suffice
第一音節の /ə/ は曖昧母音で、力を入れず軽く『ア』と発音します。第二音節の強勢(ˈ)に注意し、/faɪ/ の二重母音をはっきりと発音しましょう。最後の /s/ は無声音で、息だけで出すように意識するとより自然になります。日本語の『ス』のように母音を伴わないように注意してください。
足りる
必要を満たす、十分であるという意味。不足がない状態を表す。日常会話よりも、ややフォーマルな文脈や書き言葉で使われることが多い。
Don't worry, these three sandwiches will suffice for our picnic lunch.
心配しないで、このサンドイッチ3つで私たちのピクニックのお昼ご飯には十分足りますよ。
※ 友達とピクニックに出かける際、お昼の量が足りるか心配になった場面を想像してください。「suffice for + 目的」で「〜に十分足りる」という形でよく使われます。少しフォーマルな響きがありますが、安心して「これで十分だよ」と伝えたいときにぴったりです。
Just a quick email will suffice to inform everyone about the meeting change.
簡単なメールだけで、会議の変更について皆に知らせるのに十分でしょう。
※ 会社の会議の変更を連絡する際、わざわざ電話をかけたり、長い文書を作ったりする必要はなく、手短なメールで十分だと判断している場面です。「suffice to + 動詞の原形」で「〜するのに十分足りる」という意味になります。ビジネスシーンでもよく使われる表現です。
One small box will suffice to pack all your books for the move.
小さな箱一つで、引っ越しのためにあなたの本をすべて詰めるのに十分足ります。
※ 引っ越し準備中、本を梱包しようとして、どれくらいの箱が必要か考えている場面です。意外と少ない箱で済むことに気づいた状況をイメージしてください。`suffice` は「足りる」という意味の動詞なので、主語や時制に合わせて形が変わります。ここでは未来の状況について話しているので `will suffice` となっています。
間に合う
要求や目的に対して、十分な量や質があることを意味する。時間、資源、能力など、様々なものが対象になりうる。
This small cake might not suffice for everyone at the party.
この小さなケーキでは、パーティーのみんなには足りないかもしれません。
※ 友人と楽しいパーティーの準備中、テーブルに置かれた小さなケーキを見て、「あれ、これだけじゃみんなに行き渡らないかも?」と、少し心配している場面です。このように、食べ物や飲み物の量が「(特定の人数や目的に対して)十分か、足りるか」を考えるときによく使う表現です。'might not' は「~ないかもしれない」という可能性や懸念を表します。
Just five minutes will not suffice to finish this long report.
たった5分では、この長いレポートを終えるには到底足りないだろう。
※ 会社のデスクで、締め切りが迫る長いレポートを前に、残された時間があまりに少ないことに焦りを感じている場面です。「たった5分で、こんなに長いレポートが終わるわけない!」という気持ちが伝わります。時間やお金、材料など、物理的な量が「足りるか、足りないか」を表現する際にも、この 'suffice' は非常に典型的です。
A simple "yes" or "no" will not suffice as an answer to his serious question.
彼の真剣な質問に対しては、簡単な「はい」か「いいえ」だけでは答えとして不十分だろう。
※ 誰かが真剣な表情で質問している状況で、それに対して相手が安易な返事をしようとしているのを見て、「そんな簡単な答えじゃ、相手は納得しないだろうな」と感じている場面です。ここでは、量だけでなく「内容や情報が十分か」という意味で 'suffice' が使われています。'as an answer' は「答えとして」という意味で、何かの役割や目的を表すときに使われる表現です。
コロケーション
あえて言えば、一言で言えば
※ ある状況や説明を簡潔にまとめる際に使われる導入句です。詳細を省き、要点だけを伝えたい場合に便利です。文頭に置かれ、その後に続く内容が結論や要約であることを示唆します。日常会話でもビジネスシーンでも使えますが、ややフォーマルな印象を与えます。例えば、複雑なプロジェクトの進捗を報告する際に、『Suffice it to say, we are on track.(一言で言えば、予定通りです)』のように使います。類似の表現に『in short』がありますが、『suffice it to say』はより丁寧で、状況全体を包括するニュアンスがあります。
それで十分だ、それで間に合う
※ 要求や必要を満たすのに十分な量や質であることを示す表現です。相手の提供や提案に対して、満足していることを伝える際に使われます。例えば、レストランで料理の量について聞かれた際に、『That will suffice, thank you.(それで十分です、ありがとう)』と答えることができます。また、ビジネスシーンでは、要求された書類や情報が十分であることを伝える際に使えます。類似の表現に『that's enough』がありますが、『that will suffice』はより丁寧で、相手への配慮が感じられる言い方です。
かろうじて足りる、ぎりぎり間に合う
※ 必要最低限のレベルで満たされる状態を表します。十分ではないものの、何とか目的を達成できる状況を表す際に使われます。経済的な状況や資源が限られている場合によく用いられます。例えば、『Our budget will barely suffice to cover the basic expenses.(私たちの予算では、基本的な費用をかろうじて賄える程度です)』のように使います。類似の表現に『hardly enough』がありますが、『barely suffice』は、より困難な状況を強調するニュアンスがあります。
(ある目的)に足りる、(ある目的)に十分である
※ 特定の目的を達成するために十分な能力や量があることを示す表現です。目的を明確にすることで、何に対して十分なのかを具体的に示すことができます。例えば、『This small room will suffice for a temporary office.(この小さな部屋は、一時的なオフィスとしては十分だろう)』のように使います。また、資源や能力が限られている状況で、特定の目的に集中する場合にも用いられます。類似の表現に『be enough for』がありますが、『suffice for』は、よりフォーマルで、目的達成に焦点を当てた言い方です。
(ニーズ/要件)を満たすのに十分である
※ 特定のニーズや要件を満たすのに必要な量や質が十分であることを示す表現です。ビジネスや学術的な文脈でよく用いられ、目標達成や基準クリアを強調します。例えば、『The funding should suffice to meet the project's initial requirements.(その資金は、プロジェクトの初期要件を満たすのに十分なはずだ)』のように使います。また、規制や基準を満たすことを示す場合にも用いられます。類似の表現に『be sufficient to meet』がありますが、『suffice to meet』は、よりフォーマルで、公式な文書や報告書に適した言い方です。
十分に足りる、十二分に間に合う
※ 必要量をはるかに超えて十分であることを強調する表現です。単に「足りる」だけでなく、余裕があることを示したい場合に用いられます。例えば、『The resources available will amply suffice for the task at hand.(利用可能な資源は、当面のタスクには十二分に足りるだろう)』のように使います。ビジネスシーンでは、十分な資源や能力があることをアピールする際に使えます。類似の表現に『more than suffice』がありますが、『amply suffice』は、より洗練された印象を与えます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、必要条件や十分条件を議論する際に使われます。例えば、「このデータ量で結論を導くには十分足りる(suffice)」のように、根拠の妥当性を示す文脈で用いられます。文語的な表現です。
ビジネス文書やプレゼンテーションで、提案や計画の実現可能性を説明する際に使用されます。例えば、「現状の予算規模でプロジェクトを完了させるには足りる(suffice)」といった文脈で、やや硬い印象を与えます。日常会話よりは、フォーマルな報告書などで見かけることが多いでしょう。
日常会話ではあまり使いませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、ある条件や基準を満たすかどうかを説明する際に用いられることがあります。例えば、「一日3食の食事で十分足りる(suffice)」といった状況を説明する際に使われる可能性があります。ただし、より自然な表現としては「enough」が好まれます。
関連語
類義語
- be enough
必要量を満たす、十分であるという意味の一般的な表現。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"suffice"よりも口語的で、フォーマルな場面には不向き。主語は具体的な物事や状況であることが多い。 【混同しやすい点】"be enough"は形容詞句であり、主語とbe動詞を伴う必要がある。「Suffice」は動詞であり、単独で使用できる。
特定の目的を果たす、役に立つという意味。日常会話で広く使われ、代替案や妥協案を示す際にも用いられる。 【ニュアンスの違い】"suffice"よりもインフォーマルで、緊急性や代替性を示唆することが多い。「これで十分か?」というニュアンス。 【混同しやすい点】"do"は非常に多義的な動詞であり、文脈によって意味が大きく異なる。「suffice」はより限定的な意味を持つため、誤解を避ける必要がある。
目的を果たす、役割を担うという意味。フォーマルな文脈や、具体的な機能や役割について言及する際に使われる。 【ニュアンスの違い】"suffice"よりも積極的な意味合いを持ち、貢献や奉仕のニュアンスを含む。「役に立つ」というよりも「貢献する」に近い。 【混同しやすい点】"serve"は多くの場合、目的語を伴う他動詞として使用される(例:serve a purpose)。一方、「suffice」は自動詞として使用されることが多い。
要求や必要に応える、解決策を提供するという意味。問題解決や要望への対応に関連して使われる。 【ニュアンスの違い】"suffice"よりも直接的な応答や解決を意味し、問題解決の文脈でより自然に使われる。「期待に応える」というニュアンス。 【混同しやすい点】"answer"は名詞としても動詞としても使用される。「suffice」は動詞のみ。また、「answer」は具体的な質問や要求に対する応答を意味することが多い。
欲求や要求を満たす、満足させるという意味。顧客満足度やニーズの充足など、心理的な満足感に関連して使われる。 【ニュアンスの違い】"suffice"よりも強い満足感や充足感を示唆し、感情的な要素を含む。「十分に満足させる」というニュアンス。 【混同しやすい点】"satisfy"は常に目的語を必要とする他動詞であり、受動態でもよく使用される(例:be satisfied with)。一方、「suffice」は自動詞として使用されることが多い。
(主に否定文や疑問文で)役に立つ、効果があるという意味。フォーマルな文脈や、特定の手段や方法の有効性について言及する際に使われる。 【ニュアンスの違い】"suffice"よりも使用頻度が低く、古風な印象を与えることがある。また、しばしば「avail oneself of」という形で使用され、機会や資源を積極的に利用するという意味合いを持つ。 【混同しやすい点】"avail"は自動詞としても他動詞としても使用されるが、「suffice」は基本的に自動詞。また、肯定文ではあまり使われない。
派生語
『十分な』という意味の形容詞。『-ent』は形容詞を作る接尾辞で、性質や状態を表す。日常会話からビジネス、学術まで幅広く使用される。名詞形の『sufficiency』と合わせて覚えておくと語彙の幅が広がる。
- sufficiency
『十分であること』を意味する名詞。『-ency』は抽象名詞を作る接尾辞。客観的な状態や量を指すことが多く、契約書や報告書などのビジネス文書、学術論文でよく見られる。個人的な感情や主観的な判断にはあまり使われない。
- self-sufficient
『自給自足の』という意味の複合形容詞。『self-』は『自分自身』を意味し、『sufficient』と組み合わさることで、外部からの助けを必要とせずにやっていける状態を表す。経済学、農業、個人のライフスタイルなど、幅広い文脈で使用される。
反意語
『不足する』という意味の動詞、または『不足』という意味の名詞。『suffice』が満たされている状態を表すのに対し、『lack』は必要なものが欠けている状態を示す。日常会話で『I lack experience(経験が不足している)』のように使われる。
『必要とする』という意味の動詞。『suffice』が『足りる』という意味なのに対し、『require』は何かが不足しており、それを満たすために必要とする状態を表す。ビジネスシーンで『The project requires more funding(そのプロジェクトはより多くの資金を必要とする)』のように使われる。
- fall short
『及ばない』、『不十分である』という意味の句動詞。『suffice』が基準を満たしていることを示すのに対し、『fall short』はその基準に達していないことを表す。目標や期待に対する結果が不十分な場合によく用いられる。たとえば、『Our sales fell short of expectations(売上は期待に及ばなかった)』のように使う。
語源
"Suffice」は、ラテン語の「sufficere」(十分である、満たす)に由来します。これは、「sub-」(下から、十分に)と「facere」(作る、行う)という二つの要素から構成されています。「sub-」は「下」という意味合いだけでなく、「完全に」「十分に」といった意味合いも持ちます。そして、「facere」は「作る」「行う」という意味です。つまり、「suffice」は文字通りには「下から作る」「完全に作る」といった意味合いを持ち、それが転じて「必要を満たす」「十分である」という意味になったと考えられます。例えば、料理で「これだけの材料で足りるかな?」と心配する状況で、実は十分な量がある、という意味合いをイメージすると、「suffice」のニュアンスが掴みやすくなるでしょう。
暗記法
「suffice」は、単に足りるだけでなく、禁欲的な充足を示唆する言葉。中世修道院では、質素な生活こそが神への奉仕に「十分」だとされた。また、社会的不平等の文脈では、辛うじて生きるに「足りる」状態を意味し、社会への批判を込めることも。現代では、持続可能な社会を目指し、何が本当に「足りる」のかを問い直すキーワードとして、倫理的な消費を促す言葉として響く。
混同しやすい単語
『suffice』と『sufficient』は、意味が非常に近く、どちらも『十分な』という意味を持ちます。しかし、『suffice』は主に動詞として使われ、『sufficient』は形容詞として使われる点が大きく異なります。例えば、『That will suffice.(それで十分です)』のように使いますが、『That is sufficient.(それは十分です)』のように形容詞として使います。日本人学習者は、文脈における品詞の違いを意識する必要があります。また、語源的にはどちらもラテン語の『sufficere(満たす)』に由来しますが、派生して文法的な役割が異なっています。
『suffice』と『surface』は、スペルが似ており、特に語頭の『suf-』に共通の要素があります。しかし、『surface』は名詞(表面)または動詞(表面に出る)として使われ、意味も全く異なります。発音も異なります(『suffice』は/səˈfaɪs/、『surface』は /ˈsɜːrfɪs/)。日本人学習者は、スペルの一部が似ていることに惑わされず、単語全体の形と意味をしっかりと区別する必要があります。語源的には『surface』はラテン語の『superficies(表面)』に由来します。
『suffice』と『surmise』は、どちらも動詞として使われることがあり、また、スペルの一部が似ています。しかし、『surmise』は『推測する』という意味であり、『suffice』の『十分である』という意味とは大きく異なります。発音も異なります(『suffice』は/səˈfaɪs/、『surmise』は/sərˈmaɪz/)。日本人学習者は、文脈における意味の違いを意識し、安易にスペルの類似性から意味を推測しないように注意が必要です。語源的には『surmise』は古フランス語の『surmettre(非難する、告発する)』に由来し、意味の変化を経て『推測する』という意味になりました。
『suffice』と『advice』は、スペルがわずかに似ており、特に語尾の『-ice』が共通しています。しかし、『advice』は名詞で『助言』という意味であり、『suffice』とは品詞も意味も異なります。発音も異なります(『suffice』は/səˈfaɪs/、『advice』は/ədˈvaɪs/)。日本人学習者は、スペルの類似性に惑わされず、単語全体の形と意味をしっかりと区別する必要があります。また、『advice』と発音が似た『advise(助言する)』という動詞も存在するため、注意が必要です。
『suffice』と『office』は、スペルの一部が似ており、特に語尾の『-ice』が共通しています。しかし、『office』は名詞で『事務所』という意味であり、『suffice』とは品詞も意味も異なります。発音も異なります(『suffice』は/səˈfaɪs/、『office』は /ˈɔːfɪs/)。日本人学習者は、スペルの類似性に惑わされず、単語全体の形と意味をしっかりと区別する必要があります。語源的には『office』はラテン語の『officium(義務、職務)』に由来します。
『suffice』と『sacrifice』は、スペルが似ており、語頭の『suf-』と『sac-』が視覚的に混同されやすいかもしれません。また、どちらも動詞として使われることがあります。しかし、『sacrifice』は『犠牲にする』という意味であり、『suffice』の『十分である』という意味とは大きく異なります。発音も異なります(『suffice』は/səˈfaɪs/、『sacrifice』は /ˈsækrɪfaɪs/)。日本人学習者は、スペルの一部が似ていることに惑わされず、単語全体の形と意味をしっかりと区別する必要があります。語源的には『sacrifice』はラテン語の『sacrificium(犠牲)』に由来します。
誤用例
日本人は「suffice」を「十分である」という意味で覚えるため、直訳的に使用しがちですが、「suffice」は動詞であり、「sufficient」が形容詞です。この誤用は、品詞の誤りによるものです。「suffice」は、よりフォーマルな文脈や、やや古風な印象を与える場合に適しています。現代英語では「sufficient」の方が一般的です。日本語の「〜は十分だ」という表現をそのまま英語にしようとすると、このような誤りが起こりやすいです。英語では、名詞を修飾する際には形容詞を用いるという基本を意識する必要があります。
「suffice」は自動詞として使われることが多く、目的語を直接取ることは稀です。日本人は「〜は私を満足させる」という日本語の構造に引きずられ、「suffice me」のように表現しがちですが、これは不自然です。「suffice」は、何かが「必要を満たす」という意味合いで使われ、その行為の対象(この場合は「私」)を直接目的語として取る必要はありません。英語では、動詞の自動詞・他動詞の区別が重要であり、日本語の直訳に頼らず、正しい構文を理解する必要があります。また、「suffice」は、やや硬い表現であり、日常会話では「be enough」の方が自然です。この誤用は、日本語の能動的な表現をそのまま英語に適用しようとする際に起こりがちです。
前の例と同様に、ここでも「suffice」は自動詞として使うのが自然です。また、「suffice」を人に使う場合、その人が「十分である」状態になるのではなく、説明などが「目的に適う」という意味合いになります。「suffice you」とすると、「あなた自身が十分である」という意味に聞こえてしまい、不自然です。「be sufficient for you」とすることで、「あなたにとって十分である」という意図を明確に伝えられます。日本人は、「〜にとって十分である」という表現を「for」を使わずに表現しようとしがちですが、英語では対象を明確にするために前置詞が必要です。また、「suffice」は、日常会話よりも、ビジネスシーンやアカデミックな場面で使われることが多いです。
文化的背景
「suffice」は、単に「十分である」という意味を超え、必要最低限の充足、あるいはそれ以上のものを求めない禁欲的な姿勢を示唆することがあります。それは、質素な生活を美徳とする考え方や、過剰な欲望を戒める倫理観と深く結びついています。
中世の修道院文化において、「suffice」は重要な概念でした。修道士たちは、世俗的な欲望を断ち、神への奉仕に専念するために、必要最低限の物資で生活することを旨としました。粗末な食事、簡素な衣服、そして静寂な環境は、彼らにとって「suffice」(十分)だったのです。この背景には、物質的な豊かさよりも精神的な充足を重視する価値観がありました。修道院での生活は、現代社会におけるミニマリズムの先駆けとも言えるでしょう。「suffice」は、このような禁欲的な生活様式を象徴する言葉として、宗教的な文脈で頻繁に用いられました。
また、「suffice」は、時に社会的な不平等や貧困を婉曲的に表現する際にも用いられます。例えば、ある人々が辛うじて生活できるだけの収入を得ている状況を、「That income suffices to keep them alive.(その収入で彼らはなんとか生きていける)」と表現することがあります。この場合、「suffice」は、十分な生活水準には程遠い、ぎりぎりの状態を暗示しています。そこには、社会構造に対する批判的な視点や、恵まれない人々への共感が込められていると言えるでしょう。
現代社会においては、「suffice」は、資源の有限性や持続可能性への意識の高まりと関連して、新たな意味合いを持つようになっています。大量生産・大量消費の時代を経て、私たちは、本当に必要なものは何か、何が「suffice」するのかを問い直す必要に迫られています。環境問題や貧困問題の解決に向けて、「suffice」は、より持続可能なライフスタイルを選択するためのキーワードとなり得るでしょう。それは、単なる節約や我慢ではなく、より賢明で、より倫理的な消費行動を促す言葉として、私たちの意識に深く根ざしつつあります。
試験傾向
準1級・1級の語彙問題で出題される可能性があり、長文読解でも見かけることがあります。
1. **出題形式**: 主に語彙問題(四択)。長文読解では文脈から意味を推測する問題も。
2. **頻度と級・パート**: 準1級以上。1級でより頻出。
3. **文脈・例題の特徴**: やや硬い表現で、フォーマルな文章や説明文に多い。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 「十分である」という意味を理解し、sufficientとの使い分けを意識。動詞である点に注意。
Part 5(短文穴埋め)やPart 7(長文読解)でまれに出題されることがあります。
1. **出題形式**: Part 5では語彙問題、Part 7では文脈把握。
2. **頻度と級・パート**: 出題頻度は低め。
3. **文脈・例題の特徴**: ビジネスシーンでの契約や報告書など、フォーマルな文脈で使用される。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 「十分である」という意味を覚え、ビジネス文書で使われることを意識する。
リーディングセクションでアカデミックな文章で出題される可能性があります。
1. **出題形式**: リーディングセクションでの語彙問題、または文脈推測問題。
2. **頻度と級・パート**: 出題頻度はTOEICよりは高め。
3. **文脈・例題の特徴**: 学術論文やレポートなど、アカデミックな文脈で使用される。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: フォーマルな表現であることを理解し、sufficientとのニュアンスの違いを意識する。動詞として使われることが多い。
難関大学の長文読解で出題される可能性があります。
1. **出題形式**: 長文読解における文脈把握問題、または同意語選択問題。
2. **頻度と級・パート**: 難関大学でまれに出題。
3. **文脈・例題の特徴**: 論説文や評論文など、やや硬い文章で使用される。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測する練習をしておく。「十分である」という意味を理解し、類義語との使い分けを意識する。