateはしばしば動名詞を目的語にとる(例:I hate doing chores)。despiseに比べ、対象がより個人的になりやすい。
派生語
前置詞で「~にもかかわらず」。元々は「despise」から派生し、「軽蔑」という否定的な感情が、困難や障害を乗り越える意味合いに転じた。日常会話やビジネス文書で頻繁に使われる。
- despicable
形容詞で「軽蔑すべき、卑劣な」。『despise』に形容詞化の接尾辞『-able』が付いた形。道徳的に非難されるべき行為や人物を指す際に用いられ、ニュース記事や小説などで見られる。
- despicability
名詞で「軽蔑すべきこと、卑劣さ」。『despicable』に名詞化の接尾辞『-ity』が付いた形。抽象的な概念を表し、倫理学や社会学の議論で用いられることがある。
反意語
動詞で「感嘆する、敬服する」。『despise』が軽蔑する感情を表すのに対し、『admire』は肯定的な感情を表す。対象の優れた点や能力を高く評価する意味合いで使用され、日常会話からフォーマルな場面まで幅広く用いられる。
動詞で「尊敬する、尊重する」。『despise』が相手を価値がないと見なすのに対し、『respect』は相手の権利や人格を尊重する意味合いを持つ。ビジネスや人間関係において重要な概念であり、頻繁に使用される。
動詞で「尊敬する、尊重する」。『respect』よりもやや形式ばった表現で、相手の能力や資質を高く評価する意味合いが強い。学術論文や文学作品などで見られる。
語源
"despise」は、ラテン語の「despicere」(見下す、軽蔑する)に由来します。この単語は、「de-」(下へ、離れて)と「specere」(見る)という2つの要素から構成されています。「de-」は英語の「decline」(衰退する)や「detach」(取り外す)などにも見られる接頭辞で、分離や否定の意味合いを持ちます。「specere」は「spectacle」(見世物)や「inspect」(検査する)などにも含まれており、「見る」という意味の中核を担っています。したがって、「despise」は文字通りには「下を見る」という意味合いから、「見下す」「軽蔑する」という意味に発展しました。相手を文字通り下に見る、つまり価値がないものとして扱うイメージです。日本語で例えるなら、「見下す」という言葉が、物理的な視線の方向だけでなく、相手の価値を低く評価する感情を表すのと似ています。
暗記法
「Despise」は単なる嫌悪を超え、道徳的な軽蔑を意味します。文学では身分違いの愛や不正に対する感情を表現し、社会の不平等や人間の醜さを映し出す鏡として機能してきました。現代では政治的対立や社会的分断を表現し、差別的な感情を表すこともあります。この言葉を使う際は、相手を尊重しないニュアンスが含まれていることを理解し、安易な使用は避けるべきです。
混同しやすい単語
スペルが非常に似ており、'de-'と'des-'の違いを見落としやすい。意味も『despise』が軽蔑するのに対し、『despite』は~にもかかわらず、という前置詞で全く異なる。文脈を注意深く読む必要がある。
語幹が似ているため、スペルと発音の両方で混同しやすい。『dispose』は処分する、配置するという意味で、軽蔑する『despise』とは意味が全く異なる。発音も、アクセントの位置が異なるため注意が必要。
末尾の 'spise' と 'spice' が似ているため、スペルミスをしやすい。意味は『香辛料』で全く異なる。発音も母音が異なるため、注意して発音する必要がある。
接頭辞 'sur-' がつくことで、スペルが似ており、意味も感情を表す点で関連付けやすい。『surprise』は驚きを与えるという意味で、軽蔑とは異なるが、感情を表す動詞であるため、文脈によっては混同する可能性がある。
接頭辞 'ap-' がつくことで、語尾の 'prise' が共通しており、スペルが似ている。意味は『知らせる』であり、軽蔑するとは全く異なる。発音も、アクセントの位置が異なるため注意が必要。
'suf-'と'des-'の類似性からスペルミスが起こりやすい。また、どちらもsから始まる動詞であるため、特に語彙力が十分でない学習者は混同しやすい。『suffice』は『十分である』という意味で、全く異なる意味を持つ点に注意。
誤用例
『despise』は『軽蔑する』という意味合いが強く、単に嫌いという感情を表すには強すぎます。納豆が嫌いな人が、そこまで強い感情を抱いているとは限りません。日本語の『嫌い』を安易に『despise』に置き換えると、相手に強い印象を与えてしまう可能性があります。より穏やかな表現である『dislike』を使うのが適切です。英語では感情の強さを正確に伝えることが重要であり、日本語のニュアンスをそのまま翻訳すると誤解を招くことがあります。
『despise』は非常に強い嫌悪感を表すため、もし本当に軽蔑しているなら、毎日運転し続けるという行動と矛盾が生じます。この文脈では、単に『好きではない(not like)』という程度の感情の方が自然です。日本人は本音を隠したり、控えめに表現したりすることがありますが、英語では感情と行動の一貫性が重視されます。『despise』を使う場合は、本当に強い嫌悪感を抱いている状況でのみ使用すべきです。
文法を公衆の面前で指摘されたという状況で『despise』を使うと、感情が過剰に強く、不自然に聞こえる場合があります。『despise』は、道徳的な嫌悪感や軽蔑を含む場合に適しています。この状況では、より個人的な恨みや不快感を表す『resent』が適切です。日本人は、相手のメンツを重んじる文化があるため、公衆の面前で恥をかかされたことに対する怒りは理解しやすいですが、英語では感情の度合いを適切に表現することが重要です。日本語の『むかつく』のような感情を、安易に『despise』に置き換えないように注意が必要です。
文化的背景
「Despise」は、単なる嫌悪を超え、道徳的な軽蔑、価値の否定を意味し、しばしば社会的な階層や権力構造と深く結びついてきました。この単語は、単に「嫌い」という感情を表すだけでなく、相手を人間として尊重しない、見下すというニュアンスを含み、その背後には複雑な感情や社会的な力関係が潜んでいます。
文学作品において、「despise」はしばしば、身分違いの愛、裏切り、不正に対する登場人物の感情を表現するために用いられます。例えば、シェイクスピアの作品では、社会的地位の低い者が、高貴な身分の者から「despise」される場面が描かれることがあります。これは、当時の社会における階級意識や、権力を持つ者が持たない者を軽蔑する様子を反映しています。また、ジェーン・オースティンの作品に登場する人物が、経済力や家柄を理由に相手を「despise」する描写は、当時のイギリス社会における価値観や偏見を浮き彫りにしています。このように、「despise」は、単なる感情表現を超え、社会的な不平等や人間の醜さを映し出す鏡として機能してきました。
現代においても、「despise」は、政治的な対立や社会的な分断を表現するために用いられることがあります。例えば、異なるイデオロギーを持つ人々が、互いを「despise」する状況は、ニュースやソーシャルメディアで頻繁に見られます。また、特定の民族や宗教に対する差別的な感情を表現するために「despise」が用いられることもあり、これは非常に危険な行為です。この単語が持つ強い否定的な意味合いは、人々の間に深い溝を作り、社会的な緊張を高める可能性があります。
「Despise」という言葉を使う際には、その背後にある歴史的、社会的、文化的な背景を理解することが重要です。単に「嫌い」という感情を表現するのではなく、相手を人間として尊重しない、見下すというニュアンスが含まれていることを意識することで、より適切に言葉を選ぶことができるでしょう。また、この単語が持つ否定的な力を認識し、安易に使用することを避けることで、より建設的なコミュニケーションを築くことができるはずです。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解
2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。特に1級で問われる可能性が高い。
3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題など、やや硬めのテーマの長文で出現しやすい。語彙問題では、despiseの類義語・対義語を選ぶ形式が多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞形(despisal)も合わせて覚えること。類義語であるhate, detestとのニュアンスの違い(軽蔑の度合いなど)を理解しておくことが重要。
1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め問題), Part 7 (長文読解)
2. 頻度と級・パート: TOEIC L&Rでは、他の試験に比べて出題頻度はやや低め。しかし、高スコアを目指すなら対策は必要。
3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの人間関係(例:プロジェクトメンバー間の対立、顧客からのクレーム)を扱った長文で出現する可能性がある。
4. 学習者への注意点・アドバイス: despiseはフォーマルな単語なので、ビジネス文書で使われる可能性を考慮。文脈から意味を推測する練習が重要。
1. 出題形式: リーディングセクション
2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特に歴史、社会学、心理学などの分野でよく見られる。
3. 文脈・例題の特徴: ある思想や行動様式に対する批判的な視点を表す際に用いられることが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から正確な意味を把握することが重要。類義語のscorn, disdainとのニュアンスの違いを理解しておくと、より正確な読解につながる。
1. 出題形式: 長文読解、和訳問題、空欄補充問題
2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題される可能性あり。標準的な単語帳には掲載されていないことも多いので、意識して学習する必要がある。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、倫理、歴史など、硬めのテーマの文章で出現しやすい。筆者の意見や主張を理解する上で重要な単語となる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈におけるdespiseの役割(筆者の感情、批判的な視点など)を把握することが重要。長文読解問題では、despiseを含む文の構造を正確に把握する必要がある。