come about
'come' の /ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて短く発音します。 'about' の母音は二重母音で、/aʊ/ は「ア」から「ウ」へスムーズに移行するイメージです。強勢は 'about' に置かれるため、 'come' は弱く、短く発音される傾向があります。
生じる
偶然、または自然な流れで何かが起こる、発生する、という意味合い。計画的な行動の結果というより、成り行きや状況によって発生した事柄について使われることが多いです。例えば、問題、機会、変化などが『come about』します。
I wondered how the beautiful rainbow came about so quickly after the rain.
雨の後、どうしてあんなに美しい虹が急に現れたのか、私は不思議に思った。
※ 雨上がりの空に、突然鮮やかな虹が現れた情景です。虹のように自然に、そして予期せず起こる現象に対して「生じる」という意味でcome aboutを使うのは非常に典型的です。「how ... came about」で「どうして〜が起こったのか」と原因を尋ねる・考える形は日常会話でもよく使われます。
No one truly understood how the big accident came about at first.
最初、誰もその大きな事故がどうして起きたのか、本当には理解していなかった。
※ 大きな事故が起こり、その原因が不明で、人々が困惑している様子を描写しています。予期せぬネガティブな出来事や、原因がすぐには分からない状況で「生じる」という意味でcome aboutを使うのは自然です。「No one understood how...」のように、原因が不明な状況を表す際によく使われます。
I hope my dream of traveling the world will come about someday.
いつか世界中を旅するという私の夢が叶うことを願っている。
※ 自分の大きな夢や目標が、いつか現実になることを心から願っている情景です。夢や計画が「実現する、起こる」という文脈でcome aboutが使われることもあります。未来への希望を込めた表現で、「I hope ... will come about」とすることで「〜が実現することを願う」という気持ちを伝えることができます。
実現する
目標や計画などが、時間経過や努力の結果として具体化・達成されるニュアンス。単に『起こる』だけでなく、何らかの意図やプロセスを経て実現した状況を表します。
I was so happy when my dream of studying abroad finally came about.
留学するという私の夢が、ついに実現して本当に嬉しかったです。
※ 長年の夢が現実になった瞬間の喜びを表しています。個人的な目標や計画が、時間をかけてついに実現する、という場面で「come about」はとても自然に使われます。ここでは「夢が実現した」という感情が伝わってきますね。
No one knows how this strange situation came about.
誰も、この奇妙な状況がどうして起こったのか知りません。
※ 予期せぬ出来事や、原因がはっきりしない状況について話す時によく使われます。「どうしてそうなったの?」という原因や経緯を尋ねる疑問文「How did it come about?」は、日常会話で非常によく耳にする表現です。
The new park project came about thanks to everyone's hard work.
新しい公園の計画は、みんなの懸命な努力のおかげで実現しました。
※ たくさんの人の協力や努力によって、大きなプロジェクトや計画が達成された場面です。「thanks to 〜(〜のおかげで)」という表現と一緒に使うことで、何が原因で実現したのかを明確に伝えることができます。達成感や感謝の気持ちが伝わる例文です。
コロケーション
どのようにして~になったのか
※ "How come about" は、出来事や状況がどのようにして発生したのかを尋ねる口語的な表現です。"How did it come about that...?" の省略形で、直接的な尋問を避け、よりカジュアルで友好的な印象を与えます。ビジネスシーンよりも、日常会話でよく用いられます。類似の表現として "How did it happen that...?" がありますが、"how come about" の方がより直接的で、驚きや興味が含まれるニュアンスがあります。
偶然に起こる、たまたま生じる
※ "By chance" は「偶然に」「たまたま」という意味の副詞句で、"come about" と組み合わさることで、意図せず、予期せずに何かが起こった状況を表します。計画や意図が介在しない、純粋な偶然による発生を示唆します。ビジネスシーンでは、計画外の幸運な出来事や、予期せぬ問題発生を説明する際に用いられます。"come about by accident" も同様の意味ですが、"accident" は予期せぬネガティブな出来事を指すことが多いのに対し、"chance" は中立的、またはポジティブなニュアンスで使用される点が異なります。
~の結果として起こる
※ "As a result of" は「~の結果として」という意味の前置詞句で、原因と結果の関係を明確に示す表現です。"Come about" と組み合わせることで、特定の原因によって何かが生じた経緯を説明します。フォーマルな文脈や、因果関係を明確にしたい場合に適しています。類似の表現として "come about due to" がありますが、"as a result of" の方がより客観的で、直接的な因果関係を強調するニュアンスがあります。論文やレポートなど、論理的な説明が求められる場面でよく用いられます。
徐々に起こる、少しずつ生じる
※ "Gradually" は「徐々に」「少しずつ」という意味の副詞で、変化が緩やかで、時間をかけて進行する様子を表します。"Come about" と組み合わせることで、何かが急激ではなく、時間をかけてゆっくりと発生・発展したことを示唆します。ビジネスシーンでは、市場の変化や組織の成長など、長期的な視点が必要な状況を説明する際に用いられます。"come about slowly" も同様の意味ですが、"gradually" の方がより洗練された印象を与えます。
予期せず起こる、思いがけず生じる
※ "Unexpectedly" は「予期せずに」「思いがけず」という意味の副詞で、予想外の出来事が起こったことを強調します。"Come about" と組み合わせることで、計画や予想とは異なる、偶然の出来事の発生を表します。ビジネスシーンでは、予期せぬ市場の変化や、競合他社の動きなど、対応が求められる状況を説明する際に用いられます。"come about surprisingly" も同様の意味ですが、"unexpectedly" の方がより客観的で、驚きの感情よりも事実を伝えるニュアンスが強いです。
使用シーン
学術論文や研究発表で、ある現象や結果が「どのようにして生じたのか」「どのような経緯で実現したのか」を説明する際に用いられます。例えば、歴史学の研究で「〇〇革命はどのようにして起こったのか」を分析する際や、社会学の研究で「〇〇という社会現象がなぜ生じたのか」を考察する際に使われます。文語的な表現であり、客観的な記述が求められる場面に適しています。
ビジネスシーンでは、プロジェクトの進捗報告や、問題発生の原因究明など、フォーマルな状況で「生じる」「実現する」という意味合いで使われます。例えば、「今回の遅延は、〇〇という問題がcome aboutしたことが原因です」のように、原因や結果を説明する際に用いられます。口語よりは、報告書やメールなどの文書で使われることが多いでしょう。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、事件や事故、あるいは社会現象などの発生原因や経緯を説明する際に用いられることがあります。例えば、「〇〇という事件は、〇〇がきっかけでcome aboutしました」のように使われます。フォーマルな表現であり、日常会話ではより平易な表現が好まれます。
関連語
類義語
『起こる』という意味の最も一般的な単語。出来事や事象が偶然、または必然的に発生する状況を表す。日常会話、ニュース、物語など、あらゆる場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『come about』よりもフォーマルではなく、より直接的で中立的な表現。『come about』は、原因や経緯についてある程度関心がある場合に用いられることが多い。 【混同しやすい点】『happen』は、主語が人ではなく事柄であることがほとんど。人が主語の場合は、『happen to do』(たまたま〜する) のような形で使われる。
『起こる』という意味で、『happen』よりもややフォーマルな単語。公式な文書、学術的な文脈、法律関係などでよく使われる。イベント、問題、変化などが生じる状況を指す。 【ニュアンスの違い】『come about』よりも客観的で、原因や理由に焦点を当てないことが多い。また、『occur』は計画や意図とは関係なく、自然に発生する事柄を指すことが多い。 【混同しやすい点】『occur』は、『happen』よりも使用頻度が低く、日常会話ではあまり使われない。また、『occur to someone』(〜の心に浮かぶ) というイディオムも重要。
『生じる』『発生する』という意味で、問題、困難、必要性などが現れる状況を表す。ビジネス、法律、学術的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『come about』よりもフォーマルで、通常、何らかの結果や影響を伴う事柄の発生を指す。『come about』は原因や経緯を問うニュアンスがあるのに対し、『arise』は結果に重点が置かれる。 【混同しやすい点】『arise』は、通常、抽象的な名詞(問題、疑問、必要性など)を主語とする。具体的な物事が生じる場合には適さない。
『行われる』『開催される』という意味で、イベント、会議、式典などが予定通りに実施される状況を表す。公式なアナウンスメント、ニュース記事、スケジュールなどでよく使われる。 【ニュアンスの違い】『come about』とは異なり、意図的な行為や計画されたイベントについて使われる。偶然の出来事や自然発生的な事柄には適さない。 【混同しやすい点】『take place』は、場所を伴うイベントに限定される。抽象的な事柄や状況の発生には使われない。
- transpire
『起こる』『判明する』という意味で、出来事や情報が明らかになる状況を表す。フォーマルな文脈、特にニュース報道や公式な報告書などで使われる。 【ニュアンスの違い】『come about』よりも形式ばった表現で、出来事の背後にある秘密や隠された情報が明らかになるニュアンスを含むことがある。『come about』は単に何が起きたかを尋ねるのに対し、『transpire』は何が明らかになったかを強調する。 【混同しやすい点】『transpire』は、日常会話ではあまり使われない。また、『transpire』は、しばしば予想外の、または重要な情報が明らかになる状況で使用される。
『結果として生じる』という意味で、ある行動や事柄から必然的に何かが起こる状況を表す。原因と結果の関係を明確に示す場合に用いられる。学術論文や報告書、ビジネス文書などでよく使われる。 【ニュアンスの違い】『come about』が原因や経緯を問うのに対し、『result』は結果に焦点を当てる。また、『result』は通常、より直接的な因果関係を示す。 【混同しやすい点】『result』は、原因と結果が明確に結びついている場合にのみ使用できる。偶然の出来事や複雑な要因が絡み合っている場合には適さない。
派生語
『結果』という意味の名詞。『come』に『外へ』を示す接頭辞『out-』が付加。事象の帰結を指し、ビジネスや学術論文でよく用いられる。単に『結果』というだけでなく、『何かが起こった結果』という含みがある。
『入ってくる』という意味の形容詞。『come』に『中に』を示す接頭辞『in-』と形容詞化する『-ing』が付加。メールや電話、収入など、何かがこちらに向かってくる状況を表す。ビジネスシーンで頻繁に使用される。
『~になる』という意味の動詞。『come』に『完全に』を意味する接頭辞『be-』が付加。状態の変化を表し、日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使用される。変化のプロセスを経て到達するイメージ。
反意語
『防ぐ』という意味の動詞。『pre-(前もって)』と『vent(来る)』が組み合わさり、『前もって来て、阻止する』というイメージ。come aboutが『発生する』という意味であるのに対し、preventは『発生を未然に防ぐ』という対立関係にある。事故や問題の発生を抑制する文脈で使われる。
『止まる』、『終わる』という意味の動詞。come aboutが『始まる』『生じる』という意味合いを持つため、対義語として機能する。比較的フォーマルな語で、学術的な文脈や文学作品などで用いられる。活動や状態が停止することを指す。
- forestall
『先手を打つ』『阻止する』という意味の動詞。『fore-(前に)』と『stall(立ち止まらせる)』が組み合わさり、『前もって立ち止まらせる』というイメージ。come aboutが事態の発生を表すのに対し、forestallは事態が発生する前に対応するという点で対立する。ビジネスや政治の文脈で、競争相手や予期せぬ事態を出し抜く際に使われる。
語源
"come about"は、一見すると単純な句動詞ですが、その意味合いは「生じる」「実現する」といった、何かが起こる過程を示唆しています。 "come" は古英語の "cuman" に由来し、「来る」「近づく」といった基本的な移動を表します。一方、"about" は「周囲に」「〜に関して」といった意味を持ちます。この二つが組み合わさることで、「何かが周囲からやってくる」「何かが動き出して実現に向かう」というイメージが生まれます。つまり、出来事が予期せず、あるいは自然な流れで「やってくる」様子を表しているのです。日本語で例えるなら、「事が起こる」という表現に近いニュアンスでしょう。出来事が、どこからともなく、あるいは必然的に「やってくる」イメージです。
暗記法
「come about」は、単に「起こる」ではない。運命、歴史、社会、個人の人生…目に見えぬ力が時間をかけて成熟し、不可避な変化として表面化するニュアンスを宿す言葉だ。啓蒙思想や産業革命の時代、社会変革、予期せぬ出会い、技術革新…偶然ですら、過去の積み重ねが生み出す必然。潮の満ち引きのように、抗えぬ大きな流れの中で「come about」するのだ。
混同しやすい単語
『come』が含まれているため、スペルと意味の両方で混同しやすい。意味は『~になる』であり、自動詞の『come about(起こる)』とは用法が異なる。become は目的語を取る場合もある点に注意。
『come』が含まれており、スペルが似ているため混同しやすい。『結果』という意味の名詞であり、『come about』とは品詞も意味も異なる。特にビジネス英語でよく使われる。
『come about』の一部分であるため、意味を混同しやすい。『来る』という意味の動詞であり、『come about』と単独の『come』では意味が大きく異なる。『come about』はイディオムとして覚える必要がある。
『come about』の一部であり、前置詞としての『about』の意味と混同しやすい。『come about』は『起こる』という意味の自動詞句動詞だが、前置詞『about』には『~について』『~のまわりに』など複数の意味がある。文脈によって意味が異なるため注意が必要。
スペルが視覚的に似ており、特に『com-』の部分が共通しているため混同しやすい。『戦闘』という意味の名詞または動詞であり、『come about』とは意味が全く異なる。アクセントの位置も異なる(combatは第一音節)。
発音とスペルがやや似ており、特に最初の音節が共通しているため混同しやすい。『扱いにくい』『厄介な』という意味の形容詞であり、『come about』とは意味が大きく異なる。語源的には『重荷』を意味するラテン語に由来する。
誤用例
日本語の『〜すべき』を直訳的に『should』で表現すると、英語では単なる提案や助言と解釈されがちです。ここでは責任を明確にする必要があるので、より強い義務を表す『must』が適切です。日本人は『should』の持つ控えめなニュアンスを過大評価し、曖昧さを好む文化が影響していると考えられます。英語では、責任の所在を明確にする場面では、より直接的な表現が好まれます。
『come about』は、出来事や状況が『どのようにして起こったのか』を尋ねる際に使えますが、フォーマルな場面や、緊急性の高い状況では、より客観的で直接的な『arise』が適しています。日本人は、直接的な表現を避け、遠回しな言い方を好む傾向がありますが、ビジネスや公式な場では、明確さが重視されるため、状況に応じて使い分ける必要があります。『come about』は、やや口語的なニュアンスがあり、親しい間柄での会話に適しています。
『come about』は、一般的に徐々に、または自然に発生する事柄に対して使われます。ファッションの流行のように、ある程度意図的に、またはマーケティング戦略によって急速に広まるような場合には、『emerge』の方が適切です。日本人は、物事の発生過程を曖昧に捉えがちですが、英語では、その原因や背景によって適切な動詞を選ぶ必要があります。『emerge』は、より計画的、または突発的に現れるニュアンスを持ちます。
文化的背景
「come about」は、単に「起こる」という意味以上の、運命や歴史の必然性、あるいは予期せぬ変化がゆっくりと形作られていく過程を暗示する言葉です。あたかも潮の満ち引きのように、不可避な力が働いて事態が実現していく、そんなニュアンスを含んでいます。
この言葉が持つ時間の流れと変化のニュアンスは、18世紀の啓蒙思想と産業革命の時代に深く根ざしています。それまで神の思し召しや王侯貴族の意向によって左右されていた社会が、科学的発見や技術革新によって徐々に変化し、予測不可能な未来へと向かっていく。人々の生活様式や価値観が、目に見えない力によってゆっくりと、しかし確実に変容していく様子を、「come about」という言葉は巧みに表現しています。例えば、政治的な大変革や社会運動が「come about」するとき、それは単なる事件の発生ではなく、長年の社会的な不満や矛盾が熟成し、ついに表面化した結果として捉えられます。まるで、長い冬の後に春が訪れるように、必然的な変化が時間をかけて実現していくのです。
また、「come about」は、個人の運命や人生の転換点にも使われます。例えば、予期せぬ出会いや偶然の出来事がきっかけで、人生の方向性が大きく変わることがあります。それは、まるで航海中に突然風向きが変わり、進路を変えざるを得なくなるようなものです。しかし、その変化は決して偶然ではなく、過去の選択や行動が積み重なった結果として「come about」するのです。この言葉は、運命のいたずらや偶然の出会いを、単なる偶然としてではなく、より大きな流れの中で必然的に起こる出来事として捉える視点を与えてくれます。
現代においても、「come about」は、ビジネスシーンや科学技術の分野で、革新的な変化やブレイクスルーが生まれる過程を表現するのに用いられます。新しいアイデアや技術が、研究開発の積み重ねや試行錯誤の末に、ついに実現する。それは、まるで種が芽を出し、花を咲かせるように、時間と努力が必要とされるプロセスです。この言葉を使うことで、単なる結果だけでなく、その背後にある努力や苦労、そして変化の必然性を伝えることができるのです。「come about」は、私たちが生きる世界の変化を、単なる出来事としてではなく、歴史的な流れの中で捉え、理解するための鍵となる言葉と言えるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。
- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。2級以下では頻度低め。
- 文脈・例題の特徴: フォーマルな文章、ニュース記事、エッセイなど。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「起こる、生じる」という意味を把握。原因や結果を説明する文脈で登場しやすい。類似表現(happen, occur, take place)とのニュアンスの違いも理解しておくと有利。
- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め) または Part 7 (長文読解)。
- 頻度と級・パート: TOEIC全体としては出題頻度は高くない。
- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連のニュース、レポート、記事など。フォーマルな文脈で使用される。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「発生する、起こる」という意味で、特に予期せぬ事態や変化について用いられることが多い。受動態で使われることは少ない。
- 出題形式: リーディングセクションで頻出。
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻繁に使用される。
- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会科学など、アカデミックなトピック。
- 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな表現であり、日常会話ではあまり使用されない。同義語(arise, happen, occur)との使い分けを意識し、文脈から正確な意味を判断する練習が必要。
- 出題形式: 長文読解問題で頻出。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で問われる。
- 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い。
- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、多様なジャンルの文章で登場する。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「起こる、生じる」という意味を基本として、文脈に応じて柔軟に解釈する必要がある。他の句動詞(bring about, result in)との関連性も理解しておくと役立つ。