英単語学習ラボ

despite

/dɪˈspaɪt/(ディスˈパイト)

最初の音 /dɪ/ は、日本語の『ディ』よりも口を少し開けて短く発音します。強勢は2番目の音節 /spaɪt/ にあります。/aɪ/ は二重母音で、『ア』から『イ』へスムーズに移行するイメージで発音しましょう。最後の /t/ は、息を止めてから開放するような破裂音を意識すると、よりクリアに聞こえます。

前置詞

にもかかわらず

ある事実や状況があるにも関わらず、それに反する結果や行動が起こることを示す。フォーマルな響きがあり、書き言葉でよく使われる。類似の言葉として'in spite of'があるが、'despite'の方がやや硬い印象を与える。

Despite the heavy rain, she went out for a walk with a bright smile.

激しい雨にもかかわらず、彼女は明るい笑顔で散歩に出かけました。

この文では、普通なら外に出るのをためらうような「激しい雨」という状況にもかかわらず、笑顔で散歩に出かけるという意外な行動が描かれています。「despite」は、このように「〜にもかかわらず」と、予想されることと異なる結果や行動が起こる場面で使われる典型的な例です。雨音や彼女の笑顔が目に浮かぶようです。

Despite feeling very tired, he stayed up all night to finish his important report.

とても疲れているにもかかわらず、彼は大切なレポートを終わらせるために一晩中起きていました。

ここでは、「とても疲れている」という状態にもかかわらず、頑張って「一晩中起きていた」という対比を示しています。このように「despite + 動詞のing形(動名詞)」の形も非常によく使われます。大切な仕事のために、眠い目をこすりながら頑張る彼の姿が目に浮かびますね。

Despite many challenges, the small team successfully launched their new product on time.

多くの課題にもかかわらず、その小さなチームは新製品を予定通りに発売することに成功しました。

この例文は、ビジネスやプロジェクトの成功を語る際によく使われるパターンです。「多くの課題」という困難な状況があったにもかかわらず、「予定通りに新製品を発売できた」という素晴らしい結果を示しています。困難を乗り越えて目標を達成したチームの喜びが伝わってくるようです。

副詞

それでも

(まれな用法)先行する文脈で示された困難や障害があるにもかかわらず、それに屈しない姿勢や行動を強調する。ただし、前置詞としての用法が圧倒的に一般的。

Despite the heavy rain, he kept running towards the finish line.

激しい雨にもかかわらず、彼はゴールラインに向かって走り続けた。

激しい雨が降る中、ランナーがゴールを目指して走り続ける、力強い場面です。普通なら諦めたくなるような状況でも、『それでも』目標に向かって努力を続ける強い意志が伝わります。

Despite feeling very tired, she still managed to smile kindly at the children.

とても疲れているにもかかわらず、彼女は子供たちに優しく微笑みかけた。

心身の疲労があるにもかかわらず、子供たちに優しく微笑む大人の姿が目に浮かびます。自分の状態が良くなくても、『それでも』他者への配慮を忘れない温かさが伝わる例文です。

Despite not studying much, he surprisingly passed the difficult exam.

あまり勉強しなかったにもかかわらず、彼は驚くほど難しい試験に合格した。

あまり勉強しなかったという不利な状況にもかかわらず、難しい試験に合格するという意外な結果を描いています。準備不足でも『それでも』良い結果を出せた、という驚きが込められています。

コロケーション

despite initial reservations

最初の懸念にもかかわらず

「reservations」は、ここでは「予約」ではなく「懸念」「疑念」の意味。ビジネスシーンで、プロジェクトや提案に対して当初は不安があったものの、最終的には成功した場合などに使われます。フォーマルな印象を与える表現で、客観的な視点を示しつつ、結果のポジティブさを強調する効果があります。例文:Despite initial reservations, the project proved to be a great success.

despite overwhelming odds

圧倒的不利な状況にもかかわらず

「overwhelming odds」は「圧倒的な不利」「勝ち目のなさ」を意味します。スポーツや競争、困難な状況を乗り越えるストーリーなどでよく用いられ、強い意志や不屈の精神を際立たせる効果があります。「odds」は確率や見込みを表す言葉で、それが「overwhelming(圧倒的)」であることから、状況の厳しさが伝わります。例文:Despite overwhelming odds, the team managed to win the championship.

despite a valiant effort

勇敢な努力にもかかわらず

「valiant effort」は「勇敢な努力」「果敢な試み」を意味し、結果がどうであれ、その過程における努力や勇気を評価する際に使われます。特に、失敗に終わった場合に、相手を慰めたり、敬意を表したりするニュアンスが含まれます。文学作品や歴史的な出来事を語る際にも用いられることがあります。例文:Despite a valiant effort, the rescue team could not save all the survivors.

despite oneself

思わず、我知らず

「oneself」は再帰代名詞で、主語自身を指します。この表現は、「自分の意志に反して」「無意識のうちに」という意味合いを持ち、感情や行動が制御できない状態を表します。例えば、普段は冷静な人が、思わず笑ってしまった、泣いてしまった、というような状況で使われます。例文:Despite myself, I started to laugh.

despite his/her better judgement

分別があるにもかかわらず、良識に反して

「better judgement」は「より良い判断」「分別」を意味します。この表現は、本来なら避けるべきだとわかっていながらも、ある行動をとってしまった状況を表します。後悔や反省のニュアンスが含まれることが多く、軽率な行動や衝動的な決断を振り返る際に使われます。例文:Despite his better judgement, he invested all his savings in the risky venture.

despite the stigma

偏見や汚名にもかかわらず

「stigma」は「汚名」「不名誉」「偏見」を意味し、社会的に望ましくないとされる属性や行動に関連付けられる負のイメージを指します。この表現は、社会的な偏見や差別が存在する中で、勇気を持って行動したり、困難に立ち向かったりする様子を表す際に用いられます。メンタルヘルス、病気、性的指向など、デリケートな話題に関連して使われることが多いです。例文: Despite the stigma surrounding mental illness, more and more people are seeking help.

despite a promising start

有望なスタートだったにもかかわらず

「promising start」は「有望な始まり」「順調な滑り出し」を意味し、当初は期待されていたにもかかわらず、その後うまくいかなかった状況を表します。プロジェクト、キャリア、関係など、様々な場面で使用できます。皮肉めいたニュアンスが含まれることもあります。例文:Despite a promising start, the company eventually went bankrupt.

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で頻繁に使用されます。特に、先行研究や一般的な理論と異なる結果が出た場合、「〜にもかかわらず」という逆説的な状況を示す際に用いられます。例:「先行研究では効果が示唆されているにもかかわらず、本研究では有意な効果は認められなかった。」のように、研究結果の客観的な記述に必要不可欠です。文語的でフォーマルな表現であり、エッセイやレポート作成においても重要です。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、予想外の結果や障害があった状況を説明する際に使用されます。例:「市場調査の結果は芳しくなかったにもかかわらず、新製品は予想以上の売上を記録した。」のように、状況を客観的に伝えつつ、ポジティブな結果を強調する文脈で役立ちます。フォーマルな場面での使用が適切であり、口語的な表現は避けるべきです。また、プロジェクトの進捗報告やリスク評価など、公式な文書でよく見られます。

日常会話

日常会話では、より口語的な表現(例:even though, although)が好まれるため、「despite」の使用頻度は比較的低いです。ただし、ニュース記事やドキュメンタリーなど、ややフォーマルな文脈では見かけることがあります。例:「悪天候にもかかわらず、イベントには多くの人が集まった。」のように、予想外の状況を伝える際に使用されます。日常会話で使用する場合は、少し硬い印象を与える可能性があるため、相手や状況に応じて使い分けることが重要です。

関連語

類義語

  • "despite"とほぼ同義で、「〜にもかかわらず」という意味。日常会話や書き言葉で広く使われる。 【ニュアンスの違い】"despite"よりもやや口語的で、フォーマルな場面では"despite"が好まれる傾向がある。意味の強さやニュアンスに大きな差はない。 【混同しやすい点】"despite"は前置詞だが、"in spite of"は前置詞句である点。文法構造上、後に続く名詞句や動名詞の形が異なる場合がある(例:Despite the rain vs. In spite of the rain)。

  • "〜だけれども"、「〜にもかかわらず」という意味を持つ接続詞。文を繋ぐ役割を持つ。 【ニュアンスの違い】"despite"は前置詞であるため、名詞句や動名詞が続くのに対し、"although"は接続詞なので、主語と動詞を含む完全な文が続く。フォーマルな場面でも使用可能。 【混同しやすい点】"despite"と"although"は文法的な構造が全く異なるため、混同しやすい。"despite"の後に文を続けることはできない。"Although"の代わりに"though"や"even though"も使えるが、フォーマル度が少しずつ下がる。

  • "〜にもかかわらず"という意味を持つやや古風でフォーマルな表現。法律文書や学術的な文脈でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"despite"よりも格調高い印象を与える。日常会話ではほとんど使われず、書き言葉でも使用頻度は低い。法律や契約書などで、「〜にかかわらず」という強い意志を示す際に用いられることが多い。 【混同しやすい点】日常会話ではほとんど使用されないため、意味を知っていても使いこなせる日本人は少ない。フォーマルな文書以外では"despite"や"in spite of"を使う方が自然。

  • regardless of

    "〜に関わらず"という意味。何かが他の要因によって影響を受けないことを強調する際に使われる。 【ニュアンスの違い】"despite"が何かが障害になっている状況を前提とするのに対し、"regardless of"は単に影響を受けないことを示す。選択肢や可能性が複数ある状況でよく使われる。 【混同しやすい点】"despite"と"regardless of"は似た意味を持つが、文脈が異なる。"despite"は困難や障害がある状況、"regardless of"は選択肢や可能性が存在する状況で使うとより適切。

  • "〜にもかかわらず"という意味を持つ接続詞。"although"よりも少し強調されたニュアンスを持つ。 【ニュアンスの違い】"despite"が単に事実を述べるのに対し、"even though"は驚きや意外性を含むことが多い。話し言葉でも書き言葉でも使用可能。 【混同しやすい点】"despite"は前置詞なので、後に名詞句が続くが、"even though"は接続詞なので、後に完全な文が続く。文法構造の違いを理解することが重要。

  • granted that

    "〜を認めるとしても"という意味で、議論や意見の対立がある状況で、ある事実をいったん認めた上で、反対の意見を述べる際に使用される。 【ニュアンスの違い】"despite"が単に事実を述べるのに対し、"granted that"は譲歩のニュアンスを含む。学術的な議論や討論などでよく使われる。 【混同しやすい点】"despite"と"granted that"は文脈が大きく異なる。"despite"は単に事実を述べるが、"granted that"は議論や意見の対立がある状況で使用される。

派生語

  • 『軽蔑する』という意味の動詞。『de-(下に)』+『spise(見る)』という語源から、『見下す』という意味合いが生まれる。日常会話から文学作品まで幅広く用いられるが、軽蔑の度合いが強い。

  • 『悪意のある』という意味の形容詞。『spite(悪意)』に形容詞化の接尾辞『-ful』が付いた形。人の性格や行動を形容する際に使われ、日常会話や小説などで見られる。

  • 『悪意』や『意地悪』という意味の名詞。動詞としても使われ、『〜に意地悪をする』という意味になる。日常会話で使われるが、やや強い感情を表す。

反意語

  • 『尊重する』『考慮する』という意味。despiteが『軽んじる』ニュアンスを含むのに対し、regardは肯定的な意味合いを持つ。ビジネスや学術的な文脈で、相手への配慮を示す際にも使われる。

  • because of

    『〜のために』『〜のせいで』という意味の前置詞句。原因や理由を示す点で、結果を譲歩するdespiteとは対照的。日常会話やビジネス文書で頻繁に使用される。

  • thanks to

    『〜のおかげで』という意味。良い結果の理由や原因を示す際に用いられ、悪い結果にも使えるdespiteとは反対の意味合いを持つ。日常会話やフォーマルな場面でも使用される。

語源

"despite"は、中英語の"despit"に由来し、これは古フランス語の"despit"(軽蔑、侮辱)から来ています。さらに遡ると、ラテン語の"despectus"(見下すこと、軽蔑)にたどり着きます。この"despectus"は、"despicere"(見下す、軽蔑する)という動詞の過去分詞形です。"despicere"は、"de-"(下へ、完全に)と"specere"(見る)という要素から構成されています。つまり、"despite"の根底には「見下す」というイメージがあり、そこから「軽蔑」を経て、「〜にもかかわらず」という意味へと発展しました。何かを見下しながらも、その影響を受けずに進む、というニュアンスが含まれていると考えると、覚えやすいかもしれません。日本語で例えるなら、「一瞥(いちべつ)をくれる」という行為が、軽蔑の念を込めつつも、相手の存在を認識している状況と似ています。そこから、一瞥をくれつつも、自分の行動を曲げない、というニュアンスが「〜にもかかわらず」に繋がると考えられます。

暗記法

「Despite」は、困難な状況に屈しない人間の精神を映す言葉。産業革命期の労働者の団結、公民権運動における不屈の闘志…歴史の壁に立ち向かった人々の物語に刻まれています。文学では、ロミオとジュリエットの宿命を超えた愛、エリザベスの偏見を乗り越える真実の発見。「Despite」は、逆境を力に変え、希望を灯す普遍的なメッセージを伝えます。

混同しやすい単語

『despite』と『despise』は、スペルが非常に似ており、発音も一部重なるため混同しやすいです。『despise』は『軽蔑する、ひどく嫌う』という意味の動詞であり、『despite』(〜にもかかわらず)とは品詞も意味も異なります。特に、動詞と前置詞/接続詞の違いを意識することが重要です。語源的には、『despise』はラテン語の『見下す』という意味の言葉に由来します。

inspite

『in spite of』というフレーズで使われることが多いため、『inspite』という単語が存在すると誤解されやすいです。正しくは『in spite』と2語で書きます。意味は『despite』と同じく『〜にもかかわらず』ですが、文法的な構造が異なります。『inspite』という単語は存在しないことを覚えておく必要があります。

語頭の 'de-' の部分が共通しているため、スペルが似ていると感じやすいです。『deposit』は『預ける、堆積させる』という意味の動詞または『預金、堆積物』という意味の名詞であり、『despite』とは意味が大きく異なります。発音も異なりますが、スペルの類似性から誤って認識する可能性があります。語源的には、ラテン語の『預ける』という意味の言葉に由来します。

'des-'と'dis-'という接頭辞が似ているため、スペルを混同しやすいです。『dispute』は『論争する、反論する』という意味の動詞または『論争』という意味の名詞であり、『despite』とは意味が大きく異なります。発音も異なりますが、スペルの類似性から意味を誤解する可能性があります。語源的には、ラテン語の『評価する』という意味の言葉に否定の接頭辞が付いたものです。

『despite』と『besides』はスペルが似ており、意味も関連があるため混同しやすいです。『besides』は『〜に加えて』という意味の前置詞または副詞であり、『despite』(〜にもかかわらず)とは意味が異なりますが、どちらも文脈によっては追加情報を示す役割を持つため、意味の誤解が生じる可能性があります。スペルと意味の両方を意識して区別する必要があります。

語頭の 'de-' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすいです。『detest』は『ひどく嫌う、憎む』という意味の動詞であり、『despite』とは意味が大きく異なります。発音も異なりますが、スペルの類似性から誤って認識する可能性があります。語源的には、ラテン語の『呪う』という意味の言葉に由来します。感情を表す動詞である点も『despite』とは大きく異なります。

誤用例

✖ 誤用: Despite of his efforts, the project failed.
✅ 正用: Despite his efforts, the project failed.

日本語の「〜にもかかわらず」という表現に引きずられ、「despite」の後に「of」を付けてしまう誤用です。しかし、「despite」自体が前置詞であり、「despite of」という形は文法的に誤りです。英語では、前置詞が重複することを避ける傾向があります。これは、英語が簡潔さを重視する言語であることの表れです。同様の誤りとして、'in spite of' と 'despite' の混同が挙げられます。'in spite of' は 'of' が必須ですが、'despite' はそれ自体が前置詞なので 'of' を伴いません。日本語の直訳思考から抜け出し、英語の語彙の特性を理解することが重要です。

✖ 誤用: He attended the meeting despite feeling a little sick.
✅ 正用: Although he was feeling a little sick, he attended the meeting.

「despite」は名詞または名詞句を伴う前置詞であり、節(主語+動詞)を直接続けることはできません。日本語では「少し体調が悪かったにもかかわらず」のように節を直接繋げられますが、英語では接続詞(although, even thoughなど)を用いて節を導く必要があります。この誤りは、日本語の文構造をそのまま英語に当てはめようとする際に起こりがちです。英語の文法構造を理解し、接続詞の役割を正しく認識することが大切です。また、'despite' を使う場合は、'despite the fact that he was feeling a little sick' のように名詞句に変換する必要があります。

✖ 誤用: Despite being a genius, he's quite humble, which is very despiteful.
✅ 正用: Despite being a genius, he's quite humble, which is very admirable.

「despiteful」という単語は存在しますが、「悪意に満ちた」「意地悪な」という意味合いであり、「感心する」「素晴らしい」といった意味で使うのは誤りです。ここでは、謙虚さを褒める文脈なので「admirable」が適切です。日本語の「〜にもかかわらず」という逆説的な状況から、「反対の意味の言葉を使えば良いだろう」という安易な発想で単語を選んでしまうと、このような誤りが起こります。英語の語彙は、表面的な意味だけでなく、ニュアンスや文脈を考慮して選ぶ必要があります。特に、類似したスペルや発音を持つ単語には注意が必要です。

文化的背景

「Despite」は、障害や困難に直面しても揺るがない人間の意志や、逆境を乗り越える精神力を象徴する言葉です。この単語は、単なる事実の羅列ではなく、個人の内面的な葛藤や社会的な対立を背景に持つ状況で、より深い意味合いを持ちます。

「Despite」が持つ文化的意義は、歴史的な文脈において特に顕著です。例えば、19世紀の産業革命期、労働者たちは過酷な労働条件と低賃金に苦しみましたが、「despite」 their hardships, 彼らは団結し、労働組合を結成して権利を主張しました。ここでは、「despite」は、絶望的な状況にも屈しない人々の不屈の精神を体現しています。また、公民権運動の時代、アフリカ系アメリカ人は人種差別という大きな壁に直面しましたが、「despite」 the discrimination, 彼らは平等な権利を求めて戦い続けました。このように、「despite」は、困難な状況下でも希望を失わず、目標に向かって進む人々の姿を描写する際に、力強いメッセージを伝えます。

文学作品においても、「despite」は重要な役割を果たします。例えば、シェイクスピアの悲劇『ロミオとジュリエット』において、二人は敵対する家柄に生まれたにもかかわらず、互いを愛し合います。「Despite」 their families' feud, their love blossomed. このように、「despite」は、運命や社会の制約を超えた愛の力を強調します。また、ジェーン・オースティンの小説『高慢と偏見』では、エリザベス・ベネットがダーシー氏の傲慢さに反感を抱きながらも、彼の誠実さに気づき、最終的には愛を育みます。「Despite」 her initial prejudice, she fell in love with him. ここでは、「despite」は、先入観や偏見を乗り越えて真実を見抜くことの重要性を示唆しています。

現代社会においても、「despite」は、個人の努力や企業の挑戦を語る上で欠かせない言葉です。起業家は、資金不足や市場の競争といった困難に直面しながらも、「despite」 these challenges, 新しいビジネスを立ち上げ、成功を収めることがあります。科学者たちは、実験の失敗や資金難に苦しみながらも、「despite」 the setbacks, 研究を続け、画期的な発見をすることがあります。このように、「despite」は、困難を乗り越えて目標を達成する人々の物語を語る上で、希望と勇気を与える言葉として、広く用いられています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)。ライティングでの使用も考えられる。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性がある。

- 文脈・例題の特徴: フォーマルな文章、説明文、論説文など。環境問題、社会問題、科学技術などのテーマで登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: despite は前置詞であるため、必ず名詞または名詞句が続く。in spite of と同じ意味だが、接続詞ではない点に注意。although, though, even though などの接続詞との区別を明確に。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 6(長文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)。

- 頻度と級・パート: Part 5, 6, 7 全てで出題される可能性あり。頻度は高め。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書(メール、報告書、記事など)。契約、財務、人事、マーケティングなどのテーマで登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: despite の後に続く名詞句の内容を把握し、文脈に合った意味を選択する。in spite of との置き換えが可能。because of, due to などの類似表現との区別を明確に。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションでの使用も重要。

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで高頻度で出題される。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章(論文、教科書など)。歴史、科学、社会学、心理学などのテーマで登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 複雑な文構造の中で despite が使われる場合があるため、文全体の意味を正確に把握することが重要。接続詞との区別に注意し、文法的な正確性を意識する。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題で頻出。文法問題(空所補充、並び替え)で問われることもある。

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、論説文、物語文など。社会問題、科学技術、文化、歴史などのテーマで登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で despite がどのような意味合いで使用されているかを正確に把握する。類似表現との識別、文法的な正確性を意識する。和訳問題で正確に訳せるように練習する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。