dislike
第2音節(ˈライク)にアクセントがあります。第1音節の /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し開いて短く発音します。『s』は無声音で、日本語のサ行よりも息を多く出すイメージです。最後の 'k' は息を止めるように発音するとより自然です。
嫌う
強い不快感や反感を持つことを表す。単に好きではないというレベルを超え、積極的に避けたい、遠ざけたいという気持ちを含む。
My little brother always dislikes eating vegetables, especially carrots.
私の幼い弟は、いつも野菜、特にニンジンを食べるのを嫌がります。
※ この例文は、食卓で弟が顔をしかめて野菜を避けている、という誰もが想像しやすい日常のワンシーンを描いています。子供が特定の食べ物を嫌がるのはよくあることなので、「dislike」という感情が自然に伝わります。 「dislike + 動名詞(-ing)」の形で、「〜すること」を嫌う、という非常によく使われるパターンです。
Many people dislike waking up early on weekends.
多くの人が週末に早起きするのを嫌がります。
※ 休日の朝、目覚ましが鳴っても、もう少しだけベッドにいたい…そんな誰もが共感できる感情を表しています。週末のゆったりとした雰囲気の中で、「早起き」という行動を「dislike」している様子が目に浮かびます。 ここでも「dislike + 動名詞(-ing)」が使われており、「〜すること」が嫌い、という典型的な表現です。
She dislikes loud noises, so she avoids crowded places.
彼女は大きな音が嫌いなので、混雑した場所を避けます。
※ この例文では、騒がしい場所で不快そうにしている人、あるいは最初からそのような場所には行かないようにしている人の様子が伝わってきます。音に対する個人的な好みが、「dislike」という言葉で具体的に表現されています。 「dislike + 名詞」の形で、特定の「もの」そのものを嫌う、という基本的な使い方です。「so」を使って理由と結果を繋ぐことで、より自然な会話のニュアンスが加わります。
嫌悪感
何かに対する嫌な気持ちや反感。嫌うこと、好ましくない感情そのものを指す。
Even as a child, she had a strong dislike for bitter vegetables.
子供の頃から、彼女は苦い野菜に強い嫌悪感を持っていました。
※ この例文は、幼い頃から特定の食べ物を嫌がる、多くの人が共感できる情景を描いています。「a strong dislike for A」は「Aに対する強い嫌悪感」という、dislike(嫌悪感)の名詞としての典型的な使い方です。
I felt a sudden dislike for his arrogant tone.
彼の傲慢な口調に、私は突然嫌悪感を覚えました。
※ 相手の話し方や態度に、ふと嫌な気持ちになる瞬間を切り取った例文です。「felt a sudden dislike for A」は、特定の言動に対して急に嫌悪感を抱く状況を表すのにぴったりです。感情の動きが伝わる自然な表現です。
He had a deep dislike for public speaking, so his hands shook.
彼は人前で話すことに深い嫌悪感があったので、手が震えました。
※ 人前で話すのが苦手で緊張する、という具体的なシチュエーションです。感情だけでなく、手が震えるという身体的な反応まで描写されており、情景が鮮明に浮かびます。「a deep dislike for A」は「Aに対して深い嫌悪感がある」という、強い嫌悪感を表現する際によく使われます。
コロケーション
強い嫌悪感
※ 「strong」という形容詞を伴うことで、単なる「嫌い」という感情よりも強い、より深い嫌悪感を表現します。フォーマルな場面や、感情の度合いを強調したい場合に適しています。例えば、ビジネスシーンで「a strong dislike for the proposed changes(提案された変更に対する強い嫌悪感)」のように使われます。
激しく嫌う
※ 「intensely」という副詞を伴うことで、嫌悪の度合いが非常に高いことを強調します。個人的な感情を強く表現する際に用いられ、フォーマルな場面よりもインフォーマルな会話でよく使われます。例えば、「I dislike him intensely.(私は彼を激しく嫌っている)」のように使います。
何か/誰かに対する嫌悪感
※ 「of」という前置詞を用いることで、「dislike」の対象を明確に示します。「dislike」を名詞として使用する際の基本的な形です。例えば、「his dislike of public speaking(彼のスピーチ嫌い)」のように使われます。この構文は、フォーマルな文章や、特定のものに対する嫌悪感を明確にしたい場合に適しています。
増大する嫌悪感
※ 「growing」という形容詞を伴うことで、嫌悪感が時間とともに徐々に強まっている様子を表します。人間関係や状況の変化に伴い、徐々に嫌悪感が増していく様子を表現する際に用いられます。例えば、「a growing dislike for her boss(彼女の上司に対する増大する嫌悪感)」のように使われます。この表現は、物語や心理描写において、感情の変化を表現するのに適しています。
個人的な嫌悪感
※ 「personal」という形容詞を伴うことで、嫌悪感が客観的な理由ではなく、個人的な感情に基づくものであることを示します。ビジネスシーンなど、客観性が求められる場面で、感情的な偏りを説明する際に用いられます。例えば、「It's just a personal dislike, nothing against your work.(それは単なる個人的な嫌悪感で、あなたの仕事に対するものではありません)」のように使われます。
嫌悪感を抱く、密かに嫌う
※ 「harbor」は「(感情などを)抱く、隠し持つ」という意味の動詞で、「harbor a dislike」で、表に出さずに心の中に嫌悪感を抱いている状態を表します。表面上は友好的に接している相手に対して、実は嫌悪感を抱いているような、複雑な感情を表現する際に用いられます。例えば、「He harbored a dislike for his colleague, though he never showed it.(彼は同僚に対して嫌悪感を抱いていたが、決して表には出さなかった)」のように使われます。この表現は、文学作品や心理描写において、登場人物の複雑な内面を表現するのに適しています。
強烈な嫌悪感
※ 「intense」という形容詞を伴うことで、「a strong dislike」よりもさらに強い、非常に激しい嫌悪感を表現します。感情が非常に高ぶっている状態を表す際に用いられ、フォーマルな場面よりもインフォーマルな会話でよく使われます。例えば、「She felt an intense dislike for the politician.(彼女はその政治家に対して強烈な嫌悪感を抱いた)」のように使います。
使用シーン
学術論文やレポートで、研究対象者の選好や意見を客観的に記述する際に使われます。例えば、社会調査の結果を報告する際に、「回答者の多くは、特定の政策に対してdislikeの感情を抱いていることが示された」のように用いられます。フォーマルな文体で、感情的なニュアンスを避け、データや事実に基づいて記述することが求められる場面で利用されます。
ビジネスシーンでは、直接的な批判を避け、より丁寧な表現が好まれるため、「dislike」は比較的控えめに使用されます。従業員満足度調査の結果を報告する際に、「一部の従業員は、現在の評価制度にdislikeの感情を抱いている可能性がある」のように、間接的な表現として使用されることがあります。会議やプレゼンテーションなどのフォーマルな場では、特に注意が必要です。
日常会話では、好みや意見を率直に伝える際に「dislike」が使用されます。「I dislike rainy days.(雨の日は嫌いだ)」のように、個人的な感情を表現する際に使われます。友人とのカジュアルな会話や、SNSでの投稿など、比較的自由な表現が許される場面でよく見られます。ただし、相手の感情を害する可能性もあるため、状況によってはより丁寧な表現を選ぶことが望ましいです。
関連語
類義語
非常に強い嫌悪感や憎悪を表す。対象に対して強い敵意や攻撃的な感情を抱いている状態を示す。日常会話、文学作品、ニュースなど幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"dislike"よりも感情の度合いが強く、深刻な状況で使われることが多い。単なる好みの問題ではなく、倫理的、道徳的な嫌悪感を含む場合もある。 【混同しやすい点】"dislike"が比較的穏やかな嫌悪感を表すのに対し、"hate"はより激しい感情を表すため、状況に応じて使い分ける必要がある。また、軽い気持ちで"hate"を使うと、相手に不快感を与える可能性がある。
非常に強い嫌悪感を抱くことを意味し、対象を極端に嫌う状態を表す。フォーマルな場面や文学作品で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"hate"よりもさらに強い嫌悪感を表し、嫌悪の対象から距離を置きたいという強い願望を含む。日常会話ではあまり使われず、やや古風な印象を与える。 【混同しやすい点】"detest"は日常会話ではあまり使われないため、使用頻度や場面を考慮する必要がある。また、"detest"はフォーマルな印象を与えるため、カジュアルな会話には不向きである。
強い嫌悪感や嫌悪感を抱くことを意味し、対象を非常に嫌う状態を表す。文学作品やフォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"hate"や"detest"と同様に強い嫌悪感を表すが、嫌悪の対象に対する軽蔑や侮蔑のニュアンスを含む場合がある。日常会話ではあまり使われない。 【混同しやすい点】"loathe"は日常会話ではあまり使われず、文学的な表現として認識されることが多い。また、嫌悪感に加えて軽蔑のニュアンスを含むため、使用する際には注意が必要である。
- disapprove of
何かを認めない、賛成しないという意味で、行動、意見、提案などに対して用いられる。フォーマルな場面や倫理的な判断を示す際に使われる。 【ニュアンスの違い】"dislike"が個人的な感情に基づく嫌悪感を表すのに対し、"disapprove of"は倫理的、道徳的な判断に基づいて賛成しないことを意味する。客観的な視点が含まれる。 【混同しやすい点】"dislike"が対象そのものに対する嫌悪感を表すのに対し、"disapprove of"はその対象の行動や性質に対する非難を表す。対象全体を嫌っているわけではない点に注意。
- object to
何かに対して反対する、異議を唱えるという意味で、計画、提案、決定などに対して用いられる。フォーマルな場面や議論の場で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"dislike"が個人的な感情に基づく嫌悪感を表すのに対し、"object to"は論理的な理由に基づいて反対することを意味する。感情的な反発ではなく、合理的な根拠が必要となる。 【混同しやすい点】"dislike"が個人的な感情を表すのに対し、"object to"は客観的な理由を伴う反対意見を表明する。また、"object to"はフォーマルな場面で使われることが多いため、カジュアルな会話には不向きである。
- can't stand
我慢できない、耐えられないという意味で、人、物事、状況などに対して用いられる。日常会話でよく使われる口語的な表現。 【ニュアンスの違い】"dislike"よりも強い嫌悪感を表し、対象に対する強い拒否反応を示す。感情的な表現であり、論理的な理由を伴わないことが多い。 【混同しやすい点】"can't stand"は口語的な表現であり、フォーマルな場面には不向きである。また、"dislike"よりも感情的な度合いが強いため、使用する際には注意が必要である。
派生語
- dislikable
『好ましくない』という意味の形容詞。『dislike』に形容詞を作る接尾辞『-able』が付加。人が不快に感じる性質や特徴を表す際に使用。日常会話で使われる頻度は中程度。
- disliked
『dislike』の過去形・過去分詞。動詞として使われる場合、『嫌われた』という意味になる。受動態の文や完了形の文で頻繁に使用される。例:He was disliked by his colleagues.
語源
"dislike"は、接頭辞 "dis-" と動詞 "like" から構成されています。接頭辞 "dis-" は、ラテン語の "dis-" に由来し、「分離」「否定」「反対」といった意味を持ちます。日本語の「非〜」や「反〜」に近いニュアンスです。例えば、「非協力的な」を意味する "uncooperative" の "un-" と同様の働きをします。したがって、"dislike" は文字通りには "like(好む)" の反対、つまり「好まない」「嫌う」という意味になります。このように、"dis-" が付くことで、元の単語の意味を打ち消したり、逆転させたりする効果があることを理解すると、他の単語、例えば "disagree(反対する)" や "disappear(消える)" などの意味も推測しやすくなります。
暗記法
「dislike」は単なる嫌悪感を超え、社会の鏡となる。歴史的には階級やグループの境界線を示し、ヴィクトリア朝では教養のバロメーターに。政治では立場を明確にする武器だ。文学では、オースティンの人物たちが「dislike」を通して社会や内面を表現。現代劇では、欠点や成長の余地を示唆する。感情の奥に潜む文化的・社会的背景を知ることで、英語圏理解の扉が開く。
混同しやすい単語
『dislike』の肯定形であり、スペルも意味も対照的であるため、否定辞 'dis-' の有無を見落とすと意味が逆転してしまう。意味は『好む』。日本人学習者は、文脈をよく読み、'dis-' が付いているかどうかを注意深く確認する必要がある。
発音が似ており、特に語尾の子音の脱落が起こりやすい日本人学習者にとっては区別が難しい。スペルも 'dis' の部分が共通しているため、混同しやすい。『円盤』という意味で、動詞の『dislike』とは品詞も意味も異なる。注意点として、文脈から品詞を判断し、意味の違いを意識することが重要。
『dis-』という接頭辞が共通しているため、意味の関連性を誤解しやすい。『disguise』は『変装する』という意味で、好悪の感情を表す『dislike』とは全く異なる。スペルも似ているため、注意が必要。語源的には、『dis-』は否定の意味ではなく、分離・除去の意味合いを持つ場合もあることを知っておくと、語彙学習の幅が広がる。
『dis-』という接頭辞が共通しているため、意味の混同が起こりやすい。『distrust』は『不信』という意味で、感情を表す点では『dislike』と共通するが、対象が異なる(trust vs. like)。スペルも似ているため、注意が必要。両単語は共に否定的な感情を表すが、その対象とニュアンスの違いを理解することが重要。
スペルが似ており、特に 'like' の部分が共通しているため、混同しやすい。『unlike』は『〜と違って』という意味の前置詞または形容詞で、『dislike』とは品詞も意味も異なる。文法的な役割が全く異なるため、文脈の中で正しく識別する必要がある。
接頭辞の 'dis-' の部分が共通しているため、意味の関連性を想像してしまう可能性がある。『discuss』は『議論する』という意味で、『dislike』とは全く異なる。発音も似ているため、文脈から判断する必要がある。語源的には、『dis-』はここでは強調の意味合いを持つことを知っておくと、語彙学習の助けになる。
誤用例
日本人が「dislike」を「〜するのは気が進まない」というニュアンスで使おうとする際に起こりがちな誤用です。日本語の「嫌い」は幅広い意味を持ちますが、英語の「dislike」は比較的穏やかな不快感を指します。「I dislike to say this...」は文法的には誤りではありませんが、より強い抵抗感や残念な気持ちを伝えたい場合は、「hate」を使う方が適切です。この背景には、日本人が遠慮がちな表現を好む文化があり、強い言葉を避ける傾向があることが影響しています。英語では、状況に応じて感情の強さをストレートに表現することが求められる場面も多く、「hate」のような直接的な表現もためらわずに使うことが大切です。
ここでの誤用は「dislike」の程度の問題です。「dislike」は「like」の反対で、「嫌い」という意味ですが、「very much」を伴うと、かなり強い嫌悪感を意味します。尊敬している相手に対して強い嫌悪感を抱いているという状況は、やや不自然です。より自然な英語では、「don't like」を使うことで、そこまで強い嫌悪感ではないことを示唆し、尊敬の念とのバランスを取ります。日本人は相手への配慮から、直接的な否定を避けがちですが、英語では程度を調整することで、より正直かつ相手に配慮した表現が可能です。
この誤用は、文脈における「dislike」の語感の不一致によるものです。「dislike」は個人的な感情を表す言葉であり、政治的な対立や主義主張の違いを表現するには、やや不適切です。より適切な表現は「opposed to」であり、これは主義や政策に対する反対を意味します。「dislike」を政治的な文脈で使用すると、個人的な感情に基づいた行動であるかのように聞こえ、客観性や正当性が損なわれる可能性があります。日本人が英語を使う際、感情的な言葉を安易に政治的な文脈に持ち込む傾向がありますが、英語では客観的な事実や論理に基づいて表現することが重要です。
文化的背景
「dislike」は、単なる好き嫌いを超え、時に社会的な規範や個人のアイデンティティを映し出す鏡となります。表面的な感情の表明にとどまらず、文化的・社会的な文脈において、ある対象への「dislike」は、所属集団への忠誠心や、共有された価値観の確認として機能することがあります。
歴史的に見ると、「dislike」の表明は、しばしば社会的な階層やグループ間の境界線を強化する役割を果たしてきました。例えば、特定の食べ物、音楽、ファッションに対する「dislike」は、ある階級やグループに属していることを示すシグナルとなり得ます。ヴィクトリア朝時代においては、特定の趣味や嗜好に対する「dislike」は、その人の教養や品格を示すバロメーターとして用いられました。これは、単に個人の好みを表明するだけでなく、社会的な地位を確立し、維持するための手段でもあったのです。また、政治的な文脈においては、特定の政策や政党に対する「dislike」は、個人の政治的立場を明確にする重要な手段となります。特に、二極化が進んだ社会においては、「dislike」の表明は、自己のアイデンティティを確立し、支持者を結集するための強力なツールとなり得ます。
文学作品においても、「dislike」は複雑な感情や社会的な対立を表現するために用いられます。例えば、ジェーン・オースティンの作品に登場する人物たちは、しばしば微妙な「dislike」の感情を通じて、社会的なヒエラルキーや個人の内面を表現します。登場人物たちの「dislike」は、単なる嫌悪感ではなく、社会的な期待や個人の願望との間で揺れ動く複雑な感情を反映しているのです。また、現代の映画やドラマにおいては、「dislike」は登場人物の欠点や弱さを表現するために用いられることがあります。例えば、主人公が特定の人物や状況に対する強い「dislike」を抱くことで、その人物の人間的な複雑さや成長の余地が示唆されることがあります。
このように、「dislike」は単なる感情の表明にとどまらず、社会的な文脈や個人のアイデンティティと深く結びついています。この言葉を理解することは、英語圏の文化や社会をより深く理解するための鍵となるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、稀にリスニング
- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。2級でも稀に出題される
- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで出題される。フォーマルな文体から日常会話まで
- 学習者への注意点・アドバイス: 「dislike」の基本的な意味に加え、反意語(like, enjoy)との区別を明確に。接頭辞dis-の意味も理解しておくと良い。
- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: Part 5, 6, 7で出題の可能性あり。頻度は中程度
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでのメール、レポート、記事などで使用される
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスの文脈における「dislike」のニュアンスを理解する。類義語(object to, be opposed to)との使い分けにも注意。
- 出題形式: リーディングセクションで長文読解問題として出題
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出
- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会学など、学術的なトピックで登場
- 学習者への注意点・アドバイス: 「dislike」が使われている文脈を正確に把握する。筆者の意見や感情を示すキーワードとして捉える。
- 出題形式: 主に長文読解問題、和訳問題、英作文
- 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い
- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語、科学論文など、多様なジャンルで出題される
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から「dislike」の意味を推測する能力が重要。類義語や反意語を覚えておくことも有効。