abhor
第一音節の /æ/ は、日本語の「ア」よりも口を大きく開け、舌を少し下げて発音します。第二音節の強勢(ˈ)に注意し、「ホー」の部分を強く発音します。最後の /ɔːr/ は二重母音で、口を丸めて「オー」と発音し、舌を巻かずに「ア」に近い音を添えるのがコツです。日本語の「ア」と「オ」の中間のような音を意識すると良いでしょう。
忌み嫌う
強い嫌悪感を持って避けること。道徳的に間違っている、不快、または危険だと感じるものに対して使われる。嫌悪の度合いが非常に強いニュアンスを含む。
My honest friend truly abhors any form of cheating on tests.
私の正直な友人は、テストでのいかなる不正行為も心から忌み嫌っています。
※ この例文は、道徳的な価値観に反する行為を強く嫌う状況を描写しています。友人の「正直さ」と「不正への嫌悪感」が結びつき、abhorが単なる「嫌い」ではなく、倫理的な拒否感を伴う強い感情であることを示しています。abhorは、特に「許せない」「看過できない」といったニュアンスで使われます。
My grandmother abhors the smell of cigarette smoke, so she avoids places where people smoke.
私の祖母はタバコの煙の匂いを忌み嫌っているので、人が喫煙する場所を避けます。
※ ここでは、五感(嗅覚)に対する強い嫌悪感が描かれています。単に「嫌い」でなく、「忌み嫌う」という強い感情があるため、その結果として「場所を避ける」という具体的な行動につながっているのがポイントです。abhorは、特定の状況や感覚に対する強い不快感を表現するのに適しています。
Many citizens abhor corruption in government, demanding transparency and fairness.
多くの市民は政府の腐敗を忌み嫌い、透明性と公正さを要求しています。
※ この例文は、社会的な問題や政治的な状況に対する強い嫌悪感を示しています。「腐敗(corruption)」のような不正義な行為に対して、市民が強い怒りや拒否感を抱いている様子がわかります。abhorは、このように集団や社会全体が強く否定する対象についても使われます。
コロケーション
暴力を憎む、嫌悪する
※ 「abhor」は強い嫌悪感を意味するため、「violence(暴力)」のようなネガティブな行為や概念と結びつきやすいです。これは比較的直接的な表現で、政治的な声明や倫理的な議論でよく用いられます。単に「hate violence」と言うよりも、より強い拒絶感を表現できます。構文は「abhor + 名詞」で、フォーマルな場面に適しています。
不正を憎む、不正義を嫌悪する
※ 「injustice(不正、不正義)」は、倫理的・道徳的な観点から嫌悪される対象の代表例です。「abhor injustice」は、社会正義を訴える文脈や、不正行為に対する強い非難を示す際に使われます。これも「abhor + 名詞」の形を取り、演説や文章において強い感情を伝えるのに効果的です。より口語的な表現としては、「can't stand injustice」などがあります。
その考え自体を嫌悪する
※ 「the very idea」は「まさにその考え」という意味で、提案や計画などに対して強い拒否感を示す際に用いられます。「abhor the very idea」は、単に反対するだけでなく、その根源的な考え方を受け入れられないという強い感情を表現します。ビジネスシーンや政治的な議論など、フォーマルな場面でよく使われます。類似の表現として、「I shudder to think of it」などがあります。
残虐行為を憎む、残酷さを嫌悪する
※ 「cruelty(残虐、残酷さ)」は、人道的観点から強く非難されるべき行為であり、「abhor」と非常に相性が良い言葉です。「abhor cruelty」は、動物虐待や人に対する非人道的な行為など、あらゆる形の残虐行為に対する強い嫌悪感を表明する際に用いられます。この表現は、人権団体や動物愛護団体などが声明を出す際によく見られます。
虚偽を憎む、偽りを嫌悪する
※ 「falsehood(虚偽、偽り)」は、真実の反対であり、信頼を損なう行為であるため、「abhor」の対象となりやすい概念です。「abhor falsehood」は、嘘や偽情報に対する強い嫌悪感を示す際に用いられます。報道倫理や学術的な文脈でよく見られ、真実を重視する姿勢を強調するために使われます。
あらゆる〜を憎む、〜のすべての形態を嫌悪する
※ 「all forms of...」は、ある概念のすべての種類や形態を包括的に指す表現です。「abhor all forms of violence」のように使うことで、特定の種類の暴力だけでなく、暴力全般に対する強い嫌悪感を表明できます。この表現は、包括的な非難や拒絶を示す際に効果的で、政治的な演説や社会的な声明でよく用いられます。類似の表現として、「reject all manifestations of...」などがあります。
使用シーン
学術論文や専門書で、強い嫌悪感や反感を示す際に用いられます。例えば、倫理学の研究で「〜という行為は倫理的に忌み嫌われるべきである」と議論する際に使われます。文語的な表現であり、客観性を保ちつつ、強い意見を述べる必要がある場合に適しています。
ビジネスシーンでは、フォーマルな文書やプレゼンテーションで、特定の行動や方針に対する強い反対意見を表明する際に使われることがあります。例えば、「〜というリスクの高い戦略は、断固として忌み嫌うべきである」と経営陣に進言するような場面が考えられます。ただし、直接的な表現を避ける傾向があるため、婉曲的な表現が好まれる場合もあります。
日常会話で使われることは稀ですが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、社会的な不正や犯罪行為に対する強い非難を表す際に使われることがあります。例えば、「〜という人道に反する行為は、世界中で忌み嫌われている」といった文脈で見かけることがあります。口語では、より直接的な表現(例:hate, despise)が好まれる傾向があります。
関連語
類義語
非常に強く嫌う、憎むという意味。日常会話や文章で広く使われるが、abhorほど強い嫌悪感を示さないことが多い。対象は人、行為、状況など多岐にわたる。 【ニュアンスの違い】abhorよりも一般的で、フォーマルな響きも少ない。個人的な嫌悪感を表すのに適している。abhorが道徳的・倫理的な嫌悪感を含むのに対し、detestは単なる好き嫌いの場合もある。 【混同しやすい点】detestは他動詞であり、必ず目的語を伴う。また、動名詞を目的語にとることが多い(例:I detest doing the dishes)。abhorも同様に他動詞である。
激しく嫌う、ひどく嫌悪するという意味。detestよりも感情が強く、憎悪に近いニュアンスを持つ。文学的な表現や、強い感情を表現したい場合に用いられる。 【ニュアンスの違い】abhorと似たような強い嫌悪感を表すが、loatheはより個人的な感情に根ざしていることが多い。abhorが理性的な嫌悪感を含むのに対し、loatheは感情的な反発を示す。 【混同しやすい点】loatheも他動詞であり、目的語を必要とする。また、しばしば自己嫌悪の感情を表す際にも用いられる(例:I loathe myself)。
見下す、軽蔑するという意味合いが強い。嫌悪感に加えて、相手を価値のないものとみなすニュアンスを含む。道徳的な非難や社会的な不平等に対する嫌悪感を表す際に使われる。 【ニュアンスの違い】abhorが道徳的・倫理的な嫌悪感であるのに対し、despiseは相手の能力や価値を否定するニュアンスが加わる。より傲慢な感情を含むことがある。 【混同しやすい点】despiseは他動詞であり、目的語を必要とする。また、名詞形despiseは軽蔑という意味で使われる。abhorとは異なり、相手を見下すという要素が重要。
嫌う、憎むという一般的な表現。日常会話で頻繁に使われる。感情の強さは文脈によって異なり、軽い嫌悪感から強い憎しみまで幅広く表すことができる。 【ニュアンスの違い】abhorよりもずっと一般的で、感情の強さも弱いことが多い。abhorが強い嫌悪感を表すのに対し、hateは単なる好き嫌いを表すこともできる。フォーマルな場面では避けるべき。 【混同しやすい点】hateは他動詞であり、目的語を必要とする。また、動名詞を目的語にとることも多い(例:I hate waiting)。感情の強さや対象がabhorとは大きく異なる。
好まない、嫌うという比較的穏やかな表現。日常会話でよく使われる。強い嫌悪感ではなく、単に好きではないという気持ちを表す。 【ニュアンスの違い】abhorとは感情の強さが全く異なる。abhorが激しい嫌悪感を表すのに対し、dislikeは軽い不快感を表す。フォーマルな場面では、より丁寧な表現が好ましい。 【混同しやすい点】dislikeは他動詞であり、目的語を必要とする。また、動名詞を目的語にとることが多い(例:I dislike waking up early)。感情の強さや対象がabhorとは大きく異なる。
- abominate
非常に嫌う、忌み嫌うという意味で、abhorと非常に近いニュアンスを持つ。道徳的、倫理的に許せないものに対する強い嫌悪感を表す。やや古風な表現。 【ニュアンスの違い】abhorとほぼ同義だが、abominateの方がより強い感情を伴うことがある。また、宗教的な文脈で使われることも多い。abhorよりも使用頻度は低い。 【混同しやすい点】abominateは他動詞であり、目的語を必要とする。名詞形はabominationで、忌まわしいもの、嫌悪すべきものという意味。abhorと置き換え可能だが、abominateの方がやや強い感情を伴う。
派生語
『忌まわしい』『嫌悪感を抱かせる』という意味の形容詞。動詞『abhor』に形容詞化の接尾辞『-ent』が付いた形。日常会話よりも、ややフォーマルな場面や文学作品で、強い嫌悪感を表す際に用いられる。『abhor』が個人的な感情を表すのに対し、『abhorrent』は対象そのものが嫌悪感を催させる性質を持つことを強調する。
『嫌悪』『憎悪』という意味の名詞。動詞『abhor』から派生し、接尾辞『-ence』が付いて抽象名詞化された。学術的な文脈やフォーマルな場面で、強い嫌悪感や憎悪の感情を指す際に用いられる。例えば、『The abhorrence of violence』(暴力に対する嫌悪)のように使われる。
反意語
『崇拝する』『敬愛する』という意味の動詞。『abhor』が強い嫌悪を表すのに対し、『adore』は深い愛情や尊敬の念を表す。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われ、対象への強い好意や賞賛を伝える際に用いられる。例えば、アイドルを『adore』する、神を『adore』するなど、対象のレベル感によって意味合いが異なる。
『大切にする』『いつくしむ』という意味の動詞。『abhor』が拒絶する感情を表すのに対し、『cherish』は愛情や感謝の気持ちをもって大切に扱うことを意味する。家族、思い出、希望など、かけがえのないものを大切にする際に用いられる。日常会話でよく使われ、心のこもった感情を表現する。
語源
"abhor"は、ラテン語の"abhorrere"に由来します。"ab-"(分離、離れて)と"horrere"(身震いする、恐れる)が組み合わさって、「恐れて身を引く」「ぞっとして避ける」といった意味合いを持ちます。つまり、本能的に、あるいは道徳的に強い嫌悪感を抱き、拒絶する様子を表しています。日本語で例えるなら、「虫酸が走る」という表現が近いかもしれません。何かに対して生理的な嫌悪感を抱き、受け入れられない感情を抱くときに"abhor"が使われます。この単語は、単に嫌うというよりも、もっと強い、嫌悪感や嫌悪感を伴う嫌悪を表すため、道徳的な文脈や非常に不快な状況を説明する際によく用いられます。
暗記法
「abhor」は、単なる嫌悪を超えた、道徳的・宗教的な反感を意味します。旧約聖書では、神への冒涜を「abhorred」と表現し、罪深き行いを激しく非難しました。中世の異端審問や魔女狩りも、社会秩序を乱すものへの「abhor」の感情の表れです。シェイクスピアやシェリーの作品では、登場人物の倫理的葛藤や社会の暗部を象徴する言葉として使われています。現代では、人種差別や児童虐待など、倫理的に許されない行為への強い非難として用いられます。
混同しやすい単語
『abhor』と『adore』は、スペルが非常に似ており、接頭辞 'ab-' と 'ad-' の違いしかありません。発音も最初の音節以外はほぼ同じです。しかし、意味は正反対で、『abhor』が『嫌悪する』であるのに対し、『adore』は『崇拝する』『敬愛する』という意味です。日本人学習者は、文脈に注意して、どちらの単語が適切か判断する必要があります。また、'ab-'は「離れる」、'ad-'は「向かう」という語源を知っておくと、意味の区別に役立ちます。
『abhor』と『abound』は、最初の2音節が似ており、特に発音の弱い母音(シュワー)が含まれるため、聞き取りにくい場合があります。スペルも 'ab' で始まる点が共通しています。『abound』は『豊富である』という意味で、意味も文脈も大きく異なります。日本人学習者は、単語全体の発音を意識し、文脈から意味を判断するように心がけましょう。 'abound' はラテン語の 'abundare'(あふれる)に由来し、'ab-'(~から)と 'unda'(波)が組み合わさった言葉です。
『abhor』と『absorb』は、'ab'で始まるスペルが共通しており、発音も最初の音節が似ています。特に、語尾の子音字が異なるため、発音を正確に区別する必要があります。『absorb』は『吸収する』という意味で、『abhor』とは全く異なる意味を持ちます。日本人学習者は、スペルだけでなく、発音記号を確認し、語尾の子音を意識して発音練習を行うと良いでしょう。'absorb'はラテン語の'absorbere'(吸い込む)に由来します。
『abhor』と『a bore』(退屈な人・もの)は、発音が似ているため、特に会話の中で混同しやすいです。『a bore』は2語からなる表現で、『退屈な人』や『退屈な事柄』を指します。一方、『abhor』は動詞で『嫌悪する』という意味です。日本人学習者は、文脈から判断し、単語の品詞が異なることに注意する必要があります。また、'bore'は「穴をあける」という意味から派生し、「人をうんざりさせる」という意味を持つようになったことを知っておくと、語源的な理解が深まります。
『abhor』と『whore』は、スペルは大きく異なりますが、発音の音の響きが似ているため、特に英語の発音に慣れていない学習者は混同する可能性があります。『whore』は非常に強い言葉で、『売春婦』を意味します。意味合いが全く異なるため、誤用は避けるべきです。日本人学習者は、発音を正確に区別し、使用する文脈に十分注意する必要があります。また、この単語は非常にデリケートな意味合いを持つため、使用は慎重に検討すべきです。
『abhor』と『obey』は、直接的なスペルや発音の類似性はありませんが、どちらも動詞であり、語感が似ていると感じる学習者がいるかもしれません。『obey』は『従う』という意味で、意味も文脈も全く異なります。日本人学習者は、単語の形だけでなく、意味の違いをしっかりと理解することが重要です。また、'obey'はフランス語の'obeir'に由来し、ラテン語の'ob-audire'(聞き従う)が語源です。
誤用例
「abhor」は非常に強い嫌悪感を意味し、日常的な好き嫌いを述べるには不適切です。日本語の『嫌う』に引きずられて、単に『好きではない』という意味で使ってしまう誤用です。より強い嫌悪感、例えば『インスタントコーヒーという概念そのものが嫌いだ』のように、対象に対する深い嫌悪感を表す文脈で使用します。また、感情をストレートに出すことを避ける文化では、強い言葉を避ける傾向がありますが、「abhor」は文字通り「ぞっとするほど嫌う」という意味合いなので、使用場面を選ぶ必要があります。
「abhor」は、個人的な感情や道徳的な嫌悪感を表すのに適しています。政治的な行動に対する一般的な批判を述べる場合、「criticize(批判する)」の方が適切です。日本語の『嫌悪感を抱く』を直訳すると「abhor」が浮かぶかもしれませんが、より広い意味での『非難する』という意味合いでは、他の動詞がより自然です。また、英語では強い言葉は、感情を煽る印象を与える場合があるので、冷静な議論をしたい場合は、より中立的な言葉を選ぶことが重要です。
「abhor」は、何か特定の物事や行為を強く嫌う場合に用います。自分が何かをしなければならない状況に対して使うのは不自然です。この場合、「detest」や「hate」といった表現がより適切です。日本語で『〜しなければならないのが嫌だ』という表現を、そのまま英語にしようとすると「abhor」を使ってしまいがちですが、英語では感情の対象を明確にする必要があります。また、「abhor」はフォーマルな表現なので、日常的な不満を述べるには硬すぎる印象を与えます。
文化的背景
「abhor(忌み嫌う)」という言葉は、単なる嫌悪感を超え、道徳的、宗教的な強い反感を伴う感情を表します。この単語が持つ重みは、歴史的にタブーとされてきた行為や概念に対する社会的な嫌悪感の深さを反映しています。
「abhor」は、しばしば宗教的な文脈で、神への冒涜や罪に対する激しい嫌悪感を示すために用いられてきました。例えば、旧約聖書では、偶像崇拝や不義は神によって「abhorred(忌み嫌われる)」と描写されています。この用法は、特定の行為が単に好ましくないだけでなく、神聖な秩序を乱し、道徳的な堕落を招くと考えられていたことを示唆しています。中世ヨーロッパにおいては、異端審問や魔女狩りなど、社会の秩序を脅かすとされた人々や思想に対して、「abhor」の感情が向けられました。ダンテの『神曲』地獄篇では、罪人たちがそれぞれの罪に応じて苦しみを受ける様子が描かれていますが、これは罪に対する神の「abhorrence(嫌悪)」の具現化とも言えるでしょう。
文学作品においても、「abhor」は登場人物の道徳的な葛藤や、社会の暗部を浮き彫りにするために用いられます。例えば、シェイクスピアの『ハムレット』では、ハムレットが叔父のクローディアスによる父王殺しと、母ガートルードとの近親相姦に強い嫌悪感を抱く場面で、「abhor」に近い感情が表現されています。また、メアリー・シェリーの『フランケンシュタイン』では、ヴィクター・フランケンシュタインが自らが創造した怪物に対して、当初は創造主としての愛情を感じるものの、その醜悪な外見と凶暴性から次第に「abhorrence(嫌悪)」を抱くようになります。これは、人間の倫理観と科学技術の進歩との間の葛藤を描いたものであり、「abhor」という感情が、人間の内面に潜む恐れや嫌悪感を象徴的に表していると言えるでしょう。
現代社会においても、「abhor」は特定の行為や思想に対する強い倫理的非難を表す言葉として用いられます。例えば、人種差別や性差別、児童虐待といった行為は、社会全体から「abhorred(忌み嫌われる)」べきものとされています。また、政治的な文脈では、独裁的な政権やテロリズムに対する強い反感を示すために用いられることもあります。このように、「abhor」は、時代や文化を超えて、人間の道徳的な価値観や社会的な正義を表現するための重要な言葉として、その重みを保ち続けているのです。
試験傾向
1. 出題形式: 主に語彙問題(短文の空所補充)。長文読解で文脈から意味を推測させる形式も稀に出題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で出題される可能性あり。1級でより頻出。3. 文脈・例題の特徴: フォーマルな文章、ニュース記事、エッセイなど。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「ひどく嫌う、憎む」という意味。強い嫌悪感を伴う場合に使う。同義語の「hate」よりもフォーマルな印象。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)で稀に出題される可能性あり。Part 7(長文読解)で文脈から意味を推測させる形式も考えられるが、頻度は低い。2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると、出題頻度は低い単語。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンではあまり使われず、一般的なニュース記事やエッセイなどで見られる可能性はある。4. 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな単語であり、日常会話ではほとんど使われない。TOEIC対策としては、優先順位は低い。
1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。アカデミックな文章で使われる。2. 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングセクションで比較的よく見られる単語。3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、自然科学など、幅広い分野のアカデミックな文章で登場する。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から正確な意味を把握する必要がある。類義語とのニュアンスの違いも理解しておくと良い。TOEFL対策としては重要な語彙。
1. 出題形式: 長文読解問題で出題されることが多い。文脈から意味を推測させる問題や、同意語を選ぶ問題など。2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 論説文、評論文、物語など、様々なジャンルの文章で登場する。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で正確な意味を把握することが重要。類義語や反意語も一緒に覚えておくと、より理解が深まる。